Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняемый

Примеры в контексте "Accused - Обвиняемый"

Примеры: Accused - Обвиняемый
Detention could also be ordered by a chief judge in cases where the accused was likely to abscond or obstruct the trial proceedings. Решение о содержании под стражей может также выноситься главным судьей в случаях, когда обвиняемый может скрыться от правосудия или препятствовать отправлению правосудия.
The prosecution concluded its case on 27 September 2002. The defence filed a motion for acquittal pursuant to rule 98 bis on 9 October 2002, in which it argued that the accused should be acquitted of all charges. Обвинение завершило изложение своей версии 27 сентября 2002 года. 9 октября 2002 года защита подала ходатайство об оправдании согласно правилу 98 бис, в котором она утверждала, что обвиняемый должен быть полностью оправдан.
At the conclusion of closing arguments, the accused, on the basis of a procedure analogous to that set out in rule 84 bis, was permitted to give a final statement to the Chamber. При завершении изложения заключительных аргументов обвиняемый на основе процедуры, аналогичной процедуре, изложенной в правиле 84 бис, сделал заключительное заявление в Камере.
Where certain circumstances are part of the offence, the accused must have had knowledge of them, which can be imputed based on conduct and other evidence. Вместе с тем, когда к правонарушению имеют отношение некоторые обстоятельства, обвиняемый должен знать о них, что может быть доказано поведением обвиняемого или другими средствами доказывания.
The council includes Faisal Fulad, an activist accused in the Bandargate scandal of illegally receiving a monthly stipend of BD500 (US$1,326) for fomenting sectarian hatred. В состав совета входит Фейсал Фулад, активист, обвиняемый в скандале о незаконном получении ежемесячной стипендии BD500 (1326 долларов США) и в разжигании межрелигиозной розни.
Every person detained, arrested and accused of committing a crime shall have the right to the assistance of a defense lawyer (defender) from the moment of detention, arrest or accusation. Каждый задержанный, арестованный, обвиняемый в совершении преступления имеет право пользоваться помощью адвоката (защитника) с момента, соответственно, задержания, ареста или предъявления обвинения.
Please raise your hand if you think the accused is guilty. Прошу поднять руки, кто за то, что обвиняемый виновен?
Your Honor, the accused tried till the end to protect his position and the honor of his family. Ваше честь, обвиняемый пытался до конца защищать честь своей семьи и свою позицию.
In another trial - that of a former mayor, who was also charged with genocide and crimes against humanity - the judges visited and inspected the sites of certain of the massacres in which the accused allegedly participated. В ходе еще одного судебного процесса - по делу о бывшем мэре, которого также обвиняют в геноциде и преступлениях против человечности, - судьи посетили и осмотрели места некоторых их кровавых расправ, в которых якобы участвовал обвиняемый.
If the accused asks for a talk with the governor of the establishment or a member of the corps commissioned by the governor it will be made possible. Если обвиняемый просит встретиться с начальником учреждения или одним из его уполномоченных сотрудников, такая возможность обеспечивается.
When the accused stays abroad the Presiding Judge of Panel issues a warrant of arrest for that person and based on it asks the Ministry of Justice for other measures. Если обвиняемый находится за границей, то председательствующий суда присяжных выдает ордер на арест этого лица и на его основе просит министерство юстиции принять другие меры.
The accused can be prosecuted only for criminal offences which present the grounds for extradition except when an additional consent with criminal prosecution for other criminal offences was given. Обвиняемый может преследоваться только за уголовные преступления, обнаруживающие основания для выдачи, за исключением тех случаев, когда было дано дополнительное согласие на уголовное преследование за совершение других уголовных преступлений.
And when you reached Hendrawna Beach, what did you see the accused do? И когда вы прибыли на пляж Хендрона, что делал обвиняемый?
How long did the accused stay with you after you entered the house? Как долго пробыл с вами обвиняемый в доме?
In this connection, counsel submits that evidence which comes to light after the preliminary hearing, may bring up questions which an accused will wish to put to witnesses against him. В этой связи адвокат заявляет, что доказательства, выявленные после проведения предварительного слушания, могут вызвать вопросы, которые обвиняемый, возможно, захотел бы поставить перед показывающими против него свидетелями.
The other perpetrators are unknown. On 28 September 1993, the accused was fined 65 days at a rate of DM 5 per diem for damage to property in coincidence with bodily injury caused by negligence by the Local Court in Stuttgart. Остальные правонарушители неизвестны. 28 сентября 1993 года обвиняемый был приговорен к уплате штрафа в течение 65 дней по ставке 5 марок ФРГ в день за ущерб имуществу в связи с нанесением телесных повреждений по недосмотру местного суда в Штутгарте.
Mexico would be in favour of allowing the accused to question the prosecution witnesses, which would help in establishing the truth and ensuring the course of justice. Его делегация выступает за то, чтобы обвиняемый, со своей стороны, имел возможность допрашивать свидетелей обвинения, поскольку это способствовало бы выяснению истины и установлению справедливости.
In cases where the tribunal's jurisdiction was challenged by the accused, the decision on that important question should not be taken by the Bureau but by a chamber established at the pre-trial stage. С другой стороны, в том случае, когда обвиняемый оспаривает компетенцию трибунала, решение по этому важному вопросу должно приниматься не бюро, а камерой, которая будет создана до начала процесса.
If the accused is sentenced to imprisonment, the sentence will be served in one of the countries that have indicated to the Security Council their willingness to accept convicted persons; the specific country will be designated by the President. Если обвиняемый приговаривается к лишению свободы, то он отбывает наказание в одной из стран, которые сообщили Совету Безопасности о своей готовности принять осужденных лиц; конкретная страна будет назначаться Председателем.
If, despite these measures, the accused does not present himself or is not surrendered to the Tribunal, the indictment may then be submitted to one of the trial chambers for reconfirmation. Если же несмотря на эти меры, обвиняемый не является по своей воле или не передается Трибуналу, то тогда обвинительное заключение может быть направлено в одну из судебных камер для подтверждения.
Another complex matter for which no satisfactory solution had been found was the acceptance of the court's jurisdiction by the State of which the accused was a national. Другим сложным вопросом, которому не было найдено удовлетворительное решение, является согласие на юрисдикцию суда со стороны государства, гражданином которого является обвиняемый.
(c) the State which had custody of and jurisdiction over the accused. с) государства, в котором обвиняемый содержался под стражей и которое имело над ним юрисдикцию .
In this case, if the accused is lawfully domiciled in Senegal, he cannot be held for more than five days after his first appearance in court. В этом случае, если обвиняемый на законном основании проживает в Сенегале, он не может содержаться под стражей более пяти дней после его первой явки.
In other words, the prohibition of trial in absentia should be complete, the only exception being where the accused continuously disrupts the trial. Иными словами, запрет на заочное разбирательство должен носить абсолютный характер, при единственном исключении, а именно когда обвиняемый непрерывно нарушает ход судебного разбирательства.
If the court concludes that the norm is not binding as it conflicts with a provision of an international treaty that is binding on all persons, the accused is acquitted. Если суд приходит к заключению, что данная норма не имеет обязательной силы, поскольку она находится в противоречии с положениями международного договора, имеющими обязательную силу для всех лиц, обвиняемый оправдывается.