| Due process for persons accused of an offence requires appropriate extradition mechanisms. | Надлежащее отправление правосудия в отношении лиц, которые обвиняются в том или ином преступлении, требует наличия адекватных механизмов выдачи. |
| Children as young as nine years were accused of being insurgents or terrorists. | Дети, едва достигшие 9-летнего возраста, обвиняются в том, что они являются повстанцами или террористами. |
| Ethnic minorities were regarded as a threat to national security and frequently accused of being responsible for drug trafficking and deforestation in the country. | Этнические меньшинства рассматриваются как угроза национальной безопасности и часто обвиняются в торговле наркотиками и истреблении лесов в стране. |
| Furthermore, the honorarium paid to private attorneys to represent persons accused of capital offenses and who cannot afford an attorney has been increased. | Кроме того, увеличена сумма гонораров, выплачиваемых частным атторнеям, с тем чтобы они представляли лиц, которые обвиняются в правонарушениях, наказуемых смертной казнью, и не могут позволить себе расходы на услуги атторнеев. |
| My friends' wives are also accused... | Это - мои друзья, чьи жены также обвиняются - |
| The 12 officers had been accused of collaboration with radical organizations and organized crime. | Эти 12 человек обвиняются в сотрудничестве с экстремистскими организациями и организованными преступными группировками. |
| Many judges in different countries all over the world have been accused of serious misconduct in rendering judicial services to the people. | Многие судьи в разных странах всех частей мира обвиняются в совершении серьезных нарушений при судебном обслуживании населения. |
| Some so-called non-traditional religious groups have also been accused of using aggressive or "unethical" forms of proselytism. | Некоторые так называемые нетрадиционные религиозные группы также обвиняются в прозелитизме в его агрессивных или «неэтичных» формах. |
| It is women who are mostly accused of being witches for various reasons. | По ряду причин в колдовстве чаще всего обвиняются именно женщины. |
| The difficulties and nuances arose when children under 18 were accused of committing atrocities. | Сложности и нюансы возникают в тех случаях, когда дети в возрасте до 18 лет обвиняются в совершении особо жестоких преступлений. |
| Trade union leaders who protest against this are persecuted and accused of endangering State security. | Профсоюзные руководители, выступающие с протестами, обвиняются в посягательстве на государственную безопасность. |
| Later another number of individuals were accused of calling for extremist activity, libel and incitement of interethnic hatred. | Позднее были возбуждены уголовные дела ещё на ряд лиц, которые обвиняются в призывах к осуществлению экстремистской деятельности, клевете и возбуждению межнациональной ненависти. |
| Some universities and colleges have been accused of granting honorary degrees in exchange for large donations. | Некоторые университеты и колледжи обвиняются в предоставлении почетных степеней в обмен на крупные пожертвования. |
| The Borg are accused of assimilating information with no regard for life. | Борги обвиняются в ассимиляции информации с пренебрежением к жизням. |
| This supposedly being a "new Russia," cyber-dissidents are accused of violating intellectual property rights. | Эти якобы кибер-диссиденты «новой России» обвиняются в нарушении прав интеллектуальной собственности. |
| Today, Thai businesses are accused of piracy as often as Chinese companies. | Сегодня, наряду с китайскими компаниями, не менее часто в пиратстве обвиняются тайские фирмы. |
| Among other concerns, authorities have been accused of arbitrary arrests, indefinite detentions, severe beatings, torture, and forced disappearances. | Так же власти Азербайджана обвиняются в произвольных арестах, бессрочных задержаниях под стражей, жестоких побоях, пытках и насильственных исчезновениях. |
| Two members of the Prime Minister's office have been accused... of selling information to property speculators. | Два члена кабинета премьер-министра обвиняются в продаже информации спекулянтам недвижимостью. |
| Foreign producers are accused of "unfair" competition far more easily than domestic producers. | Внешние производители обвиняются в "нечестной" конкуренции с большей легкостью, чем внутренние. |
| The Reverend Proverb... is not afraid to lash out against injustice... when his own ministry and church and wife are accused. | Преподобный Проверб... не боится отвечать на несправедливость... когда его собственное пастырство и церковь и жена обвиняются. |
| They are accused of fraud and offence against the State. | Обвиняются в мошенничестве и ущербе, нанесенном государству. |
| The men are accused of murdering three people and burying them illegally, and there is convincing evidence of their guilt. | Эти лица обвиняются в совершении трех убийств и незаконных захоронений, причем существуют неоспоримые доказательства их вины. |
| It was also reported that the safeguards available to judges accused of disciplinary offences had been substantially diminished. | Было также сообщено, что объем гарантий, предоставляемых судьям, которые обвиняются в совершении дисциплинарных проступков, значительно сократился. |
| The Zairian political authorities were accused of stirring up ethnic hatred. | Заирские политические власти обвиняются в разжигании этнической ненависти. |
| The procedure followed when police officers were accused of exceeding their authority or contravening the law required clarification. | Необходимо дать разъяснение по процедуре, применяемой в тех случаях, когда сотрудники полиции обвиняются в превышении полномочий или нарушений закона. |