Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняемый

Примеры в контексте "Accused - Обвиняемый"

Примеры: Accused - Обвиняемый
In front of me, the Croatian authorities - the President and Prime Minister - did not deny that the accused could be in Croatia, despite public statements saying that he would be in a European country. В моем присутствии хорватские власти в лице президента и премьер-министра не отрицали, что обвиняемый может находиться в Хорватии, несмотря на официальные заявления, согласно которым он, скорее всего, находится в одной из европейских стран.
If the accused pleads guilty and he is convicted, investigations end here and the case is completed and the file is put away. Если обвиняемый признает свою виновность и его осуждают, расследование на этом заканчивается, дело прекращается и передается в архив.
(e) Where the court indicates that it considers that the accused should be legally represented; е) когда суд указывает, что, по его мнению, обвиняемый должен быть представлен адвокатом;
The Committee is also concerned at the fact that, until the trial takes place, the accused cannot make a complaint before a judge regarding abuse or ill-treatment during the period of pre-trial detention. Комитет также озабочен фактом, что до передачи дела в суд обвиняемый не может внести на имя судьи жалобу о плохом обращении в период предварительного заключения.
This is the result of a lack of means and capacity of competent agents; (c) In principle, a hearing for the accused must be held no later than six months after arrest. Все это объясняется отсутствием средств и возможностей у компетентных сотрудников; с) в принципе, обвиняемый по делу должен быть заслушан не позднее чем через шесть месяцев после его ареста.
Initial appearances were held twice in November 2003, but at neither of these occasions was the Chamber satisfied that the accused was fit to enter a plea. Первоначальные явки проводились дважды в ноябре 2003 года, однако в обоих случаях Камере не удалось сделать вывод о том, что обвиняемый может сделать подобные заявления.
At the Status Conference held on 23 July 2004, the defence counsel declared that the accused was ready to go to trial even if not all the documents had been produced. На распорядительном совещании 23 июля 2004 года адвокат защиты объявил, что обвиняемый готов предстать перед Камерой, несмотря на то, что не все документы были представлены.
The accused will not accept documents that are not in his own language as he claims that he does not understand or speak English. Обвиняемый не примет документы, которые составлены не на его родном языке, поскольку он утверждает, что он не понимает английский язык и не говорит на нем.
Following several interventions from the court, the Office has introduced a new policy to determine whether an accused is indigent, that is, has the means to remunerate counsel. После нескольких выступлений Суда Управление ввело новую политику определения того, является ли обвиняемый неимущим, т.е. не имеет средств для оплаты услуг адвоката.
Alongside these classes of laws are fundamental requirements that there be certainty in the law, and that an accused ought not be deprived of a benefit of a law to which he was previously entitled. Наряду с такими законами, существуют основополагающие требования о необходимости применения определенных правил и о том, что обвиняемый не должен лишаться средств правовой защиты, на которые он имел право ранее.
The prosecution motion was supported by an understanding between the parties whereby the accused agreed to publish a written statement acknowledging full personal and professional responsibility for publishing the details of a protected witness in violation of protective measures orders issued by the Trial Chamber. Ходатайство обвинения опиралось на взаимопонимание, достигнутое между сторонами, согласно которому обвиняемый согласился опубликовать письменное заявление, в котором признается его полная личная и профессиональная ответственность за опубликование подробностей, касающихся находящегося под защитой свидетеля, в нарушение предписаний Судебной камеры в отношении принятия мер защиты.
In the case of offences for which heavier legal penalties are imposed, the accused is entitled to the services of a court-appointed lawyer paid for by the State. В случае преступлений, за которые закон устанавливает более строго наказание, обвиняемый пользуется помощью назначенного ему адвоката, услуги которого оплачиваются государством.
She wished to know whether, in ordinary criminal cases, police questioning would be suspended within the first 12 to 24 hours if the accused requested a consultation with a lawyer. Ей хотелось бы узнать, будет ли прервано полицейское дознание при проведении обычного уголовного расследования в течение первых 12-24 часов, если обвиняемый потребует консультации с адвокатом.
There was no extradition treaty at the time between the Russian Federation and the United States, but the accused made the mistake of visiting the United Kingdom to attend a computer exhibition. В то время между Российской Федерацией и Соединенными Штатами не существовало договора об экстрадиции, однако обвиняемый допустил ошибку, отправившись на компьютерную выставку в Соединенное Королевство.
If the accused is in custody, it is the duty of all authorities participating in the criminal proceedings as well as the bodies providing the legal assistance to act with special urgency. Если обвиняемый заключен под стражу, то все должностные лица, участвующие в судебном уголовном разбирательстве, а также органы, оказывающие правовую помощь, обязаны действовать весьма оперативно.
The same applies to any claims for damages that may be brought by the accused against the applicant for indemnification or against other co-defendants. Кроме того, обвиняемый может выдвигать иск о возмещении ущерба против лица, предъявившего гражданский иск или против других обвиняемых .
The accused also served as an informant for the enemy, providing it with information regarding the Army and the resistance. Haytham Rajih Обвиняемый также выступал в роли информатора вражеской стороны, снабжая ее информацией, касавшейся армии и сил сопротивления.
The accused then filed a motion for further postponement of the trial on the basis that he remained insufficiently prepared owing in part to the Registrar's decisions on defence funding. После этого обвиняемый подал ходатайство о дополнительном переносе сроков судебного разбирательства на том основании, что он по-прежнему не имел возможности достаточно подготовиться, частично в связи с решениями Секретаря о финансировании защиты.
ICTY has further indicated that where an accused has been at large for some years, the indictment will need to be reviewed in terms of the evidence available and the most recent case law. МТБЮ также сообщил, что в том случае, если обвиняемый скрывался от правосудия в течение нескольких лет, придется пересмотреть обвинительное заключение, с тем чтобы учесть имеющиеся свидетельские показания и последние юридические прецеденты.
One accused was allowed to escape following service of the arrest warrant on the Government, although another surrendered to the Croatian authorities and was subsequently transferred to The Hague. Одному из обвиняемых было позволено бежать из-под стражи после вручения правительству ордера на арест, в то время как другой обвиняемый сдался хорватским властям и впоследствии был переведен в Гаагу.
This procedure would also guarantee that the accused would be referred only to a jurisdiction which provides for the protection of his or her rights, and where the death penalty will not be applied. Данная процедура также дает гарантию, что обвиняемый будет передан лишь той юрисдикции, которая обеспечивает защиту его или ее прав и в рамках которой не может быть применена смертная казнь.
Belarus explained that if the accused is sentenced to death, the presiding judge informs him of the right to request a pardon after the sentence has entered into force. Беларусь пояснила, что в том случае, если обвиняемый приговаривается к смертной казни, председательствующий судья сообщает ему о праве после вступления приговора в силу подать прошение о помиловании.
The accused in the case of Prosecutor v. Shefqet Kabashi was arrested in the Netherlands on 17 August 2011 and transferred to the Detention Unit of the Tribunal the following day. Обвиняемый по делу Обвинитель против Шефкета Кабаши был арестован в Нидерландах 17 августа 2011 года и на следующий день переведен в Следственный изолятор Трибунала.
The list of persons and bodies able to decide whether the suspect or accused may be suspended from their functions, including for the commission of acts of torture, is set out in article 131. Перечень лиц и органов, по решению которых подозреваемый или обвиняемый (в том числе и за совершение пыток) могут быть отстранены от должности, определен в статье 131 УПК.
The accused has, forcibly - that is, through his own use of force - caused a situation where the ordinary rules of the legal process cannot be followed. Обвиняемый насильственно - т.е. путем собственного применения силы - создал ситуацию, в которой обычные правила правового процесса не могут быть соблюдены.