Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняемый

Примеры в контексте "Accused - Обвиняемый"

Примеры: Accused - Обвиняемый
The accused filed an interlocutory appeal against the decision to continue proceedings with the newly assigned judge that is pending before the Appeals Chamber. Обвиняемый подал промежуточную апелляцию на решение о продолжении разбирательства с участием нового назначенного судьи, и она ожидает рассмотрения в Апелляционной камере.
The first witness called by the defence was the accused, whose testimony ended two months later, on 3 September 2014. Первым свидетелем, вызванным защитой, стал сам обвиняемый, который закончил давать свидетельские показания два месяца спустя, З сентября 2014 года.
It is believed that the accused, in order to elude prosecution, purchased the complicity of an official to remove the two pages. Имеется информация о том, что обвиняемый, стремясь избежать наказания, подкупил одного из работников суда, чтобы тот изъял те две страницы.
In determining the appropriate punishment the court has the possibility to render a milder sentence if the accused had and used a possibility to prevent or eliminate damage. При определении меры наказания суд имеет возможность смягчить приговор, если обвиняемый воспользовался возможностью предотвратить либо устранить ущерб.
According to that section, once a justice certifies an accused as extraditable, the person will be imprisoned until extradition. Согласно этой статье после принятия судьей решения о том, что обвиняемый подлежит выдаче, данное лицо до его выдачи должно быть заключено под стражу.
On the basis of a decision of the investigative judge, the accused may be held in detention no longer than one month from the day of arrest. На основании решения судьи, ведущего судебное следствие, обвиняемый может содержаться под стражей в течение не более одного месяца со дня ареста.
If the accused is in prison, the foreign State is requested to inform in the most convenient way whether it would take over prosecution within 15 days. Если обвиняемый находится в тюрьме, то иностранному государству направляется просьба сообщить наиболее удобным образом о том, возьмет ли оно на себя функцию по проведению уголовного преследования в течение 15 дней.
This violated article 84 of the Code, according to which an accused must be brought before a judge within 24 hours. В данном случае имело место нарушение статьи 84 указанного кодекса, в соответствии с которой обвиняемый должен быть доставлен к судье в течение 24 часов.
A suspect and an accused shall have the right to defend against a charge either personally or by means of a defence counsel and a legal representative. Подозреваемый и обвиняемый имеют право защищать себя от обвинений против них как самостоятельно, так и при помощи защитника или законного представителя.
An accused shall be subject to release from detention based on decision of the corresponding body conducting criminal proceeding where: Обвиняемый подлежит освобождению из-под стражи на основании постановления соответствующего органа, осуществляющего уголовное производство, если:
The accused shall be informed of the charge against him or her and the name of the accuser or the complainant. Обвиняемый информируется о предъявляемых ему обвинениях и фамилии лица, выдвинувшего обвинения или подавшего жалобу.
In practice, this will generally require proof that the accused became involved in the organized criminal group for the purpose of supporting its criminal objectives. На практике это, как правило, требует доказательства того, что обвиняемый стал участвовать в организованной преступной группе с целью оказания поддержки в реализации ее преступных целей.
As adultery is often a sensitive subject and difficult to prove, divorce proceedings were lengthy and cumbersome and a spouse accused of adultery could object at any point. Учитывая то, что факт супружеской измены, который, как правило, является чувствительным вопросом, трудно доказать, бракоразводные процессы носили затяжной и обременительный характер, и супруг, обвиняемый в измене, мог предъявлять возражения по каждому пункту обвинения.
According to the source, this is a mandatory technical procedure to decide whether the accused is fit to plead. По информации источника, это - обязательная техническая процедура для принятия решения о том, в состоянии ли обвиняемый выступать в суде.
And did the accused show a particular interest in one of your lectures? Проявлял ли обвиняемый особый интерес к какой-либо из ваших лекций?
Enough to see the accused beat his friend with the log? Достаточно, чтобы увидеть, как обвиняемый ударил своего друга палкой?
Your Honour, my friend, the accused, is yet again attempting to mock this court by turning these proceedings into another of his lamentable circuses. Ваша Честь, мой коллега, обвиняемый, снова пытается издеваться над судом, превращая это разбирательство в обычную для него жалкую комедию.
The witness has testified... not under oath, because he is suspected of activities similar... to those of the accused, W. Witek. Свидетель дал показания... без присяги, как подозреваемый в той же деятельности, что и обвиняемый - Витек.
The evidence must show with a very high level of certainty that the accused was probably responsible for the crime in question. Доказательства должны как можно более исчерпывающим образом подтверждать, что обвиняемый, вероятно, несет ответственность за совершение данного преступления.
But don't forget the accused made a precise declaration which I want you to recall. Но давайте не будем забывать то, что обвиняемый заявил под присягой.
Out of the five cases, one involves a self-represented accused (Tolimir). Из пяти дел в одном обвиняемый защищает себя сам (Толимир).
Another common practice was for the principle of universal jurisdiction to be applied only where the accused was present in the territory of the forum State. Еще одно устоявшееся правило состоит в том, что принцип универсальной юрисдикции должен применяться только тогда, когда обвиняемый находится на территории государства суда.
If the accused has been extradited to the requesting State; если обвиняемый был выдан запрашивающему государству;
In case of a cognizable misdemeanour offence, the accused shall be temporarily detained and will be brought to trial in the near future. При совершении явного правонарушения обвиняемый подвергается кратковременному задержанию и в ближайшее время предстает перед судом.
In cases of cognizable and non-cognizable offences, the accused shall be brought to trial no later than six months after the date of arrest. В случае совершения явных или неявных правонарушений обвиняемый предстает перед судом не позднее чем через шестьмесяцев после даты ареста.