Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняемый

Примеры в контексте "Accused - Обвиняемый"

Примеры: Accused - Обвиняемый
When indicted, the accused may be released on bail under certain conditions that he or she is deemed not to conceal nor destroy evidence, etc. При определенных обстоятельствах обвиняемый может быть освобожден под залог, если есть основания полагать, что он или она не будут скрывать или уничтожать имеющиеся улики и т.д.
Nevertheless, for the requirements of a fair trial to be satisfied, the accused, and indeed the public, must be able to understand the verdict that has been given [...]. Тем не менее для удовлетворения требований о проведении справедливого судебного разбирательства обвиняемый и по существу общественность должны иметь возможность понять обвинительный приговор, который был вынесен [...].
There is Lord Grey, accused of grave misconduct in Ireland; Лорд Грей, обвиняемый в серьезных преступлениях в Ирландии;
It is noteworthy that those documents were irrelevant for the proceedings of the ICC, and had no connection of any kind with the provision of appropriate legal advice in the case of the accused. Примечательно, что эти документы не имели отношения к работе МУС и никоим образом не были связаны с оказанием надлежащей юридической помощи в контексте дела, по которому проходит обвиняемый.
Owing to the guilty pleas of 2 of the 4 accused, the trial proceedings in the case of the remaining 2 accused (i.e. Blagojevic and Jokic) was delayed until 7 July, as the accused Blagojevic contested the appointment of his lead counsel. В связи с тем, что двое из четырех обвиняемых признали себя виновными, рассмотрение дел оставшихся двух обвиняемых (т.е. Благоевича и Йокича) было отложено до 7 июля, поскольку обвиняемый Благоевич опротестовал назначение своего главного адвоката.
Since the accused is generally in custody from the time of his arrest or voluntary surrender until the final disposition of his case, long trials result in lengthy periods of detention for the accused and also affect other accused in custody awaiting trial. Поскольку обвиняемый обычно содержится под стражей с момента его ареста или добровольной сдачи до конца рассмотрения его дела, длительные процессы приводят к продолжительным периодам содержания под стражей обвиняемого, а также влияют на других обвиняемых, находящихся под стражей в ожидании суда.
The facts further disclose that the 2nd accused is not staying with the 1st accused in room B., he was not present when the 1st accused room was searched and none of the 311 pieces of diamonds were found with him. Факты далее свидетельствуют о том, что 2-й обвиняемый не находился с 1-м обвиняемым в комнате B., он не находился в ней, когда в комнате 1-го обвиняемого производился обыск, и у него не было найдено ни одного из 311 алмазов.
The Single Judge or judge of the Trial Chamber designated by the President shall read the indictment, ensure that the rights of the accused are respected, confirm that the accused understands the indictment, and instruct the accused to enter a plea. З. Единоличный судья или судья Судебной камеры, которого назначил Председатель, оглашает обвинительное заключение, обеспечивает соблюдение прав обвиняемого, подтверждает, что обвиняемый понимает содержание обвинительного заключения, и предлагает обвиняемому сделать заявление.
[As a general rule, the accused should be present during the trial.] [The accused shall be present during the trial] [The trial shall not be held if the accused is not present]. [Как общее правило, обвиняемый должен присутствовать на судебном разбирательстве.] [Обвиняемый должен присутствовать на судебном разбирательстве] [в отсутствие обвиняемого разбирательство не проводится].
(a) the accused is in custody, or has been released pending trial, and for reasons of security or the ill-health of the accused it is undesirable for the accused to be present; а) обвиняемый находится под стражей или был освобожден до суда и по соображениям безопасности или по причине плохого здоровья обвиняемого его присутствие является нежелательным;
He further maintains that, in the interests of justice, in adversary proceedings the person accused should have the same rights as the prosecution and the other participants in the process. Он также считает, что в интересах отправления правосудия в рамках состязательной процедуры обвиняемый должен иметь равные права со стороны обвинения и других участников процесса.
The Covenant also identifies a number of procedural rights to which the accused is entitled, including the right to have adequate time and facilities for the preparation of his defence, and to be tried in his presence (art. 14). В Пакте также перечисляется ряд процессуальных прав, которыми обладает обвиняемый, включая право иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты и быть судимым в его присутствии (статья 14).
The accused was remanded in custody pending investigation and was referred to the court, which ordered his release on bail. Обвиняемый был заключен под стражу на время проведения следствия и затем был доставлен в суд, который вынес решение об его освобождении под залог.
While this method of evidence presentation reduces the time taken for oral testimony overall, it means that the prosecution uses proportionally more court time than the accused because of the need to conduct live cross-examinations of the defence witnesses. Хотя этот метод представления доказательств сокращает в целом время, необходимое для устных показаний, это означает, что обвинение использует соразмерно больше судебного времени, чем обвиняемый, поскольку обвинению необходимо проводить устный перекрестный допрос свидетелей защиты.
A significant proportion of criminal cases are heard by the Russian courts under the special procedure, whereby the accused accepts the charges brought against him or her, and the court is therefore unable to hand down a judgement of acquittal. Значительная часть уголовных дел рассматривается российскими судами в особом порядке, т.е. когда обвиняемый соглашается с предъявленным ему обвинением и, следовательно, суд не имеет возможности вынесения оправдательного приговора.
When detained, the accused or their family members may file a motion by any means with the official responsible for their detention, who shall immediately forward it to the relevant court (Code of Criminal Procedure, art. 72). Если произведено задержание, то обвиняемый или его родственники могут любым способом изложить свои просьбы должностному лицу, ответственному за содержание под стражей, который незамедлительно передаст эти просьбы компетентному судебному органу (статья 72 УПК).
The accused has been losing weight, is not able to attend the required physiotherapy sessions and, with the absence of any assistance, injured himself on 25 January 2012 when he slipped on the floor of the bathroom and fell on his knees. Обвиняемый теряет вес и неспособен посещать необходимые физиотерапевтические процедуры, а 25 января 2012 года в условиях отсутствия какой бы то ни было помощи он поскользнулся в ванной комнате и упал на колени.
The trial was over very quickly and to me he was just the accused, the man in the dark. Суд закончился очень быстро, и по мне, он был просто обвиняемый, человек во тьме.
The accused beat you over the head with a log, did he not? Обвиняемый ударил вас по голове палкой, разве не так?
In the meantime, the State Attorney General and the FBI have discredited rumors that the accused was in some way related to the family of Louisiana Senator Edwin Tuttle. В то же время, генеральный прокурор штата и ФБР Опровергли слухи о том, что обвиняемый был в какой-либо степени связан с семьей сенатора от Луизианы Эдвина Таттла.
On the day at 2:45 o'clock the accused... "Примерно в 2:45 обвиняемый..."
Arraigo was a preventive measure applied mainly in situations in which the accused was believed to pose a significant threat if allowed to remain free pending trial. Превентивный арест представляет собой профилактическую меру, применяемую главным образом в тех ситуациях, когда, как считается, обвиняемый представляет собой серьезную угрозу, в случае если ему будет позволено оставаться на свободе до суда.
The evidence required by judges under the arraigo process was in no way arbitrary, as an order was issued only when sufficient proof was given that the accused was probably responsible for the crime. Доказательства, требуемые судьями в контексте процедуры превентивного ареста, никоим образом не носят произвольный характер, поскольку приказ издается только при представлении достаточных доказательств того, что обвиняемый, вероятно, ответственен за совершение данного преступления.
In addition to difficulties associated with such cases as outlined above, the accused in this case does not understand either of the two working languages of the Tribunal. Помимо связанных с производством по таким делам трудностей, о которых говорилось выше, в данном деле обвиняемый не понимает ни один из двух рабочих языков Трибунала.
Under its current laws, the Republic of Korea allowed for the exercise of universal jurisdiction in accordance with treaties and customary international law, provided that the accused was present in its territory. В соответствии со своим действующим законодательством Республика Корея допускает применение универсальной юрисдикции согласно договорам и нормам обычного международного права при условии, что обвиняемый находится на ее территории.