However, the accused entered a guilty plea on 24 July 2003. |
Однако 24 июля 2003 года обвиняемый признал себя виновным. |
The Tribunal considered this amount as being the financial threshold in determining whether the suspect or accused is indigent or not. |
После этого Трибунал решил считать эту сумму финансовым порогом для определения того, является ли подозреваемый или обвиняемый неплатежеспособным. |
Furthermore, the accused was entitled to legal counsel within 24 hours of arrest. |
Кроме того, обвиняемый имеет право на встречу с адвокатом в течение 24 часов после ареста. |
The accused spent in total 3 years and 6.5 months in detention on remand. |
В общей сложности обвиняемый провел в предварительном заключении З года и 6,5 месяца. |
The report prepared was available to the accused in many respondent States. |
Во многих государствах-респондентах доступ к подготовленному докладу имеет и обвиняемый. |
The accused confined one or more women. |
Обвиняемый подверг одну или нескольких женщин заключению. |
The accused severely deprived one or more persons or a group of fundamental rights. |
Обвиняемый серьезно ограничил свободу одного или нескольких лиц с точки зрения осуществления основополагающих прав. |
The accused arrested, detained or abducted one or more persons, whether lawfully or unlawfully. |
Обвиняемый арестовал, задержал или похитил одного или нескольких лиц на законных основаниях либо незаконно. |
The accused killed or injured such person or persons. |
Обвиняемый убил такое лицо или лиц или причинил ему или им телесное повреждение. |
The term "accused" has been used provisionally and needs to be discussed to ensure consistency with the Statute. |
Термин «обвиняемый» использован в предварительном порядке и нуждается в обсуждении для обеспечения соответствия со Статутом. |
If the accused is in Congolese territory, judicial assistance may be requested from the competent Congolese authorities. |
В том случае, если обвиняемый находится на территории Конго, существует возможность запросить судебную помощь у компетентных конголезских властей. |
In the State of Espírito Santo the accused had been acquitted. |
В штате Эспириту-Санту обвиняемый был оправдан. |
Referrals are permitted regardless of whether the accused is already in the custody of the Tribunal. |
Передача разрешается независимо от того, находится ли уже обвиняемый под стражей в Трибунале. |
This approach by the Trial Chamber is particularly important as the accused has refused to appoint defence counsel to assist him. |
Этот подход со стороны Судебной камеры имеет особо важное значение, поскольку обвиняемый отказался от назначения в помощь ему адвоката защиты. |
The accused, who include Libyans and nationals of other African countries, number 331. |
По этому делу в общей сложности проходит 331 обвиняемый, включая ливийцев и граждан других африканских стран. |
The accused received service of the indictment and agreed to cooperate with the Trial Chamber. |
Обвиняемый получил обвинительное заключение и согласился сотрудничать с Судебной камерой. |
The accused filed a notice of appeal from this decision pursuant to rule 108. |
Обвиняемый представил уведомление об апелляции на это решение согласно правилу 108. |
One accused, Fatmir Limaj, was arrested by police in Slovenia on 18 February 2003. |
Один обвиняемый, Фатмир Лимай, был арестован полицией в Словении 18 февраля 2003 года. |
As mentioned above, one accused, Gotovina, remains a fugitive. |
Как упоминалось выше, один обвиняемый - Готовина - по-прежнему находится в бегах. |
If culpability is obvious but the accused refuses to admit to it, the sentence may be correspondingly severe. |
Если виновность очевидна, но обвиняемый отказывается признаться в этом, приговор может быть, соответственно, тяжелее. |
Commenting on the 2015 FIFA corruption case, Ahlenius suggested side-stepping presumption of innocence and that the accused should prove their innocence. |
Комментируя коррупционный скандал ФИФА 2015 года, Алениус предложила отойти от презумпции невиновности, чтобы обвиняемый должен был доказывать отсутствие своей вины. |
The Roman governor Porcius Festus maintained that the accused has the right to face their accuser. |
Римский правитель Порциус Фестус говорил, что обвиняемый имеет право видеть обвиняющего. |
But let's not forget what the accused declared under oath. |
Но давайте не будем забывать то, что обвиняемый заявил под присягой. |
From the legal point of view, it makes no difference whether the accused is a sitting or former head of state. |
С юридической точки зрения нет различия в том, является ли обвиняемый действующим или бывшим главой государства. |
If the grounds for the remand in custody are no longer present, the accused must be immediately released. |
Если основания для заключения утрачивают свою силу, обвиняемый должен быть незамедлительно освобожден из-под стражи. |