Английский - русский
Перевод слова Accused

Перевод accused с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обвиняемый (примеров 1788)
It should take measures to ensure that the accused awaiting trial are not kept in custody for an unreasonable period of time. Оно должно стараться обеспечивать, чтобы обвиняемый не находился под стражей до суда в течение необоснованно длительного периода времени.
Some judges have required that, when there is no apparent reason for a dispute as to certain facts, the party declining to so stipulate, usually the accused, explain why. Некоторые судьи требуют, чтобы, когда нет явных причин для спора в отношении определенных фактов, сторона, отказывающаяся согласиться на это - обычно этой стороной является обвиняемый, - разъяснила причины своего отказа.
If the accused fails to engage counsel for the trial the court is obliged by law to appoint a lawyer to undertake his defence at the expense of the State. Если обвиняемый не имеет возможности нанять адвоката для судебного разбирательства, то по закону суд обязан назначить ему за счет государства адвоката, который будет осуществлять его защиту .
Also in this event, the accused must be questioned immediately on the matter and the preconditions for arrest, and if it turns out that the reason for detention no longer obtains, the person must be released immediately. В этом случае обвиняемый также должен быть допрошен сразу в связи с причиной и условиями ареста, и если окажется, что причины для задержания больше нет, то задержанный должен быть сразу освобожден.
The accused intentionally launched an attack. Обвиняемый преднамеренно совершил нападение».
Больше примеров...
Обвинил (примеров 551)
Science writer Martin Gardner has accused the entertainment media of anti-science bias. Например, научный писатель Мартин Гарднер обвинил развлекательные СМИ в анти-научной предвзятости.
In an opinion piece for the Los Angeles Times, Singer also accused the internet retailer of offering books that glorify the Holocaust. В статье для Los Angeles Times, Сингер также обвинил интернет-магазина в том, что он предлагает книги, прославляющие Холокост.
Newton had gone into hiding 13 years earlier after Robert Hooke had publicly accused Newton of stealing his groundbreaking work on light and color. Ньютон ушел в тень 13 лет назад, после того как Роберт Гук публично обвинил его в краже своей новаторской работы на тему света и цвета.
'He accused the Prime Minister of cynically using immigration 'to win votes when arguably he's done the same thing 'trying to peddle support for his ill-judged leadership bid. Он обвинил премьер-министра в циничном использовании проблемы иммиграции с целью привлечения большего количества голосов, в то время как сам поступил так же, пытаясь получить поддержку в своем наблагоразумном стремлении к лидерству.
This idea matches the contents of the letter to the Lord Mayor, which accused a group of young aristocrats as the culprits, after an irresponsible wager. Эта точка зрения близка к официальному письму лорда-мэра Лондона, в котором он обвинил группу молодых аристократов как преступников, устроивших между собой чудовищное и аморальное пари.
Больше примеров...
Обвинили (примеров 651)
She's also worried Provo was falsely accused. Её также волнует, что Прово обвинили ложно.
Today I have been accused of that you and 'success at work. Сегодня меня обвинили из-за тебя и успеха на работе.
I don't want to be accused of stealing. Я не хочу, чтобы меня обвинили в воровстве.
They have accused Asma Jahangir and Hina Jilani of "misguiding women". Они обвинили Асму Джахангир и Хину Джилани в том, что они "сбивают женщин с верного пути".
Allegedly, he was accused of being a member of the East Timorese clandestine resistance. Его обвинили в принадлежности к подпольной организации восточнотиморского сопротивления.
Больше примеров...
Обвинен (примеров 304)
On 25 January 2011 Egypt witnessed a peaceful popular revolution against the ruling regime, which was accused of using the concept of the State to create a web of political and financial corruption. З. 25 января 2011 года в Египте произошла мирная общенародная революция против правящего режима, который был обвинен в использовании концепции государства для создания сети политической и финансовой коррупции.
According to the law, a suspect could be remanded in custody if he was accused of a crime punishable by a prison term of more than four years. Согласно законодательству, подозреваемый может содержаться под стражей, если он был обвинен в преступлении, наказуемом тюремным заключением на срок до четырех лет.
Unable to act when it is needed, the Security Council is accused of being lethargic. Совет Безопасности, оказавшись неспособным действовать, когда это было необходимо, был обвинен в том, что он пребывает в летаргическом состоянии.
When Kreuger's business empire became financially unstable, he shot himself after being accused of executing underhanded and possibly illegal financial deals. Когда в его бизнес-империи начались серьезные финансовые проблемы, он застрелился после того как был обвинен в тайных и скорее всего незаконных операциях.
They are those who were convicted for undermining the State ideology Pancasila or the Indonesian Constitution, those who have been accused of committing criminal acts and those convicted for 'Marxist' activities. К их числу относятся лица, обвиненные в подрыве государственной идеологии "Панкасила" или посягательстве на индонезийскую конституцию, те, кто был обвинен в совершении уголовных преступлений и пропаганде марксизма.
Больше примеров...
Обвиняют (примеров 450)
The Hunde ethnic group is accused of stealing cattle to sell it in Tongo and buy weapons. Этническую группу хунде обвиняют в том, что ее представители угоняют скот, продают его в Тонго и на вырученные деньги покупают оружие.
I, personally, am often accused of not wanting peace. Нередко меня лично обвиняют в том, что я не желаю установления мира.
The police have been accused of being racist and police methods cause resentment and perpetuate stereotypes and mythology. Полицию обвиняют в расизме, а методы работы полицейских вызывают озлобленность и увековечивают стереотипы и неверные представления.
She would welcome comment on the inherent contradiction of the police force developing the very policy it was in some cases accused of breaching, and on the sometimes lengthy periods of pre-trial detention in police stations. Она была бы признательна за комментарии относительно внутреннего противоречия, состоящего в том, что полицейская служба сама разрабатывает принципы, в нарушении которых ее подчас обвиняют, а также относительно сроков предварительного заключения в полиции, которые зачастую оказываются слишком продолжительными.
Since the State party was often accused of practising torture, it should ensure that detainees were examined by a physician before and after the would provide the State party with tangible proof to refute any accusations made against it. С учетом того, что государство-участник часто обвиняют в практике пыток, необходимо следить за тем, чтобы лица, находящиеся под стражей, проходили медицинский осмотр до и после допросов, что позволит располагать конкретными фактами для опровержения выдвигаемых против него обвинений.
Больше примеров...
Обвинила (примеров 268)
If Sylvia's accused him, there's nothing we can do. Если Сильвия обвинила его, мы не можем ничего сделать.
On 30 April 2008, Russia accused Georgia of massing 1500 troops in the Kodori region in preparation to invade Abkhazia. 30 апреля 2008 года Россия обвинила Грузию в размещении 1500 военнослужащих в Кодорском ущелье в рамках подготовки к вторжению в Абхазию.
And so, you have no idea why she accused you of this? Итак, вы без понятия, почему она вас обвинила в этом?
Like many outspoken artists of his era, Szyk was suspected by the House Un-American Activities Committee, which accused him of being a member of the Joint Anti-Fascist Refugee Committee and six other suspicious organizations. Как и многие откровенные художники своей эпохи, Шик подозревался Комиссией по расследованию антиамериканской деятельности, которая обвинила его в том, что он является членом подозрительных коммунистических организаций.
The tour saw My Bloody Valentine accused of criminal negligence by the music press, who took exception to the long period of extreme noise played during "You Made Me Realise", referring to it as "the holocaust". Во время гастролей музыкальная пресса обвинила группу в «преступной халатности» - журналисты возмущались длинным отрезком очень громкого звука во время песни «You Made Me Realise», описывая его как «холокост».
Больше примеров...
Обвиняли (примеров 296)
According to local residents, the FDLR soldiers had accused him of collaborating with Bravo Brigade soldiers. По утверждениям местного населения, боевики ДСОР обвиняли похищенного в сотрудничестве с военнослужащими из бригады «Браво».
He also stated that since he had never been accused of anything, he had been able to obtain permission to leave the country. Он также отметил, что, поскольку его никогда ни в чем не обвиняли, ему удалось добиться разрешения на отъезд из страны.
Gradually, the tensions between the Congolese army and APCLS acquired an ethnic character, as the Congolese army accused the ethnic Hunde residents of Kitchanga of supporting APCLS. Постепенно напряженность между конголезской армией и АПССК приобрела этническую окраску в связи с тем, что военнослужащие конголезской армии обвиняли жителей Китчанги, принадлежащих к народности хунде, в поддержке АПССК.
Members of armed civilian patrols and the police were accused of ill-treating peasants during evictions. Участников вооружённой народной дружины и сотрудников полиции обвиняли в жестоком обращении с крестьянами в ходе насильственных выселений.
The hunger strike was in support of a draft amnesty law for the indigenous Zapotec people from the Loxicha region accused of membership of the Revolucionario (EPR) and the Ejercito Revolucionario Popular Independiente (ERPI). Голодовка была объявлена в знак поддержки законопроекта об амнистии коренного народа сапотеки из района Локшича, который обвиняли в том, что его представители входят в состав Народной революционной армии (НРА) и Независимой народной революционной армии (ННРА).
Больше примеров...
Обвиненных (примеров 209)
The inability of the Ugandans and FLC to put a stop to the violence was reflected in the mass murder in late June at Aru, Ituri, of between 250 and 843 people accused of witchcraft. Неспособность угандийцев и ФОК положить конец насилию является причиной массовых убийств лиц, обвиненных в колдовстве, в конце июня в Ару, Итури.
The international community must reject a proposal from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Republika Srpska that those persons already accused by the Tribunal be tried in their own territories. Международное сообщество должно отказаться от предложения, выдвинутого Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и Республикой Сербской, о том, чтобы судить лиц, уже обвиненных Трибуналом, на их собственной территории.
His report highlighted killings by bandits, rebel groups and Government forces - as well as killings of persons in detention and persons accused of witchcraft. В его докладе говорится об убийствах, совершенных бандитами, повстанческими группами и правительственными силами, а также об убийствах лиц во время содержания под стражей и лиц, обвиненных в колдовстве.
In particular, he would like to know whether any steps had been taken to investigate the allegations of torture made by those accused of the terrorist attack against the USS Cole. В частности, выступающий хотел бы узнать, принимались ли какие-либо меры по расследованию утверждений, касавшихся применения пыток в отношении лиц, обвиненных в террористическом нападении на корабль ВМС США "Cole".
19 December: arrest and detention of Yvette Idi Lupantsha and Risasi Risonga, journalists with RTNC accused of having copied cassettes of the press conference given by President Kabila for the benefit of the United States Embassy. 19 декабря: арест и заключение под стражу журналистов НРТК Иветт Иди Лупантши и Рисаси Рисонги, обвиненных в том, что они переписывали для американского посольства видеокассеты с записью пресс-конференции президента Кабилы.
Больше примеров...
Обвиняется (примеров 285)
More work is needed to investigate and bring to trial those accused of crimes committed against women and girls during the conflict in Kosovo and to ensure redress. Необходимо сделать гораздо больше для того, чтобы провести расследования и привлечь к суду тех, кто обвиняется в совершении преступлений против женщин и девочек во время конфликта в Косово, и добиться компенсации за причиненный ущерб.
The Working Group accordingly assumes that the acts of which Le Chi Quang was accused were indeed those described in the communication, namely, writing, expressing and disseminating opinions. Исходя из вышесказанного, Рабочая группа предполагает, что действия, в совершении которых обвиняется Ле Чи Кванг, действительно являются действиями, описание которых представлено в сообщении, а именно: письменное изложение, выражение и распространение собственного мнения.
Remand in custody may be ordered for minors if they are suspected or accused of committing a serious or particularly serious offence, and only in exceptional circumstance for intermediate offences. В отношении несовершеннолетних заключение под стражу может быть применено, если он подозревается или обвиняется в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления и только в исключительных случаях - за преступления средней тяжести.
Yet such a reference would appear to be essential, thus implying application of the only factor mitigating that principle, namely, the invoking of those provisions of international criminal law which are most favourable to the accused, notwithstanding the seriousness of the crimes punished. Однако такое упоминание представляется важным и предполагает, следовательно, использование предусматриваемой им единственной возможности смягчения наказания, а именно: применения в отношении обвиняемого наименее строгих норм международного уголовного права, несмотря на серьезный характер преступлений, в совершении которых он обвиняется;
While recognizing the serious of those offences and the need to punish them severely, he recalled that, under the principle of presumption of innocence, the burden of proof should never be on the accused but on the lead prosecutor. Признавая тяжесть таких преступлений и необходимость их строгого пресечения, он напоминает, что в соответствии с принципом презумпции невиновности бремя доказывания никогда не должно лежать на обвиняемом независимо от преступления, в совершении которого он обвиняется.
Больше примеров...
Обвиняются (примеров 237)
Such organizations are either accused of being in the political opposition or portrayed as enemies of the people "serving foreign powers for financial gain". Такие организации обвиняются в принадлежности к политической оппозиции или изображаются врагами народа, «продавшимися иностранным державам».
Egregious examples of arbitrary detention include detaining family members of an alleged criminal who are not themselves accused of any wrongdoing, the holding of hostages and arrests for the purpose of extorting bribes or other similar criminal purposes. Вопиющие примеры произвольного принудительного содержания включают в себя задержание членов семьи предполагаемого преступника, которые сами не обвиняются в каком-либо противоправном деянии, удержание заложников и аресты с целью вымогательства взяток и в других аналогичных преступных целях.
Mass expulsions of migrant workers give rise to some concern regarding human rights, as has the severity of justice in certain countries when persons with immigrant status have been accused, rightly or wrongly, of criminal offences. Определенные опасения в отношении соблюдения прав человека вызывает массовая высылка трудящихся-мигрантов, а также суровость органов правосудия в некоторых странах в тех случаях, когда лица, имеющие статус иммигранта, обвиняются - справедливо или нет - в совершении деликтов или правонарушений.
For example, if members of the jandarma transferring a detainee are accused of torturing the individual, a complaint would first be referred to the administrative board because this activity falls within the scope of their ordinary law enforcement duties. Например, если сотрудники жандармерии, перевозившие задержанного, обвиняются в применении к нему пыток, жалоба вначале будет передана на рассмотрение административного совета, поскольку данный вид деятельности составляет часть их обычных правоохранительных обязанностей.
However, in many societies, persons with dementia are still hidden away, abandoned or, in some cases, accused of witchcraft. Вместе с тем во многих странах семьи людей, страдающих старческим слабоумием, по-прежнему прячут или оставляют их, либо же такие люди обвиняются в колдовстве.
Больше примеров...
Обвинены (примеров 168)
MJIC added that most of them had subsequently been accused of terrorist offences. Кроме того, ДНМП сообщает, что большинство этих лиц были впоследствии обвинены в преступлениях, связанных с терроризмом.
At various times during these trials, members of human rights organizations and trade unions have been accused. По ряду судебных процессов были обвинены члены правозащитных организаций и профсоюзные деятели.
The second issue has concerned the imprisonment of 15 Puerto Rican prisoners in the United States accused of seditious conspiracy and weapons possession. Второй вопрос касается содержания в тюрьме в Соединенных Штатах 15 пуэрто-риканских заключенных, которые были обвинены в сговоре о призыве к мятежу и владении оружием.
Furthermore, local police officers were accused of having given the staff of the fast food restaurant guidance which may have led them to believe that the rejection of certain customers was lawful. Кроме того, сотрудники местного отделения полиции были обвинены в том, что они давали работникам закусочной такие советы, которые могли дать им повод считать законным свой отказ обслуживать некоторых посетителей.
Several of its justices were accused of forming an "automatic majority", who consistently agreed on votes having to do with interests of the administration. Несколько его судей были обвинены в создании «автоматического большинства», которое последовательно согласовывало решения, связанные с интересами администрации.
Больше примеров...
Обвинению (примеров 185)
Lawyers and families of detainees accused of terrorism and organized crime often had difficulties in meeting them. Юристы и члены семей содержащихся под стражей по обвинению в терроризме или организованной преступности часто испытывали трудности в организации с ними свиданий.
The source states Hasnaoui was questioned for many hours about his journalistic activities, coverage of certain events, political beliefs, activities as a human rights defender and contact with the families of detainees accused of belonging to Salafia Jihadia. Источник отмечает, что в течение многих часов г-на эль-Хаснауи допрашивали о его журналистской деятельности, освещении некоторых событий, о его политических убеждениях, а также правозащитной деятельности и контактах с семьями задержанных по обвинению в принадлежности к организации "Салафия джихадия".
In April 2008, the Special Rapporteur sent an allegation letter regarding a journalist who was arrested in March 2007 by the National Intelligence Agency and accused of sedition, for an article she had published in the now-banned newspaper "The Independent" in June 2004. В апреле 2008 года Специальный докладчик направил письмо с утверждениями по делу журналистки, арестованной в марте 2007 года сотрудниками Национального разведывательного управления по обвинению в подстрекательстве к мятежу на основании статьи, опубликованной в июне 2004 года в запрещенном на сегодняшний день издании "Индепендент".
In 2009, cases concerning 1,988 persons accused of violations under article 290 were brought before the courts. В 2009 году в суды поступили дела в отношении 1988 лиц по обвинению по статье 290 УК РФ (Получение взятки).
On the first charge (fraud) the court convicted the accused to one year and four months' imprisonment, and on the second (undermining public order) to one year in prison. По первому обвинению (кража) суд приговорил обвиняемого к одному году и четырем месяцам тюремного заключения, а по второму (подрыв общественного порядка) - к одному году тюрьмы.
Больше примеров...
Обвинялись (примеров 98)
It is reported that persons refusing to submit to this policy find themselves rapidly accused of complicity with the rebels and treated as enemies. Как сообщалось, лица, отказывающиеся подчиниться этим приказам немедленно, обвинялись в сговоре с повстанцами и с ними обращались как с врагами.
The 13 women and 2 men were reportedly accused of planning to cross over to a neighbouring country to receive economic assistance with the help of relatives living abroad. Как утверждалось, 13 женщин и 2 мужчин обвинялись в том, что они планировали проникнуть через границу в соседнюю страну для получения экономической помощи при содействии проживающих за рубежом родственников.
In addition, the Special Rapporteur was informed that the three were amongst eight persons who were to be brought to trial under the Penal Procedures Law of 1996, which was not in effect at the time of the incident of which they were accused. Кроме того, Специальному докладчику сообщили, что три упомянутых лица входили в группу из восьми человек, которых должны были судить на основании Уголовного закона от 1996 года, не действовавшего во время происшествия инцидента, в связи с которым они обвинялись.
UNICEF has also worked with a number of Governments, such as Colombia, the Philippines and the Sudan, to address how their judicial systems deal with children formerly associated with armed groups and accused of serious war crimes or other large-scale violations. Кроме того, совместно с правительствами ряда стран, включая Колумбию, Судан и Филиппины, ЮНИСЕФ анализировал, каким образом в рамках судебных систем этих стран решались дела детей, которые ранее были связаны с вооруженными группами и обвинялись в серьезных военных преступлениях или других массовых нарушениях.
Prosecutor: Your Worship, I want to make an application; I am applying for the deportation of the 1st accused from this country. Оба обвиняемых признались в совершении преступлений, в которых они обвинялись, и они ответят за них.
Больше примеров...
Обвинялся (примеров 89)
In the new trial, Dr. Polo Rivera was accused of collaborating with terrorists and providing medical care to several members of PCP-SL. По новому делу Поло Ривьера обвинялся в пособничестве терроризму и оказании медицинской помощи различным членам КПП/СП.
There were several other significant developments during the reporting period, including, in March 2013, the surrender to the International Criminal Court of General Bosco Ntaganda, accused of war crimes and crimes against humanity. В отчетный период имели место и другие важные события, в частности в марте 2013 года Международному уголовному суду сдался генерал Боско Нтаганда, который обвинялся в совершении военных преступлений и преступлений против человечности.
The author was accused of involvement in 3 out of 11 allegedly irregular operations approved by the management of BANESTO. Автор обвинялся в участии в трех из 11 операций, в которых якобы имелись нарушения, утвержденных правлением "БАНЕСТО".
Calderon Fornier was accused of receiving money from the Finish firm Instrumentarium in exchange of contracts for the firm with the Caja Costarricense del Seguro Social (CCSS). Кальдерон обвинялся в получении денег от фирмы Finish Firm Instrumentarium в обмен на контракты на поставку медицинского оборудования для Фонда социального страхования.
Your name is 'negão'."In June 1998, the Permanent Extraordinary Commission for Human Rights and Citizenship of the São Paulo Municipal Council examined a case involving a public school teacher in northern section of São Paulo accused of instigating racism on school grounds. В июне 1998 года Постоянная чрезвычайная комиссия по правам человека и граждан муниципального совета Сан-Паулу рассмотрела дело учителя государственной школы в северном секторе Сан-Паулу, который обвинялся в подстрекательстве к расизму в школьной среде.
Больше примеров...
Обвиняет (примеров 68)
The complaint of harassment lodged by the Guatemalan correspondent accused the authorities. В своей жалобе по поводу случившегося корреспондент в Гватемале обвиняет власти.
The things she accused your father of are preposterous. Вещи в которых она обвиняет твоего отца абсурдны
He's accused me of being jealous, and I don't know what to do. Он обвиняет меня в ревности, и я не знаю, что делать.
The continuing redeployment of the Sudan Armed Forces from southern Sudan is generally on schedule, although the Sudanese People's Liberation Army has accused SAF forces of concentrating around oilfields in the region bordering between the north and the south, rather than redeploying further north. Продолжающаяся передислокация Суданских вооруженных сил из Южного Судана в целом идет по графику, хотя Народно-освободительная армия Судана обвиняет СВС в том, что они стягиваются к нефтяным месторождениям в районе на границе между Севером и Югом вместо того, чтобы продвигаться дальше.
Algeria accused Morocco of distorting the facts, but Algeria was itself distorting them. Алжир обвиняет Марокко в фальсификации фактов и фальсифицирует их в свою очередь.
Больше примеров...