Criminal proceedings involving cases in which the accused had been previously detained were also given priority. | Первоочередное внимание уделяется также уголовному судопроизводству по делам, в связи с которыми обвиняемый ранее уже подвергался задержанию. |
Where an accused has absconded, the court can confiscate assets without a conviction. | Если обвиняемый скрывается от правосудия, суд может конфисковать имущество без вынесения обвинительного приговора. |
Part 3 of the same article states that an accused shall have the right to be promptly adjudicated by the court. | Согласно части З той же статьи обвиняемый имеет право на быстрое рассмотрение своего дела судом. |
However, following the commencement of the trial, the accused applied for an adjournment, arguing, on the basis of a medical certificate, that he had been hospitalized for ill health. | Однако сразу после возобновления судебных слушаний обвиняемый подал ходатайство о переносе сроков процесса на основании медицинской справки о его госпитализации в связи с болезнью. |
Fifteen judgements (21 accused | Пятнадцать решений (21 обвиняемый) |
Davos accused Tuan of unfairly favoring his son and left the city without permission to confront the dragon Shou-Lao. | Давос обвинил Туана в несправедливом покровительстве его сыну и покинул город без разрешения встретиться с драконом Шоу-Лао. |
Nick just accused Caleb of scamming him. | Ник только что обвинил Калеба в мошенничестве. |
The inspector reportedly then accused Suk Bahadur Lama of having stolen the money. | Сообщается, что инспектор обвинил Сук Бахадур Ламу в краже денег. |
Look, I accused him of not caring, I called him selfish because you... | Я обвинил его в безразличии, назвал его эгоистом потому что ты... |
But US Secretary of State Colin Powell has accused Mugabe of "violent misrule" and called his government a "ruthless regime." | Но госсекретарь США Колин Пауэлл обвинил Мугабе в "неумелом правлении при помощи насилия" и назвал его правительство "жестоким режимом". |
I mean, you falsely accused your team of stealing, but I'm sure they'll learn to trust you again. | Вы ложно обвинили свою команду в воровстве, но я уверена, они снова смогут вам доверять. |
When his wife denounced the attack against her husband on Haitian radio, she was accused of "provocation" and "invited" to present herself at government headquarters. | Когда его супруга осудила нападение на своего мужа в программе гаитянского радио, ее обвинили в "провокации" и "предложили" ей явиться в здание, где размещается правительство. |
On 12 January 2007, elements of Palipehutu-FNL from the Gashinge military position abducted a man and his family after he was accused of denouncing an FNL combatant in Kanyosha commune, Bujumbura Rural province. | 12 января 2007 года элементы Палипехуту-НОС с военного поста Гашинге похитили мужчину и его семью после того, как его обвинили в разоблачении комбатанта НОС в коммуне Каниоша, провинция Бужумбура-Рюраль. |
He was accused of being one of the leaders of the student assembly and arrested together with 50 other students, with whom he had to share a cell designed for no more than 10 persons. | Его обвинили в том, что он является одним из руководителей студенческой ассамблеи, и арестовали вместе с 50 другими студентами, с которыми он находился в камере, рассчитанной не более чем на 10 человек. |
When Jason was 15, 23 children came forward and accused his folks of molesting them. | Когда Джейсону было пятнадцать, 23 ребёнка обвинили его родителей в растлении. |
Lam Akol had been accused of supporting insurgencies in Upper Nile State, while Peter Sule had been arrested for an alleged attempt to form an armed group in Western Equatoria State. | Лам Акол был обвинен в поддержке повстанцев в штате Верхний Нил, а Питер Суле был арестован по обвинению в том, что, как предполагается, он предпринял попытку сформировать вооруженную группу в Западном Экваториальном штате. |
Wrongly arrested, wrongly accused. | Арестован по ошибке, обвинен по ошибке. |
Our boy Billy has been accused of forcing himself on the neighbors' girl. | Наш мальчик Билли был обвинен в том, что он взял силой соседскую девчонку. |
In his capacity as head of the CCLAS, he was accused by Mohamed Samraoui of ultimately controlling the Organisation of Young Free Algerians, a pro-government armed group claiming credit for various attacks on civilians. | В качестве руководителя CCLAS, он был обвинен Мохамедом Самрау в негласном управлении Организацией молодых свободных алжирцев, проправительственной вооруженной группировкой, члены которой совершали нападения на мирных жителей. |
The night of Romania, Jake Ferguson was accused of stealing a truck, which was kind of interesting, you know- the truck would be needed for something like what occurred. | В ночь поджога Романии, Джэйк Фергюсон был обвинен в угоне грузовика... Что очень заинтересовало сыщиков, потому что они знали, что для такой акции понадобятся подобные грузовые автомобили. |
He's accused of conspiring to steal secrets. | Его обвиняют в заговоре с целью украсть секреты. |
Who else would hire a lunch lady accused of poisoning her husband? | Кто бы еще нанял повариху которую обвиняют в отравлении мужа? |
What is more disconcerting, the hard work of meeting basic needs for food has actually brought populations and women at odds with the State apparatus, as they are often accused of damaging the environment, stealing or cultivating land not their own. | Особое беспокойство вызывает то, что тяжкий труд по удовлетворению основных потребностей в пище в действительности приводит население, и в частности женщин, к конфликту с государственным аппаратом, поскольку население часто обвиняют в нанесении ущерба окружающей среде, воровстве или обработке не принадлежащих ему участков земли. |
Such allegations are inconclusive if the individuals concerned are unaware of what exact crimes they are accused of, especially in view of courts' orders for their release. | Такие обвинения носят неопределенный характер, если затрагиваемые лица не осведомлены о конкретных преступлениях, в которых их обвиняют, в особенности с учетом судебных решений об их освобождении. |
Thousands of people... and it is interesting to note, most of them women... have gathered daily hoping to catch a glimpse of Sir Charles Litton, the man accused of being the notorious Phantom. | Тысячи людей, и в основном это женщины, собрались здесь, в надежде поймать взгляд сэра Чарльза Литтона, человека которого обвиняют в том, что он пресловутый Призрак. |
My friend Kimmie accused this guy of getting her pregnant and turns out he totally did it. | Моя лучшая подруга Кэти обвинила одного парня в том, что она забеременнела от него. |
A Soviet veto, supported by Poland, blocked a resolution that would have accused Albania of indirect responsibility for the minefield. | Вето СССР, поддержанное Польшей, заблокировало резолюцию, которая бы обвинила Албанию в косвенной ответственности за минное поле. |
The Georgian side accused the Abkhaz of moving their forces to Georgian-controlled territory near the Marukhi Pass and firing on a border guard helicopter. On 13 August, another high-level meeting between the two sides was convened. | Грузинская сторона обвинила абхазскую в том, что она выдвинула свои силы на подконтрольную Грузии территорию вблизи Марухского перевала, и в обстреле вертолета пограничных войск. 13 августа была организована еще одна встреча высокопоставленных представителей обеих сторон. |
In 2000, the UN accused Liberian president Charles G. Taylor of supporting the Revolutionary United Front (RUF) insurgency in neighboring Sierra Leone with weapons and training in exchange for diamonds. | В 2000 году ООН обвинила президента Либерии Чарльза Тейлора в поддержке Объединённого революционного фронта (ОРФ), повстанческого движения в соседней Сьерра-Леоне, поставками оружия и торговлей в обмен на алмазы. |
So you - you falsely accused other men? | Так ты... ты ложно обвинила другого человека? |
Sarkis gained the respect of many Lebanese during his term, but critics accused him of indecisiveness. | В течение своего срока Саркис снискал уважение многих ливанцев, но критики обвиняли его в нерешительности. |
Harmful practices were rare in Angola but there had been some cases of children being accused of witchcraft and subsequently abused or abandoned. | Вредоносные виды практики редко встречаются в Анголе, однако были случаи, когда детей обвиняли в колдовстве и затем подвергали гонениям или бросали. |
So some guy was accused of kidnap - | Какого-то парня обвиняли в похищении людей. |
The aggressor forces accused him of having a mobile satellite device for communicating with Kinshasa. | Силы агрессоров обвиняли его в том, что у него находилась аппаратура спутниковой связи, которую он использовал для связи с Киншасой; |
On many such occasions in the past, from the Boxer Rebellion to the May 4 th Movement (which culminated in the massacre at Tiananmen Square, Chinese patriots angrily accused their own government of betraying the country by colluding with foreign imperialists. | Во многих таких случаях в прошлом, начиная с восстания боксеров и до движения 4-го Мая (которое закончилось бойней на площади Тянь-ань-мэнь), китайские патриоты яростно обвиняли свое собственное правительство в том, что оно предало страну, пойдя на тайный сговор с иностранными империалистами. |
He wondered whether the Ministry of Defence had the power to prosecute individuals accused of committing acts of torture. | Он хочет узнать, имеются ли у Министерства обороны полномочия привлекать к ответственности лиц, обвиненных в применении пыток. |
Following the arrest of three militiamen accused of involvement in the massacre, the National Forces Coalition resumed its participation in the government formation negotiations on 26 August. | После ареста трех ополченцев, обвиненных в причастности к устроенной бойне, Коалиция национальных сил возобновила 26 августа свое участие в переговорах о формировании правительства. |
The State party submitted that the criminal proceedings against the accused charged with the abduction of the author's son were pending before the High Court of Trincomalee. | Государство-участник заявило, что рассмотрение уголовного дела против лиц, обвиненных в похищении сына автора, проводится Высоким судом Тринкомали. |
Concerning staff members accused or condemned since 2001, UNRWA had been provided with partial documentation with respect to the conviction of five staff members only in August 2004 and with respect to a sixth person on 19 October 2004. | По вопросу о сотрудниках, обвиненных или осужденных с 2001 года, следует подчеркнуть, что до августа 2004 года БАПОР не были предоставлены документы по пяти судебным делам, а неполная документация по шестому делу поступила 19 октября. |
His report highlighted killings by bandits, rebel groups and Government forces - as well as killings of persons in detention and persons accused of witchcraft. | В его докладе говорится об убийствах, совершенных бандитами, повстанческими группами и правительственными силами, а также об убийствах лиц во время содержания под стражей и лиц, обвиненных в колдовстве. |
GANA has also been accused of multiple cases of corruption. | Сама ГАНА также обвиняется в многочисленных случаях коррупции. |
Effort's what he's accused of never making. | Усилия это то, что он обвиняется в том, что никогда ничего не делает. |
The court should also be given the power to convict an accused of a lesser crime if the elements of this lesser crime are also elements of the offence for which he is charged. | Кроме того, суду следует предоставить право обвинять обвиняемого в менее тяжком преступлении, если элементы состава этого менее тяжкого преступления также являются элементами правонарушения, в котором он обвиняется. |
Mr. Kahvecioglu is being accused of "insulting the abstract personality of Security Forces Commandership". The "prosecutor" asked for 11 years in jail and Mr. Kahvecioglu will be tried in military court; | Г-н Кахведжиоглу обвиняется в «оскорблении абстрактного командования сил безопасности». «Прокурор» требует для г-на Кахведжиоглу, которого будет судить военный суд, 11 лет тюрьмы; |
Beara is accused of playing a leadership role in acts of genocide by the army of Republika Srpska at the Srebrinica enclave. | Беара обвиняется в том, что руководил действиями армии Республики Сербской в анклаве Сребреницы при проведении акций геноцида. |
They are accused of fraud and offence against the State. | Обвиняются в мошенничестве и ущербе, нанесенном государству. |
The International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda continued, during 2006, to conduct the trials of those accused of war crimes, crimes against humanity and genocide. | В 2006 году международные трибуналы по бывшей Югославии и Руанде продолжали судебные процессы над лицами, которые обвиняются в военных преступлениях, преступлениях против человечности и геноциде. |
Non-citizens in Antigua and Barbuda were free to travel around the country without restriction unless they were convicted criminals or were accused of committing a crime, in which case their movement would be restricted in accordance with the law. | Лица, не являющиеся гражданами Антигуа и Барбуды, могут свободно передвигаться по стране без ограничений, если они не являются осужденными преступниками или не обвиняются в совершении преступления, так как в этом случае их передвижение ограничивается законом. |
My delegation considers the antidote to which I referred to be the catalyst in the new wave of nuclear weapons proliferation, and it is not a coincidence that the countries singled out as part of the "axis of evil" are being accused of developing nuclear weapons. | Моя делегация считает, что противоядие, о котором я только что упомянул, может быть катализатором новой волны распространения ядерного оружия, и отнюдь не совпадение то, что страны, которые были названы «осью зла», сейчас обвиняются в разработке ядерного оружия. |
He believed that in this particular field, further attention should be paid to the situation of children who either had been the target of acts of genocide or had been accused of committing such acts. | Он считает, что в данной конкретной области необходимо уделить дополнительное внимание положению детей, которые страдают от актов геноцида или обвиняются в совершении таких актов. |
Later, however, when brought before a public prosecutor, they were merely accused of having participated in the march. | Однако позднее, представ перед прокурором, четверо были обвинены всего лишь в участии в марше. |
After no evidence linking these prisoners to the riots could be found, they were accused of involvement in peaceful activities. | После того как не удалось обнаружить каких-либо доказательств, свидетельствующих о связи этих заключенных с мятежами, они были обвинены в участии в мирной деятельности. |
In July, two officers were accused of using their official positions to extort money from two businesses seeking authorization for development projects. | В июле два сотрудника были обвинены в использовании их служебного положения для вымогательства денег у двух бизнесменов, пытавшихся получить разрешение на осуществление проектов в области развития. |
The police machinery, comprising personnel from the majority Hindu community, was accused of prejudice and bias. | Полицейские силы, включающие сотрудников из индусской общины, которая составляет большинство населения, были обвинены в предвзятости и пристрастности. |
The incidents include the illegal arrest and detention of opposition political party members Kong Bunhieng and Mong Davuth, who have been accused of involvement in the September 1998 rocket attack against a government convoy in Siem Reap. | Одним из таких инцидентов был незаконный арест и заключение под стражу членов оппозиционной политической партии Конг Бунхиенга и Монг Давута, которые были обвинены в причастности к совершенному в сентябре 1998 года нападению на правительственный кортеж с использованием ракет в Сиемреапе. |
In 2009, the Supreme Court dissolved the main legal Kurdish party, the DST, accused of being connected with the Kurdish guerillas. | В 2009 году Верховный суд распустил главную легальную курдскую партию (DST) по обвинению в связи с курдскими боевиками. |
2.6 The author contends that he crossed the border to Somalia in December 1989 and was held in detention there from 1 January 1990 for five months, accused of illegal entry. | 2.6 Автор утверждает, что в декабре 1989 года пересек границу с Сомали и находился под стражей в этой стране с 1 января 1990 года в течение пяти месяцев по обвинению в незаконном въезде. |
Conservative religious groups connected with Radio Maryja are often accused of harboring nationalist and antisemitic attitudes. | Консервативные религиозные группы, связанные с «Радио Мария», часто подвергаются обвинению в приверженности националистическим и антисемитским настроениям. |
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices..." "... of witchcraft, known and recognized by all." | Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано. |
Two of the interviewees had been arrested in the Federal District on 9 and 10 May 2000 respectively by men from the Federal judicial police assigned to the Organized Crime Unit who had accused them of involvement in a kidnapping. | Двое из этих заключенных были задержаны в Федеральном округе 9 и 10 мая 2000 года, соответвенно, агентами федеральной судебной полиции из состава Специализированного подразделения по борьбе с организованной преступностью в Федеральном округе по обвинению в участии в похищении. |
A 2010 United Nations report accused the Rwandan Army of wide-scale human rights violations and crimes against humanity during the two Congo wars, charges denied by the Rwandan Government. | В докладе ООН от 2010 года руандийские вооружённые силы обвинялись в широкомасштабных нарушениях прав человека и преступлениях против человечности, совершённых во время обеих войн, что правительство Руанды отрицало. |
In June 1996, the Government of Rwanda announced its decision to release some 400 children, held in prisons and jails, most of whom had been accused of genocide. | В июне 1996 года правительство Руанды заявило о своем решении освободить около 400 содержащихся в тюрьмах и других местах заключения детей, большинство из которых обвинялись в причастности к совершению актов геноцида. |
At the end of October 2007, eight minors were detained in Mpimba prison, in Bujumbura Mairie province, accused of being associated with armed groups. | В конце октября 2007 года в тюрьме Мпимба в провинции Бужумбура-Мэри содержались восемь несовершеннолетних, которые обвинялись в связях с вооруженными группами. |
During the communist era, the authorities were accused of interfering far too much in the private life of people. There has consequently been an exaggerated fear of becoming involved, even in those cases where serious crimes have been committed against children in the private sphere. | При коммунистическом режиме власти обвинялись в слишком грубом вмешательстве в частную жизнь людей, поэтому теперь они слишком опасаются принимать решительные меры даже в тех случаях, когда совершены серьезные преступления против детей в частной сфере. |
It should be emphasized as well that the data of the Republic of Serbia's national jurisdiction show that 19 potential witnesses, i.e., individuals who had some knowledge of the crimes for which the accused were charged in these proceedings, were murdered. | Следует также особо отметить, что компетентные национальные органы Республики Сербия располагают данными о том, что 19 потенциальных свидетелей, то есть лиц, обладавших определенной информацией о преступлениях, в которых обвинялись подсудимые, были убиты. |
Neither was he formally accused of having organized a street march. | Формально он не обвинялся и в организации уличного шествия. |
No child shall be alleged as, accused of or recognized as having infringed the penal law by reason of acts or omissions that were not prohibited by national or international law at the time they were committed; | ни один ребенок не считался нарушившим уголовное законодательство, не обвинялся и не признавался виновным в его нарушении по причине действия или бездействия, которые не были запрещены национальным или международным правом во время их совершения; |
Etou and Sivori were accused of offending the country's president after publishing a story on 21 November allegedly accusing the president of purchasing luxury cars for his government officials while a majority of Ivoirians wallowed in poverty. | Эту и Сивори были обвинены в оскорблении президента страны после опубликования статьи от 21 ноября, в которой президент предположительно обвинялся в приобретении автомобилей класса "люкс" для должностных лиц своего правительства, в то время как большинство ивуарийцев прозябают в нищете. |
In addition, no process for review of his conviction has been authorized, despite the repeal from the Criminal Law of the counter-revolutionary crimes of which he was accused. | Кроме того, несмотря на отмену в Уголовном кодексе квалификации "контрреволюционных преступлений", в совершении которых он обвинялся, в возбуждении каких-либо процессуальных действий для пересмотра его осуждения было отказано. |
Your name is 'negão'."In June 1998, the Permanent Extraordinary Commission for Human Rights and Citizenship of the São Paulo Municipal Council examined a case involving a public school teacher in northern section of São Paulo accused of instigating racism on school grounds. | В июне 1998 года Постоянная чрезвычайная комиссия по правам человека и граждан муниципального совета Сан-Паулу рассмотрела дело учителя государственной школы в северном секторе Сан-Паулу, который обвинялся в подстрекательстве к расизму в школьной среде. |
He's accused you of adultery. | Он обвиняет Вас в супружеской измене. |
I'm being accused of fraud by Travis Tanner. | Трэвис Таннер обвиняет меня в мошенничестве. |
He's accused me of being jealous, and I don't know what to do. | Он обвиняет меня в ревности, и я не знаю, что делать. |
In particular, as members heard from its representative, the Democratic Republic of the Congo accused Uganda, among others, of aggression. | В частности, как слышали члены Ассамблеи от ее представителя, Демократическая Республика Конго среди прочих обвиняет в агрессии и Уганду. |
Tyrion of the House Lannister, you stand accused by the Queen Regent of regicide. | Тирион Ланнистер, королева-регентша обвиняет вас в цареубийстве. |