Английский - русский
Перевод слова Accused

Перевод accused с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обвиняемый (примеров 1788)
One indictment was withdrawn, against Goran Borovnica, because the accused is dead. Одно обвинительное заключение было отменено - в отношении Горана Боровника, поскольку обвиняемый скончался.
The Committee is furthermore concerned that the accused has no right to contact a lawyer during the initial 72 hours of detention in police custody. Комитет также обеспокоен тем, что обвиняемый в этих случаях не обладает правом сообщаться с адвокатом в течение первых 72 часов содержания под стражей в полиции.
The possibility that an accused subjected to coercive measures may be restored to freedom during the conduct of the criminal proceedings is not expressly mentioned in our National Constitution, though regulations to that effect have been included in several provincial constitutions. Возможность того, что подозреваемый или обвиняемый, в отношении которого приняты меры пресечения, может быть освобожден из-под стражи в ходе уголовного процесса, прямо не упомянута в Конституции страны, притом что этот вопрос регламентируется Конституциями ряда провинций.
In order to be able to provide immediate legal assistance to an accused or a suspect, Tribunal rules 44 and 45 provide that the Register establishes and maintains a list of qualified counsel. С тем чтобы обвиняемый или подозреваемый мог немедленно получить правовую помощь, правила 44 и 45 Правил Трибунала предусматривают, что Секретарь составляет и ведет список квалифицированных адвокатов.
The measure is selected where there are sufficient grounds to presume that the accused or suspected person: (c) Might threaten witnesses or other parties to the criminal proceedings or destroy evidence or in some other manner impede due process in the criminal case. Мера пресечения избирается при наличии достаточных оснований полагать, что обвиняемый, подозреваемый: скроется от дознания, предварительного следствия или суда; может продолжать заниматься преступной деятельностью; может угрожать свидетелю, иным участникам уголовного судопроизводства, уничтожить доказательства либо иным путем воспрепятствовать производству по уголовному делу.
Больше примеров...
Обвинил (примеров 551)
The PRSY accused the Saudi government of planning further attacks in November 1969. НДРЙ также в ноябре 1969 года обвинил правительство Саудовской Аравии в планировании дальнейших нападений.
Her counsel accused the police of the crime of "failing in their duty to provide assistance". Ее адвокат обвинил сотрудников полиции в преступлении "невыполнения своего долга оказания помощи".
It accused the Moldovan authorities of voting obstruction and of violating the rights of the Moldovan citizens living in Transnistria. Он обвинил молдавские власти в том, что они препятствовали голосованию и нарушали права граждан Молдовы, проживающих в Приднестровье.
Popular organization leader Paul Raymond accused the individuals of having been chosen by the Democratic Convergence for its proposed alternative "provisional government" and threatened violent reprisals if they did not publicly dissociate themselves from the project. Лидер этой организации Поль Раймон обвинил указанных деятелей в том, что они были отобраны партией «Демократическая конвергенция» в состав предлагаемого им альтернативного «временного правительства», и угрожал насильственными действиями в случае, если они не откажутся публично от этих планов.
He accused entrepreneurs who outsource production to low-wage countries of showing excessive greed and lack of social responsibility, and he compared the managers of international equity funds to a plague of locusts that occupy companies, exploit them, and move on after their destructive work is done. Он обвинил предпринимателей, переводящих производство в страны с дешевой рабочей силой, в излишней алчности и отсутствии социальной ответственности и сравнил менеджеров международных инвестиционных фондов с роем саранчи, захватывающей компании, эксплуатирующей их и покидающей их после окончания своей разрушительной работы.
Больше примеров...
Обвинили (примеров 651)
Not everybody at State was wrongly accused. Не всех в Госдепе обвинили незаслуженно.
Tried that the last time someone accused me of something I didn't do. Пробовал в последний раз, когда меня обвинили в чем-то, чего я не делал.
I was accused of having allowed money from a cartel to infiltrate my campaign. Меня обвинили в том, что я позволил, чтобы деньги некоего преступного картеля использовались в моей предвыборной кампанию.
At the recent fire station massacre, you were accused of lying. Во время недавней резни на пожарной станции Вас обвинили во лжи.
Some accused Reddy of sabotaging the formation of a government in order to challenge Koya for the leadership of the party, a charge that has never been proven. Некоторые обвинили Редди в саботаже при формировании правительства, чтобы бросить вызов Койе за лидерство в партии, обвинение, которое никогда так и не было доказано.
Больше примеров...
Обвинен (примеров 304)
Larrea was accused of abuse of power, administrative fraud and stealing from the national treasury. Ларреа был обвинен в злоупотреблении полномочиями, мошенничестве и хищении средств из государственной казны.
My father, rest in peace, was accused of some questionable activities, sure. Мой отец, мир праху его, был, конечно, обвинен в некоторой сомнительной деятельности.
Upon his arrival in Dire Dawa, officials reportedly declared his UNHCR papers "no good" and accused him of OLF membership. По прибытии в Дире-Дава выданные ему УВКБ документы были, как сообщается, признаны "недействительными", и он был обвинен в том, что является членом ФОО.
In February 1994 the petitioner allegedly was arrested and accused of distributing leaflets at his school and writing slogans against the regime. В феврале 1994 года заявитель, как утверждается, был арестован и обвинен в распространении среди соучеников листовок и в написании лозунгов, направленных против режима.
He also has been accused and he too is innocent. Он так же был обвинен, и так же невиновен.
Больше примеров...
Обвиняют (примеров 450)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
At this initial hearing the defendant must be informed of the offences that he or she has been accused of committing. На первоначальном слушании обвиняемому должно быть объяснено, в совершении каких правонарушений его/ее обвиняют.
What exactly is Mr. Dellinger accused of? В чем именно обвиняют мистера Деллингера?
Like when my son is being accused of brutality? Как тогда, когда моего сына обвиняют в превышении полномочий?
I am accused of being a traitor, a collaborator and a counterrevolutionary. Меня обвиняют в измене, сотрудничестве с врагом, контрреволюционной деятельности.
Больше примеров...
Обвинила (примеров 268)
Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf. Бет обвинила свою сестру Салли в том, что она порвала ее шарф.
You accused him of having an affair with his babysitter. Ты обвинила его в интрижке с няней.
Judy Bingham has accused me of molesting Katie. Джуди Бингем обвинила меня в развращении Кейти.
Price accused Eugene Williams of holding the knife to her throat, and said that all of the other teenagers had knives. Прайс также обвинила Джина Уильямса в том, что он держал нож у её горла и обвинила остальных ребят, что у них были ножи.
Julie accused me of embellishing the truth. Джули обвинила меня в приукрашивании.
Больше примеров...
Обвиняли (примеров 296)
Government-affiliated forces have been accused of targeting civilians. Силы, связанные с правительством, обвиняли в нападениях на гражданских лиц.
Officials of both UDPS and PPRD have accused each other of maintaining armed militias. Должностные лица как СДСП, так и НПВД обвиняли друг друга в том, что они содержат вооруженных боевиков.
The incidents targeted mainly the Nande population to which Mbusa Nyamwisi, President of RCD-ML, belongs, and later also Pygmy populations, who were accused of assisting APC. Эти акции были направлены главным образом против народности нанде, к которой относится председатель КОД-ДО Мбуса Ньямвиси, а впоследствии также против пигмеев, которых обвиняли в содействии АКН.
He is accused of having subordinated the particular interests of Prussia to the European policy of Metternich and the Holy Alliance. Бернсторфа обвиняли в подчинении частных интересов Пруссии политике австрийского канцлера Меттерниха и Священного союза.
Military personnel from the Empire of Japan have been accused and/or convicted of committing many such acts during the period of Japanese imperialism from the late 19th to mid-20th centuries. Военнослужащих Японской империи обвиняли и осуждали в судах за совершение многих подобных актов в исторический период, когда в Японии господствовали империализм и экспансионизм - с конца XIX по середину XX столетия.
Больше примеров...
Обвиненных (примеров 209)
He also deposed the bishops of Termoli and Trivento who were accused of simony. Он также низложил епископов Термоли и Тривенто, обвиненных в симонии.
States parties to the Convention pledged to punish those accused of bribing officials in foreign countries with a view to retaining trust in international business. Государства - участники Конвенции взяли на себя обязательство обеспечивать наказание лиц, обвиненных в подкупе должностных лиц в других странах, в целях сохранения доверия в международной коммерческой деятельности.
I call on the Government of Sierra Leone to continue to show the necessary resolve to adhere to international human rights standards and its own distinguished legal traditions in ensuring that those accused of the gravest crimes against the State and its people receive fair trials. Я призываю правительство Сьерра-Леоне и впредь демонстрировать необходимую приверженность соблюдению международных стандартов в области прав человека и своих добрых правовых традиций при обеспечении того, чтобы в отношении лиц, обвиненных в серьезнейших преступлениях против государств и своего народа, было проведено справедливое судебное разбирательство.
The ad hoc committee on which he served continued to receive information and appeals for pardons from NGOs concerning persons accused of terrorism, and the Government had issued a large number of pardons on the Committee's recommendation. Специальный комитет, в котором он работает, продолжает получать от НПО информацию и ходатайства о помиловании лиц, обвиненных в терроризме, и правительство по рекомендации Комитета уже издало большое число указов о помиловании.
Ensure that no extrajudicial or extra-constitutional methods are applied in dealing with persons accused of any criminal activities, and follow a policy of zero tolerance for any extrajudicial or extra-constitutional methods обеспечивать, чтобы внесудебные или внеконституционные методы не применялись при рассмотрении дел, лиц обвиненных в какой-либо преступной деятельности, и будет проводить политику нулевой терпимости по отношению к любым внесудебным или внеконституционным методам;
Больше примеров...
Обвиняется (примеров 285)
Cases in which an organization was accused of unlawfully promoting racial discrimination would be decided by the courts. Случаи, в которых какая-либо организация обвиняется в незаконном поощрении практики расовой дискриминации, рассматриваются в судебном порядке.
Regarding the 16 July attack, a suspect - accused of activating the remote-controlled improvised explosive device involved - is under arrest. Что касается нападения от 16 июля, то был арестован один подозреваемый, который обвиняется в приведении в действие самодельного дистанционного взрывного устройства.
I would also emphasize that, despite the increase in its activity, the Tribunal cannot try on its own all those accused of war crimes and crimes against humanity. Я хотел бы также подчеркнуть, что, несмотря на активизацию своей деятельности, Трибунал не может в одиночку привлечь к ответственности всех тех, кто обвиняется в военных преступлениях и преступлениях против человечности.
Yet such a reference would appear to be essential, thus implying application of the only factor mitigating that principle, namely, the invoking of those provisions of international criminal law which are most favourable to the accused, notwithstanding the seriousness of the crimes punished. Однако такое упоминание представляется важным и предполагает, следовательно, использование предусматриваемой им единственной возможности смягчения наказания, а именно: применения в отношении обвиняемого наименее строгих норм международного уголовного права, несмотря на серьезный характер преступлений, в совершении которых он обвиняется;
A third suspect, Ivica Rozic, is accused of planting 13 explosive devices in the areas of Gospic, Korenica and Otocac, killing 6 persons and injuring another 12, in the post-war period from 1996 to 1999. Третий подозреваемый Ивица Рожич обвиняется в том, что в послевоенный период с 1996 по 1999 год он установил в районах Госпича, Кореницы и Оточаца 13 взрывных устройств, в результате подрыва которых шесть человек погибли, а еще 12 получили ранения.
Больше примеров...
Обвиняются (примеров 237)
Already the small nations are being accused of being undemocratic and limiting freedom because we do not allow reception of international television networks. Уже сейчас небольшие государства обвиняются в том, что они недемократичны и ограничивают свободу, поскольку мы не позволяем принимать международные телевизионные передачи.
Mass expulsions of migrant workers give rise to some concern regarding human rights, as has the severity of justice in certain countries when persons with immigrant status have been accused, rightly or wrongly, of criminal offences. Определенные опасения в отношении соблюдения прав человека вызывает массовая высылка трудящихся-мигрантов, а также суровость органов правосудия в некоторых странах в тех случаях, когда лица, имеющие статус иммигранта, обвиняются - справедливо или нет - в совершении деликтов или правонарушений.
These seem to be the methods chosen by these groups to spread terror in regions in which the population are accused of "helping the guerrillas". Как представляется, эти методы целенаправленно избираются такими группами, с тем чтобы сеять террор в районах, жители которых обвиняются в "связях с партизанами".
According to article 40 (3) of CRC, the States parties shall seek to promote measures for dealing with children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law without resorting to judicial proceedings, whenever appropriate and desirable. Согласно пункту 3 статьи 40 КПР государства-участники должны стремиться содействовать, в случае необходимости и желательности, принятию мер по обращению с детьми, которые, как считается, нарушили уголовное законодательство, обвиняются или признаются виновными в его нарушении, без использования судебного разбирательства.
He believed that in this particular field, further attention should be paid to the situation of children who either had been the target of acts of genocide or had been accused of committing such acts. Он считает, что в данной конкретной области необходимо уделить дополнительное внимание положению детей, которые страдают от актов геноцида или обвиняются в совершении таких актов.
Больше примеров...
Обвинены (примеров 168)
Many prisoners are accused of offences arising out of the October 1993 crisis. В целом многие лишенные свободы лица обвинены в преступлениях, характерных для кризиса октября 1993 года.
The Tribunal's responsibilities include the investigation, prosecution and provision of defence costs of individuals accused of violations of international humanitarian law. ЗЗ. Обязанности Трибунала включают проведение расследований, судебное преследование и покрытие расходов на защиту тех лиц, которые обвинены в нарушениях международного гуманитарного права.
The Council calls on the Government of the Republic of Croatia to take appropriate measures to ensure that the right to a fair trial of those Serbs who remained and have been arrested and accused of war crimes or armed rebellion is safeguarded. Совет призывает правительство Республики Хорватии принять надлежащие меры к обеспечению того, чтобы право тех сербов, которые остались и были арестованы и обвинены в совершении военных преступлений или участии в вооруженном мятеже, на справедливое судебное разбирательство было гарантировано.
Other independence advocates were accused of conspiring to steal $7.5 million, insured by the United States Government, from an armoured car belonging to Wells Fargo. Другие сторонники независимости были обвинены в попытке похитить 7,5 млн. долл. США, застрахованных правительством Соединенных Штатов, из бронированной машины, принадлежащей «Уэллз Фарго».
Bonanno was accused of sorcery. В результате Уиры были обвинены в колдовстве.
Больше примеров...
Обвинению (примеров 185)
It was reported that both journalists were arrested on 13 May 2008, accused of "inaccurate reporting and abuse of power". Как сообщалось, обоих журналистов арестовали 13 мая 2008 года по обвинению в "некорректном репортаже и злоупотреблении полномочиями".
Ms. Nesbah was arrested on 19 December 1999 after being accused of fraud by one of her clients and placed in detention. Г-жа Месбах была арестована 19 декабря 1999 года по обвинению в мошенничестве, выдвинутому одним из ее клиентов, и заключена под стражу.
I spent four months in jail wrongly accused. Я провёл четыре месяца за решёткой по ошибочному обвинению
2.2 Shortly after his return to Azerbaijan from the Netherlands, the complainant was called to appear at the offices of the Ministry of National Security, where he was kept in custody for two days, accused of "high treason and espionage against the Azerbaijani Government". 2.2 Вскоре после возвращения в Азербайджан из Нидерландов заявителя попросили явиться в министерство национальной безопасности, где в течение двух дней его содержали под стражей по обвинению в "государственной измене и шпионажа против правительства Азербайджана".
The vast majority of these children are accused of or sentenced for a petty offence; contrary to popular belief, only a small fraction is held in relation to a violent crime. Подавляющее большинство из этих детей обвиняются или отбывают приговор по обвинению в мелком преступлении; вопреки тому, что думают многие, лишь небольшая их часть содержится под стражей в связи с совершением насильственного преступления.
Больше примеров...
Обвинялись (примеров 98)
The suspects were accused of attempting to overthrow constitutional order, treason and perpetrating an armed attack against fortified premises. Подсудимые обвинялись в покушении на свержение конституционного строя, измене и вооруженном нападении на оборонный объект.
For example, both Egypt and Tunisia have dismantled their State Security Services, which had been accused of human rights violations in the context of countering terrorism. Например, и Египет, и Тунис распустили свои службы государственной безопасности, которые обвинялись в нарушении прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
During the communist era, the authorities were accused of interfering far too much in the private life of people. There has consequently been an exaggerated fear of becoming involved, even in those cases where serious crimes have been committed against children in the private sphere. При коммунистическом режиме власти обвинялись в слишком грубом вмешательстве в частную жизнь людей, поэтому теперь они слишком опасаются принимать решительные меры даже в тех случаях, когда совершены серьезные преступления против детей в частной сфере.
He requested information on whether the Armed Forces and security forces still contained members who had been accused or suspected of having participated in or committed enforced disappearances and whether the State party had made efforts to democratize and modernize the Armed Forces and security forces. Оратор попросил предоставить информацию о том, находятся ли по-прежнему в рядах вооруженных сил и сил безопасности лица, которые обвинялись или подозревались в участии или совершении преступлений насильственного исчезновения и предприняло ли государство-участник меры по демократизации и модернизации вооруженных сил и сил безопасности.
Communists were publicly accused of working towards the destruction of the island's culture, religion, and character, and the Balinese, like the Javanese, were urged to destroy the PKI. Коммунисты публично обвинялись в разрушении культуры острова, местной религии, и живущие на острове Бали традиционалисты, как и подобные яванцы, были убеждены что необходимо разрушить влияние КПИ.
Больше примеров...
Обвинялся (примеров 89)
He had been accused of being a member of the Interahamwe. Он обвинялся в принадлежности к "интерахамве".
It is the first relatively large work of the author; the book was aimed against the RSDLP party split, in which Lenin was accused. Является первой относительно крупной работой автора; была направлена против партийного раскола в РСДРП, в котором обвинялся Ленин.
The disciplinary procedure was halted in 2 of the above 10 cases since it had lapsed, and in two cases there was insufficient evidence that the police officer had committed the criminal offence of which he or she was accused. В двух из вышеуказанных десяти случаев дисциплинарная процедура была прекращена в связи с просроченностью, а в двух других случаях не было достаточных доказательство того, что сотрудник полиции совершил уголовное правонарушение, в котором он обвинялся.
Accused of strangling his then-girlfriend, Sarah Peele. Обвинялся в удушении своей тогдашней девушки Сары Пил.
In addition, no process for review of his conviction has been authorized, despite the repeal from the Criminal Law of the counter-revolutionary crimes of which he was accused. Кроме того, несмотря на отмену в Уголовном кодексе квалификации "контрреволюционных преступлений", в совершении которых он обвинялся, в возбуждении каких-либо процессуальных действий для пересмотра его осуждения было отказано.
Больше примеров...
Обвиняет (примеров 68)
He's accused you of adultery. Он обвиняет Вас в супружеской измене.
Just because I.A. accused Meka of something doesn't make it true. То, что отдел внутренних расследований обвиняет Меку в чём-то, ещё не значит, что это правда.
What is it that I'm accused of? О... никто вас ни в чем не обвиняет.
Mr. Lugo Segarra (Partido Nacionalista de Puerto Rico) accused the United States of carrying out a policy of genocide against the Puerto Rican people by destroying their economy, farmland and culture. Г-н Луго Сегарра (Националистическая партия Пуэрто-Рико) обвиняет Соединенные Штаты в проведении политики геноцида в отношении народа Пуэрто-Рико, о чем свидетельствует уничтожение ее экономики, сельскохозяйственных угодий и культуры.
FNRUDR also accused Parliament as a whole, and in particular Mr. Poignet, former President of the Senate, and the former President of the Assembly, Mr. Milongo, of being accomplices to genocide. ФНРУДР также обвиняет весь парламент, и в частности, бывших председателя Сената г-на Пуанье и председателя Национальной ассамблеи г-на Милонго, в соучастии в преступлении геноцида.
Больше примеров...