Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняемый

Примеры в контексте "Accused - Обвиняемый"

Примеры: Accused - Обвиняемый
The accused was provisionally released on 20 February 2002 and has subsequently complied with the Chamber's order for regular appearances before the authorities in Croatia. Обвиняемый был временно освобожден 20 февраля 2002 года и впоследствии выполнил распоряжение Камеры о регулярной явке в уполномоченные инстанции в Хорватии.
The Trial Chamber rejected the motion on 13 March 2003 so that the accused could be in possession of the supporting material before entering his plea. Судебная камера отклонила ходатайство 13 марта 2003 года, с тем чтобы обвиняемый мог иметь в своем распоряжении эти материалы до того, как он сделает свое заявление.
A further appearance was held on 25 March 2003, during which the accused pleaded not guilty to all the counts of the indictment. Следующая явка состоялась 25 марта 2003 года, и во время нее обвиняемый заявил, что он не признает себя виновным по всем пунктам обвинительного заключения.
At the further appearance, Judge Schomburg explained in more detail why the Trial Chamber was satisfied that the accused had understood the indictment and could understand B/C/S. Во время следующей явки судья Шомберг более подробно разъяснил, почему Судебная камера считает, что обвиняемый понял обвинительное заключение и понимает вышеуказанный язык.
The defence alleged that the untimely disclosure of this material constituted a violation of the prosecution's obligations under rule 68 and that the accused had suffered incurable prejudice. Защита заявила, что несвоевременное разглашение этих материалов представляет собой нарушение обязательств обвинения по правилу 68 и что обвиняемый понес непоправимый ущерб.
One accused, Vesselin Sljivancanin, was arrested by the authorities of Serbia and Montenegro and transferred to the Tribunal on 1 July 2003. Один обвиняемый - Веселин Шливанчанин - был арестован властями Сербии и Черногории и передан Трибуналу 1 июля 2003 года.
Where the last amended date appears after the name of an individual, the date refers to a subsequent indictment naming that accused only. Если дата последнего изменения указана после имени физического лица, то она означает последующий обвинительный акт, в котором фигурирует только этот обвиняемый.
This time, the massacre site was a movie theater in Aurora, Colorado, where accused shooter James Holmes murdered and injured dozens of moviegoers. На этот раз местом бойни стал кинотеатр в Авроре, штат Колорадо, в котором обвиняемый стрелок Джеймс Холмс убил и ранил десятки зрителей.
The accused bear, 34-year-old Papa Bear, faces serious charges, but has already signed a five-year contract with Vivid Video. Обвиняемый, 34-летний Папа Медведь, подвергся серьезным обвинениям, но он говорит, что у него 5-летний контракт с Вивид Видео.
The witness has testified that he trusted the accused... and that he'd been deceived. Свидетель показал на следствии, что доверял обвиняемому, и что обвиняемый обманул это доверие.
Any accused disrupting the course of justice... will be barred from the proceedings Любой обвиняемый, препятствующий действиям правосудия, будет немедленно лишен права присутствия на суде.
That is why justice systems - at least in democracies - typically demand that the accused be able to face his or her accuser. Именно поэтому системы правосудия - по крайней мере, в демократических странах - как правило, требуют, чтобы обвиняемый был в состоянии противостоять его или ее обвинителю.
An accused extradited by a foreign country shall be taken into custody by police bodies and immediately brought before the Presiding Judge of Panel who issued the warrant of arrest. Обвиняемый, выданный иностранным государством, берется под стражу полицией и незамедлительно доставляется председательствующему суда присяжных, который выдал ордер на арест.
Pre-trial detention was limited to six months, after which the accused must be either tried or released, unless the case was prolonged. Заключение под стражу до начала судебного процесса ограничивается шестью месяцами, после чего обвиняемый должен либо предстать перед судом, либо освобождаться, если рассмотрение его дела не продлевается.
A sixth defendant, accused of unlawful detention and deprivation of liberty and human rights, was sentenced to one year in prison. Шестой подзащитный, обвиняемый в том, что он подвергал людей незаконному задержанию и лишению свободы и прав человека, был приговорен к одному году тюремного заключения.
Now, the accused was Mr. Wagner's bodyguard? Итак, обвиняемый был телохранителем мистера Вагнера?
Are you saying that the accused was the father? Вы утверждаете, что обвиняемый был отцом?
He further claims that the accused raised the issue of the translation of documents in court, but that the judges paid no attention to it. Он далее заявляет, что обвиняемый поставил в суде вопрос о переводе документов, однако судьи не обратили на эту просьбу никакого внимания.
Judgement by default would ensure the inevitability of punishment and would also guarantee a fair trial, since the accused could make an application to vacate judgement. Такое решение обеспечит неизбежность наказания и будет также гарантировать справедливое судебное разбирательство, поскольку обвиняемый может подать заявление об отмене решения.
One representative nevertheless supported the idea that the State of the accused's nationality should not be required to accept the Court's jurisdiction. Тем не менее один представитель поддержал идею о том, что от государства, гражданином которого является обвиняемый, не должно требоваться признание юрисдикции суда.
The first accused is already in custody in The Hague and it is expected that full trial proceedings will commence in early 1996. Первый обвиняемый уже находится под стражей в Гааге, и, как ожидается, полномасштабное судебное разбирательство начнется в начале 1996 года.
At the time of writing, one warrant of arrest has been executed and the trial proceedings have commenced against the accused. Ко времени составления настоящего доклада был произведен один арест на основании выданного ордера и обвиняемый был привлечен к судебной ответственности.
Language is another barrier that hinders equal access to justice when the accused belong to ethnic groups that speak a different language from that of the court. Языковой барьер - это еще одно препятствие для равного доступа к правосудию в том случае, если обвиняемый принадлежит к какой-либо этнической группе и не владеет языком, на котором ведется судопроизводство.
In addition, the judges of the reviewing body should not be of the same nationality as the accused. Кроме того, судьи в составе рассматривающего органа не должны иметь того же гражданства, что и обвиняемый.
In particular, the sentence would not be mandatory and if the accused were subsequently to reappear before the Court there should be a retrial. В частности, приговор не будет иметь обязательного характера в случае, если впоследствии обвиняемый явится в Суд, тогда должно быть проведено повторное судебное разбирательство.