| Pending the preliminary proceedings, the accused may be detained in custody for the maximum of one month from the date of arrest. | До предварительного разбирательства обвиняемый может содержаться под стражей максимум один месяц с даты ареста. |
| The accused Stevan Todorović has filed a number of motions challenging the legality of his arrest. | Обвиняемый Стеван Тодорович подал несколько ходатайств, в которых оспаривалась законность его ареста. |
| Ambassador Khodakov first confirmed that the accused Ojdanić had been in Moscow between 7 and 12 May 2000. | Посол Ходаков сначала подтвердил, что обвиняемый Ойданич находился в Москве 7-12 мая 2000 года. |
| But the accused must also be able to defend himself in the investigative proceedings. | Но обвиняемый должен также иметь возможность защищаться в ходе расследования. |
| Subsequently, the accused must be informed of what happened during his absence, especially concerning the content of the questioning of the witness. | Впоследствии обвиняемый должен быть проинформирован о том, что произошло в его отсутствие, особенно о содержании допроса свидетеля. |
| On 26 May 2004, the Trial Chamber issued its decision, finding that the accused was fit to stand trial. | 26 мая 2004 года Судебная камера вынесла решение, установив, что обвиняемый в состоянии участвовать в судебном процессе. |
| He was not provided with documentary or other evidence against him, nor was he informed of his rights as an accused. | Ему не были предоставлены документальные или другие свидетельства против него, и он не был информирован о своих правах как обвиняемый. |
| In connection with that hearing, the accused has sought certain information on the nature of SFOR's involvement in the arrest. | В связи с этим слушанием обвиняемый ходатайствовал о получении определенной информации о характере участия СПС в его аресте. |
| The accused also testified in his own defence. | Обвиняемый также давал показания в свою защиту. |
| The accused was arrested on 23 July 1997 in Mombasa, Kenya. | Обвиняемый был арестован 23 июля 1997 года в Момбасе, Кения. |
| The accused admitted to having made a lethal weapon using the instructions found on an Internet web site. | Обвиняемый признал, что он готовил адскую машину согласно инструкциям, содержащимся на одном из веб-сайтов в Интернете. |
| At the end of that time, the accused must be brought before the trial court at its next sitting. | По истечении этого срока обвиняемый должен предстать перед судом на его ближайшем заседании8. |
| A seventh accused, Vlastimir Djordjevic, should also be present at that trial. | Седьмой обвиняемый, Властимир Джорджевич, также будет присутствовать на этом разбирательстве. |
| The accused has been in prison in Scheveningen since the beginning of 2003. | Обвиняемый находится в тюрьме Схевенингена с начала 2003 года. |
| The accused filed a motion for provisional release, which is currently under consideration. | Обвиняемый подал ходатайство о временном освобождении, которое в настоящее время находится на стадии рассмотрения. |
| The accused surrendered voluntarily to the Tribunal on 25 September, and in December 2001 was released provisionally pending the commencement of his trial. | Обвиняемый 25 сентября добровольно сдался Трибуналу, а в декабре 2001 года он был временно освобожден до начала судебного разбирательства. |
| Article 63, paragraph 2, of the Ukrainian Constitution states that a suspect, an accused or a defendant has the right to a defence. | Частью второй статьи 63 Конституции Украины предусмотрено, что подозреваемый, обвиняемый или подсудимый имеет право на защиту. |
| A third accused, aged 18 years, was sentenced to life imprisonment. | Третий обвиняемый в возрасте 18 лет был приговорен к лишению свободы пожизненно. |
| From the moment a charge was preferred, the accused was entitled to have counsel present at all interrogations. | С момента предъявления обвинения обвиняемый имеет право на присутствие адвоката на всех допросах. |
| Any court decision could be challenged by the Procurator, the accused or the injured party. | Прокурор, обвиняемый и пострадавший имеют право оспаривать любое постановление суда. |
| It is further envisaged that accused might engage, or be assigned, counsel who are not of Cambodian nationality. | Кроме того предусматривается, что обвиняемый может нанимать защитника, не имеющего камбоджийского гражданства, или ему может быть назначен такой защитник. |
| The third accused is in the process of presenting his case. | Третий обвиняемый находится в процессе изложения своей позиции. |
| The accused, a former Minister of Information, was sentenced to imprisonment for the remainder of his life. | Обвиняемый, бывший министр информации, был приговорен к пожизненному тюремному заключению. |
| Another accused has been released, following the withdrawal of the indictment against him, at the request of the Prosecutor. | Другой обвиняемый был освобожден после того, как в его отношении было отозвано обвинительное заключение по просьбе Обвинителя. |
| On review, the decision of the Registrar was reversed for the reason that the accused had not received notification of the applicable formality. | По результатам рассмотрения решение Секретаря было аннулировано по той причине, что обвиняемый не получил уведомление о применимой формальной процедуре. |