| The accused pillaged a town or place. | Обвиняемый грабил город или населенный пункт. |
| The accused, under such authority, intended to arrest, detain or abduct one or more persons. | Обвиняемый, действуя на основании такого разрешения, намеревался арестовать, задержать или похитить одно или нескольких лиц. |
| The accused intended to deprive such person or persons of the right to enjoy normal legal protection for a long period of time. | Обвиняемый намеревался лишить такое лицо или лиц права пользоваться нормальной правовой защитой в течение длительного времени. |
| The accused committed one or more acts of a character similar to those referred to in paragraph 1 of article 7. | Обвиняемый совершил одно или более действий, аналогичных по своему характеру действиям, упомянутым в пункте 1 статьи 7. |
| That the accused intended to effect the compulsory transfer, on a large scale, of parts of the population of the Occupying Power into such occupied territory. | Обвиняемый имел намерение произвести принудительное перемещение в крупных масштабах части населения оккупирующей державы на такую оккупированную территорию. |
| That the accused effected such transfer of nationals of the Occupying Power into such occupied territory. | З. Обвиняемый осуществил такое перемещение граждан оккупирующей державы на такую оккупированную территорию. |
| That the accused intended that such transfer would endanger the separate identity of the local population in such occupied territory. | Обвиняемый намеревался таким перемещением поставить под угрозу самобытность местного населения такой оккупированной территории. |
| That the transfer was without, and the accused knew it was without, lawful justification or excuse. | Перемещение было произведено в отсутствие законного основания или оправдания и обвиняемый знал, что оно осуществлялось таким образом. |
| That the accused intended to transfer one or more persons from their lawful place of residence. | Обвиняемый имел намерение переместить одно или несколько лиц из их законного места проживания. |
| The accused ordered a displacement of a civilian population. | Обвиняемый отдал распоряжение о перемещении гражданского населения. |
| The accused was in a position to effect such displacement by giving such order. | З. Обвиняемый мог осуществить такое перемещение путем отдачи такого распоряжения. |
| The accused attacked one or more town, village, dwelling or building. | Обвиняемый совершил нападение на один или несколько городов, деревень, жилищ или зданий. |
| The accused deprived civilians of objects indispensable to their survival. | Обвиняемый лишил гражданское население предметов, необходимых для выживания. |
| Other delegations believe that the accused must cause multiple deaths. | Другие делегации считают, что обвиняемый должен причинить смерть многократно. |
| The accused intended to remove such person or persons from the protection of the law for a prolonged period of time. | Обвиняемый намеревался на длительное время лишить такое лицо (лиц) защиты со стороны закона. |
| The accused intended to maintain such regime by that conduct. | Обвиняемый намеревался сохранить такой режим при помощи этого деяния. |
| The accused destroyed or seized certain property. | Обвиняемый уничтожил или захватил какое-либо имущество. |
| Such person or persons were nationals of a hostile party and the accused was aware of their nationality. | З. Такое лицо или такие лица являлись гражданами противной стороны, и обвиняемый знал об их гражданстве. |
| The accused intended the object of the attack to be one or more such civilian objects. | З. Обвиняемый преднамеренно сделал объектом нападений один или несколько таких гражданских объектов. |
| The accused intended the object of the attack to be such personnel, installations, material, units or vehicles. | Обвиняемый преднамеренно сделал объектом нападений такой персонал, объекты, материалы, подразделения или транспортные средства. |
| When there is more than one accused, separate votes shall be taken on the charges against each one. | Когда имеется более чем один обвиняемый, проводится отдельное голосование по каждому обвинению, выдвинутому против каждого из них. |
| The accused exercised powers attaching to the right of ownership over one or more persons. | Обвиняемый осуществил правомочия, связанные с правом собственности в отношении одного или нескольких лиц. |
| The accused intended to unlawfully imprison or severely deprive one or more persons of their physical liberty. | Обвиняемый намеревался незаконно заключить в тюрьму или подвергнуть жестокому лишению физической свободы одно или нескольких лиц. |
| The accused committed acts resulting in the infliction of severe physical or mental pain or suffering. | З. Обвиняемый совершил действия, приведшие к причинению сильной физической или психической боли или страданий. |
| The accused intended the invasion of the body of one or more persons by means of this conduct. | Обвиняемый посредством такого деяния намеревался посягнуть на тело одного или более лиц. |