Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняемый

Примеры в контексте "Accused - Обвиняемый"

Примеры: Accused - Обвиняемый
One accused (Miroslav Bralo) pleaded guilty during the reporting period. В течение отчетного периода свою вину признал один обвиняемый (Мирослав Брало).
In May 2005, the accused indicated that he wanted to defend himself. В мае 2005 года обвиняемый указал, что он хочет защищать себя сам.
Judgement was delivered on 16 November 2005 and the accused was found not guilty. Решение было вынесено 16 ноября 2005 года, и обвиняемый был признан невиновным.
If the accused is a foreigner, the arrest order is sent to the Ministry of Foreign Affairs. Если обвиняемый является иностранным гражданином, то постановление об аресте направляется в Министерство иностранных дел Украины.
In court, an accused could withdraw a confession obtained by the police during interrogation. В суде обвиняемый может отказаться от признания, полученного полицией в ходе допросов.
Even if the investigation had not been concluded at the end of that six-month period, the accused must be released. Даже если расследование не было завершено к концу шестимесячного периода, обвиняемый должен быть освобожден.
If, after the trial, the accused returned, another trial would be ordered. Если после суда обвиняемый возвращается, будет проводиться новое судебное расследование.
To prove guilt it is not necessary to establish that the accused was aware of the purpose of the financial or economic transaction concerned. Для доказательства вины нет необходимости устанавливать, был ли обвиняемый осведомлен о целях соответствующей финансовой или экономической операции.
The accused committed an inhumane act against one or more persons. Обвиняемый совершил бесчеловечный акт против одного или нескольких лиц.
The accused intended such civilian objects to be the object of the attack. Обвиняемый умышленно избрал объектом нападения такие гражданские объекты.
The accused killed or injured one or more persons. Обвиняемый убил или ранил одного или нескольких человек.
The accused knew that the conduct could result in death or serious personal injury. Обвиняемый знал, что деяние может повлечь за собой смерть или серьезное увечье.
The accused knew of the prohibited nature of such use. Обвиняемый знал о запрещенном характере такого использования.
The accused made such use for combatant purposes in a manner prohibited under the international law of armed conflict. Обвиняемый сделал это в военных целях в нарушение норм международного права, применимых в вооруженных конфликтах.
The accused coerced one or more persons by act or threat to take part in military operations against that person's own country or forces. Обвиняемый посредством действия или угрозы принудил одно или несколько лиц принять участие в военных действиях против своей собственной страны или сил.
The accused intended to deprive the owner of the property and to appropriate it for private or personal use. Обвиняемый имел умысел лишить собственника его имущества и присвоить его для частного или личного пользования.
The accused employed a gas or other analogous substance or device. Обвиняемый применил газ или другое аналогичное вещество или средство.
The trial commenced on 12 February 2002, and the accused has chosen to represent himself in these proceedings. Судебное разбирательство началось 12 февраля 2002 года, и обвиняемый решил сам представлять свои интересы на этом процессе.
The accused intended to starve civilians as a method of warfare. Обвиняемый имел умысел подвергнуть гражданское население голоду в качестве способа ведения войны.
During the pre-trial phase, the accused has the right to legal counsel. На досудебном этапе обвиняемый имеет право пользоваться помощью адвоката.
The accused was acquitted, as the court found that his commission of the offence had not been adequately demonstrated. Обвиняемый сотрудник полиции был оправдан, поскольку суд пришел к выводу, что совершение им правонарушения не было доказано.
If the accused escapes detention, the prescribed periods start over again (art. 191). Если обвиняемый уклоняется от содержания под стражей, то исчисление установленного срока начинается заново (статья 191).
Expert opinions were not always reliable and the accused should have the right to obtain an alternative view. Выводы экспертов не всегда являются надежными, и обвиняемый должен иметь право ознакомиться с альтернативным мнением.
In his appeal, the accused requested that the value of the evidence should be reviewed on grounds of error. При подаче апелляции обвиняемый просил пересмотреть оценку свидетельств, утверждая, что в данном случае имела место ошибка.
And yet the accused could only demonstrate his innocence by referring to his original accounting documents. С другой стороны, обвиняемый смог бы продемонстрировать свою невиновность с помощью оригинальных выписок из счетов.