The accused knew that the attack would result incidentally in death... widespread, long-term and severe damage to the natural environment and that such death, injury or damage would be clearly excessive... . |
Обвиняемый знал, что нападение явится причиной случайной гибели или увечья... или обширного, долгосрочного и серьезного ущерба окружающей среде и что такая гибель, увечье или ущерб по своему характеру будут явно несоизмеримы...» |
For the court to adopt a decision regarding the holding of a preliminary hearing, 14 days if the accused is in custody or 30 days if not (art. 227); |
для принятия судом решения о назначении предварительного слушания: если обвиняемый под стражей - 14 суток, если не под стражей - 30 суток (статья 27); |
(a) The accused has been notified, or served with the indictment, or notice has otherwise been given of the indictment through publication in the media or communication to the State of residence or nationality; |
а) чтобы обвиняемый был уведомлен или чтобы ему было вручено обвинительное заключение или чтобы он иным образом был уведомлен об обвинительном заключении посредством публикации в средствах массовой информации или сообщения государству проживания или гражданства; |
The Accused shall in the same period fulfill 50 hours of prescribed social services. |
Обвиняемый единовременно выполнит 50 часов предписанных общественных работ. |
The Accused may not commit an illegal act for one year. |
Обвиняемый не будет совершать незаконные поступки в течении года. |
Accused by S.H.I.E.L.D., of whom I've been a vocal critic for years. |
Обвиняемый Щ.И.Т.ом, чьим ярым критиком был много лет. |
The Accused Daniel Clausen shall be adjudged to prison for 60 days. |
Обвиняемый Даниэль Клаузен должен быть приговорён к заключению на 60 дней. |
When the Prosecutor has to establish background facts to crimes of which the accused is charged, one Trial Chamber has accepted the transcripts of witnesses in other proceedings testifying to the same facts; and other possibilities could be explored; |
∙ когда Обвинителю необходимо было установить общие факты, связанные с преступлениями, в которых обвинялся обвиняемый, одна Судебная камера признала записи показаний свидетелей в ходе других разбирательств, относящихся к одним и тем же фактам; и можно было бы изучить другие возможности; |
Implementation for single Accused cases commenced in May 2006. |
В мае 2006 года эта система начала применяться в отношении дел, по которым проходит один обвиняемый. |
He's also an international fugitive, Accused of a laundry list of crimes. |
Он в международном розыске, обвиняемый в длинном списке преступлений. |
Accused opens in theaters on Friday. |
"Обвиняемый" в прокате с пятницы. |
Accused of showing blind loyalty to Prussia, Ludwig became increasingly unpopular during the war. |
Обвиняемый в демонстрации слепой лояльности Пруссии, Людвиг становился все более и более непопулярным в Баварии. |
Accused was shot in the back. |
Обвиняемый был убит выстрелом в спину. |
I felt like Jodie Foster in The Accused last night. |
Я чувствовал себя Джоди Фостер в фильме "Обвиняемый". |
Following this, the Accused, through his legal advisers, started accepting all documents served in this case by the Registry and the Prosecution. |
После этого обвиняемый через посредство своих юрисконсультов начал принимать все документы, представляемые по этому делу Секретариатом и обвинением. |
The Accused appealed this decision, and the Appeals Chamber is presently deliberating on the issue. |
Обвиняемый обжаловал это решение, и Апелляционная камера в настоящее время рассматривает этот вопрос. |
The Accused was transferred to Arusha in February 2008. |
Обвиняемый был переведен в Арушу в феврале 2008 года. |
The Accused has thus far insisted on serving as his own counsel. |
Пока обвиняемый настаивал на том, что он сам себя будет защищать. |
Despite this Decision, the Accused continues to refuse to accept filings in Serbian and the Latin script. |
Несмотря на это решение, обвиняемый продолжает отказываться от признания документов на сербском языке латиницей. |
Accused found guilty of cruel treatment and torture as violations of the laws or customs of war. |
Обвиняемый признан виновным в жестоком обращении и пытках, являющихся нарушениями законов и обычаев войны. |
Accused transferred to Rwanda on 19 April 2012 |
Обвиняемый передан Руанде 19 апреля 2012 года |
Accused transferred to Rwanda on 24 July 2013 |
Обвиняемый передан Руанде 24 июля 2013 года |
The imprisonment shall not be executed if the Accused will keep the following conditions: |
Заключение может быть отменено, если: обвиняемый выполнит следующие условия: |
Persons Convicted or Acquitted: 31 Accused in 25 Judgments |
Осужденные или оправданные лица: 31 обвиняемый в 25 решениях |
It is anticipated that the Accused Joseph Nzirorera will commence the presentation of his defence in June 2009. |
Предполагается, что обвиняемый Жозеф Нзирорера приступит к изложению аргументов в свою защиту в июне 2009 года. |