| Then perhaps you can tell him when he arrives. | Тогда, вероятно, вы ему это скажете, когда он прибудет. |
| And therein perhaps lies the problem. | И в этом, вероятно, и есть проблема. |
| That's perhaps my only sin. | Это, вероятно, и был мой единственный грех. |
| Then perhaps we can continue our discussion. | Тогда, вероятно, мы можем продолжить нашу дискуссию. |
| You'd perhaps understand why I wouldn't necessarily believe that. | Вы, вероятно, понимаете, почему я не могу полностью поверить в это. |
| This is perhaps best understood by citing some examples. | Легче всего такие процессы можно понять, вероятно, с помощью некоторых примеров. |
| A law commission could perhaps be established for that purpose. | С этой целью, вероятно, можно было бы создать правовую комиссию. |
| Well, perhaps I shouldn't go either. | Ну, вероятно, мне тоже не стоит туда ходить. |
| And perhaps, afterwards, we can... | И, вероятно, после всего, мы могли... |
| You possess beauty, and perhaps courage... | Вы обладаете красотой, и, вероятно, мужеством... |
| Your body perhaps going into shock after what happened. | Твое тело, вероятно, впало в шоковое состояние после того, что случилось. |
| UNICEF could perhaps do more and might consider introducing gender-sensitive perspectives into its work. | ЮНИСЕФ мог бы, вероятно, сделать еще больше и рассмотреть вопрос о включении гендерной проблематики в свою деятельность. |
| That could perhaps be accepted if it were limited to foreign main proceedings. | С этим, вероятно, можно было бы согласиться, если бы это ограничивалось иностранным основным производством. |
| But perhaps it is better that I stop here. | Однако, вероятно, будет лучше, если я на этом остановлюсь. |
| Growth and service-centre policies have perhaps been the most popular regional development policies. | Политика в отношении роста и центров обслуживания была, вероятно, наиболее популярной региональной политикой в области развития. |
| The delegation could perhaps shed some light on the subject. | Делегация может, вероятно, сообщить более точные данные по этому вопросу. |
| This problem is perhaps merely theoretical. | Эта проблема, вероятно, носит чисто теоретический характер. |
| Otherwise, existing rural income divides will remain and perhaps intensify. | В противном случае существующий разрыв в доходах в сельской местности сохранится и, вероятно, увеличится. |
| Biomass is perhaps the oldest energy technology known to humanity. | Энергия биомассы - вероятно, самый древний из источников энергии, освоенных человечеством. |
| The delegation would perhaps like to elaborate. | Вероятно, делегация могла бы изложить в этой связи свои уточнения. |
| To survive they would perhaps have to participate in the armed conflict or to sell drugs. | Чтобы выжить, им, вероятно, придется принять участие в вооруженном конфликте или торговать наркотиками. |
| The establishment of the Assembly presented a significant opportunity to achieve that task, perhaps the greatest for the past 40 years. | Создание Ассамблеи открывает широкие возможности для решения этой задачи, которая, вероятно, является самой грандиозной задачей за последние 40 лет. |
| It could perhaps be pointed out that a delivery agent was not covered by the term. | Вероятно, можно указать, что данный термин не охватывает работника службы доставки. |
| He wished to hear the Committee's views on the possibility of deleting the last sentence, which was perhaps superfluous. | Г-н О'Флаэрти предлагает членам Комитета рассмотреть возможность исключения последнего предложения, в котором, вероятно, нет необходимости. |
| None of these were register-based censuses, suggesting perhaps that it is generally the case that data taken from registers are geographically well defined. | Ни в одном из этих случаев речь не шла о переписях, основанных на регистрах, из чего, вероятно, вытекает, что взятые из регистров данные являются, как правило, географически точно определенными. |