Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Perhaps - Вероятно"

Примеры: Perhaps - Вероятно
I was accused of having participated in stone-throwing incidents, or that perhaps I was hiding somebody. Меня обвиняли в том, что я принимал участие в инцидентах, связанных с бросанием камней, или в том, что я, вероятно, кого-то прятал.
They could be improved: better preparation and a revised format, participation by specialized experts and perhaps more focused agendas on outcomes would also be beneficial. Их эффективность можно было бы повысить: улучшение качества подготовки и пересмотр формата, участие специализированных экспертов и, вероятно, разработка более целенаправленной повестки дня по полученным результатам также оказали бы благотворное воздействие.
However, the relationship between such agreements and the draft articles remained unclear and could, perhaps, be regulated more precisely. Однако вопрос о связи между такими соглашениями и проектом статей до сих пор не прояснен, и его, вероятно, можно было бы урегулировать более определенным образом.
I do not know, perhaps I do not understand the women... Знаю. Вероятно, я просто не понимаю женщин.
It is addressed not only to United Nations Member States but also, and perhaps most importantly, to the people in those States. Он адресован не только государствам-членам, но и - что, вероятно, важнее всего - населению этих государств.
Both processes can happen, perhaps even simultaneously, and it is not fully understood what factors determine which response in any given circumstances. Оба процесса могут происходить, вероятно, даже одновременно, поэтому не до конца ясно, какие факторы определяют характер реакции в данных обстоятельствах.
Although it was perhaps not possible immediately to answer such questions, detailed information on those points would be welcome in the next report. Вполне вероятно, что ответить на эти вопросы сразу же не представляется возможным, однако подробную информацию по всем этим пунктам желательно изложить в будущем докладе.
Mr. DIACONU pointed out that if the Committee wished to have a constructive dialogue with the State party it should perhaps use the same terminology. Г-н ДИАКОНУ отмечает, что, если Комитет желает поддерживать плодотворный диалог с государством-участником, то он, вероятно, должен использовать такую же терминологию, что и государство-участник.
He favoured its adoption as it stood, subject to Mr. Shahi's proposal, which might perhaps be accommodated in paragraph 2. Он высказывается за его принятие в нынешнем виде, не исключая при этом возможности включения предложения г-на Шахи, вероятно, в пункт 2.
So perhaps the announcement signals that the Ethiopian Government is about to unleash the war it has been preparing for the past eight months. В этой связи, вероятно, это заявление свидетельствует о том, что правительство Эфиопии готово развязать войну, к которой оно готовилось в последние восемь месяцев.
Paragraph 4 could perhaps be amended to read: Пункт 4 можно, вероятно, изменить следующим образом:
Ukraine's economic situation would perhaps allow it to make only a very modest contribution, but a gesture would demonstrate its will to respect and assist victims of torture. Безусловно, экономическое положение Украины, вероятно, позволяет ей сделать лишь весьма скромный взнос, но такой жест свидетельствовал бы о ее стремлении к уважению пострадавших от пыток и к оказанию им помощи.
It was encouraging and perhaps indicative to others that despite a wide diversity of interests on this issue the Forum succeeded in reaching a comprehensive position. Весьма воодушевляющим и, вероятно, показательным для других стало то, что, несмотря на широкое разнообразие интересов в данном вопросе, Форуму удалось достичь общей всеохватывающей позиции.
However, provision should perhaps be made for the foreign representative or a person appointed by the court to have access to proceedings. Тем не менее, вероятно, следует включить положение, предусматривающее доступ к производству для иностранного представителя или лица, назначенного судом.
It might nevertheless be appropriate to remove a subject from the current agenda from time to time and perhaps replace it with a more acceptable item. Вероятно, было бы целесообразно время от времени исключать из повестки дня ту или иную тему, возможно, заменяя ее более актуальным вопросом.
Mr. WESTBROOK (United States of America) said that the point just raised would perhaps be a matter to be decided under French law. Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что только что затронутый вопрос, вероятно, следует разрешать в соответствии с французским правом.
Africa, which has one of the largest concentrations of anti-personnel mines and perhaps the highest number of victims of these weapons, is happy to join this international consensus. Африка, которая является одним из крупнейших сосредоточений противопехотных мин и, вероятно, местом с наибольшим количеством жертв этого оружия, счастлива присоединиться к этому международному консенсусу.
What is perhaps most disturbing about the findings presented here is that many of these diseases are either preventable or curable with modern medical technology. Наибольшую обеспокоенность в связи с содержащимися в настоящем докладе выводами, вероятно, вызывает то обстоятельство, что многие из этих болезней поддаются либо профилактике, либо лечению с использованием современной медицинской техники.
It is true that we may have focused too much on this particular dimension of the reform process, perhaps at the expense of others. Верно то, что мы, возможно, слишком много внимания уделяем именно этому аспекту процесса реформы, вероятно, за счет других аспектов.
Quality change bias The definition of and adjustment for quality change is perhaps the most difficult area of price index construction. ЗЗ. Определение изменения в качестве и корректировка на него являются, вероятно, наиболее сложной областью построения индексов цен.
The delegation suggested that perhaps the matter could be discussed further at the Board at an informal meeting during its third regular session 1999. Она указала, что обсуждение этого вопроса, вероятно, можно было бы продолжить в Совете на неофициальном заседании во время его третьей очередной сессии 1999 года.
Currently, applicants were not entitled to appeal against decisions, although the delegation could perhaps elaborate on measures taken since the drafting of the report. В настоящее время подающие заявления лица не имеют права обжаловать принятое по ним решение, хотя делегация, вероятно, могла бы подробнее остановиться на мерах, принятых в период после составления доклада.
But I think there is a risk that, in a sense, we are perhaps moving towards a deepening of the stalemate that exists at this juncture. Но тут, как мне думается, есть риск того, что в каком-то смысле мы, вероятно, движемся к усугублению той тупиковой ситуации, которая имеет место на данном этапе.
If all other conditions are met, it will perhaps be time to take the decision to choose the tunnel option as outlined above. В случае выполнения всех необходимых условий это, вероятно, станет моментом принятия решения о выборе варианта туннеля в том виде, в каком он представлен выше.
The Spanish authorities should, perhaps, play a more active role in the rehabilitation of torture victims, for instance by funding organizations that provided such services. Испанским властям следовало бы, вероятно, играть более активную роль в реабилитации жертв пыток, в частности посредством финансирования организаций, которые предоставляют такие услуги.