Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Perhaps - Вероятно"

Примеры: Perhaps - Вероятно
But the trouble is, it kept on tipping over, but - CA:Designed by Philippe Starck perhaps? Проблема была в том, что бутылка постоянно падала... СА:Спроектировал, вероятно Филипп Старк?
Open shots at close range right and left hands, and down goes Balboa, perhaps for the last time, in his fighting career. С обеих рук, и Бальбоа снова на полу! Вероятно, в последний раз в его карьере!
The item refers to several official documents from Debian and accentuated that Debian is a completely non-commercial project, perhaps the purest form of the ideals that started the Free Software movement. Указатель ссылается на несколько официальных документов Debian и отмечает, что Debian является полностью некоммерческим проектом, вероятно, наиболее последовательной реализацией идеалов движения Свободного ПО.
His writings contain many allusions to the history of Greece, while there is little reference to Rome; hence it is inferred that he lived longer in Greece, perhaps as a professor at Athens. Его сочинения содержат множество аллюзий на историю Греции, из чего следует, что он, преимущественно, находился в Греции и, вероятно, был преподавателем в Афинах.
One of them creates, perhaps, the primary product - the thing we think we're paying for - the other one creates a context within which we can enjoy and appreciate that product. Одна из них, вероятно, связана с основным продуктом, за который мы, казалось бы, и платим...
Arrangements concerning liability which could involve both the exporter and the State of export for any re-import and costs of clean up would perhaps better meet the objectives of the Convention.Under the Basel Convention, a Protocol on Liability and Compensation will be discussing. Целям Конвенции в большей степени, вероятно, отвечали бы процедуры, предусматривающие ответственность как экспортера, так и государства экспорта в случае реимпорта отходов и возмещения издержек по очистке 51/.
It is possible that Callixtus was martyred around 222 or 223, perhaps during a popular uprising, but the legend that he was thrown down a well has no historical foundation, though the church does contain an ancient well. Вероятно, Калликст был замучен около 222 или 223 года во время народного восстания, но легенда, что он был брошен в колодец, не имеет исторического основания.
It seems that he was at first treated well as a valuable hostage, but was sacrificed by the Bulgarian monarch in a sudden outburst of rage, perhaps in consequence of the revolt of Philippopolis, which passed into the hands of the Franks. Вероятно, с ним хорошо обращались как с ценным заложником, но в порыве внезапной ярости Калояна Балдуин был убит, а возможно, в ходе восстания франков в Филиппополе.
Thus, the price of ODSs is likely to increase and so will the costs of refrigeration, perhaps leading to an increase in the price of fruit.Gaviria et al, op.cit. Таким образом, цена ОРВ, вероятно, возрастет, так же, как и затраты на холодильные технологии, что может привести к повышению цен на фрукты 61/.
You know, it occurs to me that our friend is perhaps a of what species, I do not know. Знаешь, мне подумалось, что наш друг - вероятно, какая-то мутация, но вот какого животного?
For instance, if a vehicle is used both for the business and for household consumption, its price and cost of maintenance should be partitioned between the two, perhaps based on the amount of time it is being used for each purpose. Например, если автомобиль используется для производственных целей и в домашнем хозяйстве, его стоимость и расходы на содержание должны распределяться, вероятно, на основе учета времени его использования каждым из субъектов.
While the Committee would perhaps not be in a position to go to Rwanda, it felt a sense of solidarity towards Rwanda and would do everything in its power to encourage the international community to provide assistance. Хотя члены Комитета, вероятно, не смогут посетить Руанду, они солидарны с народом Руанды и сделают все возможное для того, чтобы международное сообщество оказало этой стране помощь.
The argument - often used erroneously as a justification for not ratifying the Convention - that migrant workers' human rights were contained in the other key human rights treaties could perhaps now be used to the advantage of the Committee. Вероятно, теперь аргумент о том, что права человека трудящихся-мигрантов закреплены в других ключевых договорах по правам человека, может быть использован в интересах Комитета.
As that will take some time, perhaps I should take a moment just to briefly read out that proposal so it is clear to all what it is that I am putting forward. Поскольку это займет некоторое время, мне, вероятно, следует, пользуясь моментом, кратко зачитать текст этого предложения, с тем чтобы всем было ясно, что же я предлагаю.
This is to say that I have not consulted each and every one of the Group of 21, and if I do so, perhaps the situation may be different from the reading that we get from our friend and colleague, Ambassador Ledogar. То есть я не консультировался с каждым членом Группы 21, а если я сделаю это, то, вероятно, ситуация будет не такой, как ее излагает наш друг и коллега посол Ледогар.
The share of the value of forest sector production in the country's gross domestic product (GDP) is perhaps the most often used indicator to assess the role of the forest sector in the national economy. Доля производства лесного сектора в валовом внутреннем продукте страны является, вероятно, наиболее часто используемым показателем для оценки роли лесного сектора в национальной экономике.
It is a standard of living, it is health, it is joy and honour for the people, and is perhaps the most effective instrument to combat criminal tendencies, drugs and many other vices that beset modern societies. Это образ жизни, это радость и честь для людей, и, вероятно, самый эффективный инструмент борьбы с уголовными тенденциями, наркотиками, и многими другими пороками, которые преследуют современные общества».
I believe that there are now some practical issues that the judges and the Registry are working through, with regard to, perhaps, a new co-counsel coming into the case to replace one who is departing. Мне кажется, что теперь возникают некоторые проблемы практического характера, которые сейчас прорабатываются судьями и Секретариатом, - проблемы, связанные, вероятно, с заменой выбывающего второго адвоката новым.
As a summit, it was aptly named, since I would say that globalization is the story of the second millennium - indeed perhaps it is the story of human culture. Как таковой, этот Саммит был назван надлежащим образом, поскольку, я бы сказал, глобализация стала явлением второго тысячелетия, даже, вероятно, явлением человеческой культуры.
Dealing with such cases can be so daunting that the file may be put aside, perhaps with the fervent hope that the authorities in the other countries will take up the matter. Такие дела порой выглядят настолько запутанными, что их могут отложить в долгий ящик - вероятно, уповая на то, что этим вопросом займутся власти других стран.
It was also clear that some mobile staff members were not aware of such incentives and, perhaps, this was because those incentives were paid after a staff member had moved, instead of upfront. Выяснилось также, что некоторым охватываемым процессом мобильности сотрудникам не известно о таких стимулах, и, вероятно, это обусловлено тем, что указанные стимулирующие выплаты сотрудник получает не авансом, а лишь после перехода в новое место службы.
While the president struck a somewhat sarcastic tone, the vice president pulled no punches, perhaps offering a preview of the - В то время как президент придерживается несколько саркастического тона, вице-президент не делает ни одного удара в цель, вероятно, предпочитая сначала получить оценку от...
For many in this great Hall, it is mind-boggling that the world community has taken this long in grappling with the idea to commemorate what is perhaps one of the saddest chapters in human history. Многие в этом просторном зале просто не в состоянии понять, почему мировому сообществу потребовалось столько времени, чтобы осознать необходимость, чтобы отметить конец того, что стало, вероятно, самой печальной главой в истории человечества.
The fact that the right is self-standing as well as a sum-total of other rights necessarily means that it is perhaps its self-standing aspects alone that may not enjoy universal expression in State practice. Тот факт, что данное право является самостоятельным, а также объединяет в себе другие права, неизбежно означает, что сами по себе его аспекты самостоятельности как таковые не могут, вероятно, найти универсальное отражение в практике государств.
That sudden holocaust was perhaps the product of religious fundamentalism, but it is unjust to single out the believers of one faith for acts of extremist minorities when other minorities of believers have also committed crimes against humanity in the name of the Lord. Это внезапное истребление огнем, вероятно, стало производным религиозного фундаментализма, однако было бы несправедливо указывать пальцем на последователей какой бы то ни было одной религии за поступки их экстремистских меньшинств, когда меньшинства последователей других религий именем Господа тоже совершали преступления против человечества.