Someday perhaps, mother, but not today. |
Вероятно однажды, мама, но не сегодня. |
Those two nights are perhaps the most beautiful memories of my life. |
Эти две ночи останутся, вероятно, лучшими воспоминаниями моей жизни. |
And the handprint is, perhaps the artist's signature. |
А отпечаток ладони - это, вероятно, подпись художника. |
And not for a little while, perhaps hundreds of millions of years. |
И не какое-то время, а, вероятно, сотни миллионов лет. |
Then perhaps someone has to experience it for you. |
Тогда, вероятно, кто-то должен испытать их за тебя. |
Now, girls, perhaps you'll take the gentlemen through their paces. |
Вероятно, вы можете обучить джентельменов шагам. |
Someone she used to sing in the choir with, perhaps. |
Кто-то, с кем она пела в хоре, вероятно. |
I should perhaps tell you that he and Valerie have been living separately for over a year now. |
Я, вероятно, должен вам сказать, что он и Валери жили раздельно уже больше года. |
But perhaps we should go back and get you straightened out. |
Вероятно, нам стоит вернуться, чтобы привести вас в порядок. |
You were too noble for them, perhaps. |
Вероятно, ты был для них слишком благороден... |
Recognition by an international tribunal of the unlawfulness of the offending State's conduct could perhaps be added. |
Вероятно, следует добавить положение о признании Международным Судом противоправности поведения государства-нарушителя. |
The lack of a concrete response to our application throughout the 1980s was perhaps understandable given the international political climate of those times. |
Отсутствие конкретного ответа на наше заявление в 80-х годах можно было, вероятно, понять, учитывая международный политический климат тех времен. |
Well, perhaps I can use a teammate after all. |
Вероятно, я всё же мог бы использовать напарника. |
If you don't mind my saying so perhaps a bit more. |
Если вы позволите мне так выразиться, вероятно не просто поговорить. |
Well, perhaps there's the answer. |
Вероятно, в этом - ответ на все вопросы. |
That issue should perhaps be dealt with separately, to avoid overloading the present decision. |
Этот вопрос должен, вероятно, рассматриваться отдельно во избежание громоздкости настоящего решения. |
Education is identified as the first priority, and perhaps the prerequisite, for social development. |
Образование рассматривается как важнейший приоритет и, вероятно, как предварительное условие социального развития. |
They do so now, but the process could still perhaps be improved. |
Сейчас это уже возможно, однако этот процесс мог бы, вероятно, быть еще усовершенствован. |
Regulating mineral exploration in Indian territories may perhaps help to settle some of the conflicts involving Indians and other workers in the region. |
Регламентация процесса разведки минеральных ресурсов на индейских территориях может, вероятно, помочь урегулировать некоторые из конфликтов, в которых участвуют индейцы и другие рабочие в регионе. |
If such situations emerged, the Committee would perhaps find that it preferred the phrase "period of detention". |
В такой ситуации Комитет, вероятно, сочтет предпочтительным выражение "период содержания под стражей". |
The United Kingdom should perhaps consider the establishment of some form of judicial supervision over that matter. |
Вероятно, Соединенному Королевству следует рассмотреть возможность введения в той или иной форме судебного надзора в этом вопросе. |
I should perhaps make clear straight away that we see the question of the admission of Slovakia quite differently. |
Я, вероятно, сразу же должен пояснить, что прием Словакии мы рассматриваем как совершенно отдельный вопрос. |
Gains in terms of market shares from adhering to environmental policies are perhaps less obvious at the level of the firm. |
С точки зрения отдельных фирм, увеличение доли рынка благодаря соблюдению требований экологической политики выглядит, вероятно, менее убедительно. |
The closest analogue to environmental management systems can perhaps be found in the ISO 9000 series on quality control. |
Модель, в наибольшей степени похожую на системы управления природопользованием, можно, вероятно, проследить в ряде стандартов ИСО 9000, касающихся контроля качества. |
It was suggested that perhaps ways could be found to report on a country-by-country basis. |
Была высказана мысль, что, вероятно, можно изыскать возможности для составления докладов отдельно по каждой стране. |