| Someday perhaps, mother, but not today. | Вероятно однажды, мама, но не сегодня. |
| Those two nights are perhaps the most beautiful memories of my life. | Эти две ночи останутся, вероятно, лучшими воспоминаниями моей жизни. |
| And the handprint is, perhaps the artist's signature. | А отпечаток ладони - это, вероятно, подпись художника. |
| And not for a little while, perhaps hundreds of millions of years. | И не какое-то время, а, вероятно, сотни миллионов лет. |
| Then perhaps someone has to experience it for you. | Тогда, вероятно, кто-то должен испытать их за тебя. |
| Now, girls, perhaps you'll take the gentlemen through their paces. | Вероятно, вы можете обучить джентельменов шагам. |
| Someone she used to sing in the choir with, perhaps. | Кто-то, с кем она пела в хоре, вероятно. |
| I should perhaps tell you that he and Valerie have been living separately for over a year now. | Я, вероятно, должен вам сказать, что он и Валери жили раздельно уже больше года. |
| But perhaps we should go back and get you straightened out. | Вероятно, нам стоит вернуться, чтобы привести вас в порядок. |
| You were too noble for them, perhaps. | Вероятно, ты был для них слишком благороден... |
| Recognition by an international tribunal of the unlawfulness of the offending State's conduct could perhaps be added. | Вероятно, следует добавить положение о признании Международным Судом противоправности поведения государства-нарушителя. |
| The lack of a concrete response to our application throughout the 1980s was perhaps understandable given the international political climate of those times. | Отсутствие конкретного ответа на наше заявление в 80-х годах можно было, вероятно, понять, учитывая международный политический климат тех времен. |
| Well, perhaps I can use a teammate after all. | Вероятно, я всё же мог бы использовать напарника. |
| If you don't mind my saying so perhaps a bit more. | Если вы позволите мне так выразиться, вероятно не просто поговорить. |
| Well, perhaps there's the answer. | Вероятно, в этом - ответ на все вопросы. |
| That issue should perhaps be dealt with separately, to avoid overloading the present decision. | Этот вопрос должен, вероятно, рассматриваться отдельно во избежание громоздкости настоящего решения. |
| Education is identified as the first priority, and perhaps the prerequisite, for social development. | Образование рассматривается как важнейший приоритет и, вероятно, как предварительное условие социального развития. |
| They do so now, but the process could still perhaps be improved. | Сейчас это уже возможно, однако этот процесс мог бы, вероятно, быть еще усовершенствован. |
| Regulating mineral exploration in Indian territories may perhaps help to settle some of the conflicts involving Indians and other workers in the region. | Регламентация процесса разведки минеральных ресурсов на индейских территориях может, вероятно, помочь урегулировать некоторые из конфликтов, в которых участвуют индейцы и другие рабочие в регионе. |
| If such situations emerged, the Committee would perhaps find that it preferred the phrase "period of detention". | В такой ситуации Комитет, вероятно, сочтет предпочтительным выражение "период содержания под стражей". |
| The United Kingdom should perhaps consider the establishment of some form of judicial supervision over that matter. | Вероятно, Соединенному Королевству следует рассмотреть возможность введения в той или иной форме судебного надзора в этом вопросе. |
| I should perhaps make clear straight away that we see the question of the admission of Slovakia quite differently. | Я, вероятно, сразу же должен пояснить, что прием Словакии мы рассматриваем как совершенно отдельный вопрос. |
| Gains in terms of market shares from adhering to environmental policies are perhaps less obvious at the level of the firm. | С точки зрения отдельных фирм, увеличение доли рынка благодаря соблюдению требований экологической политики выглядит, вероятно, менее убедительно. |
| The closest analogue to environmental management systems can perhaps be found in the ISO 9000 series on quality control. | Модель, в наибольшей степени похожую на системы управления природопользованием, можно, вероятно, проследить в ряде стандартов ИСО 9000, касающихся контроля качества. |
| It was suggested that perhaps ways could be found to report on a country-by-country basis. | Была высказана мысль, что, вероятно, можно изыскать возможности для составления докладов отдельно по каждой стране. |