Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Perhaps - Вероятно"

Примеры: Perhaps - Вероятно
I haven't been feeling myself as of late, and perhaps I took my frustration out on the team. В последнее время я сам не свой, и вероятно, мой срыв влияет на команду.
This is Walter Cronkite in our newsroom and there has been an attempt, as perhaps you know now, on the life of President Kennedy. Уолтер Кронкит в нашем отделе новостей И как вы вероятно знаете, было совершено покушение на президента Кеннеди.
Beta Seven, if my allies are a problem for you, perhaps our alliance is, as well. Бэта 7, если мои связи проблема для тебя, вероятно всё так-же и с нашим союзом.
Then perhaps it was their lunchtime when you informed them what happened. Вероятно, вы сообщили им о случившемся во время завтрака?
The fact that contributions decreased by 5.5 per cent in 1992 is perhaps not surprising, given the economic conditions prevailing in 1991-1992. Тот факт, что объем взносов уменьшился в 1992 году на 5,5 процента, вероятно, не вызывает удивления ввиду экономической ситуации, сложившейся в 1991-1992 годах.
Such cooperation, when anchored in dialogue and understanding, is perhaps the most viable option for bringing us closer to peace, stability and progress. Такое сотрудничество, основанное на диалоге и понимании, является, вероятно, наиболее жизненным вариантом приближения нас к цели мира, стабильности и прогресса.
Here perhaps more than elsewhere, it seems obvious that there is a limited political envelope within which we can construct a treaty article. Вероятно, в этом вопросе, как ни в каком другом, представляется очевидным, что у нас имеются ограниченные политические рамки, в пределах которых мы можем конструировать договорную статью.
It is perhaps fair to say that the international distribution of poverty reflects to a large degree the ability to actively participate in the globalization process. Вероятно, справедливо будет отметить тот факт, что распространение нищеты в международном масштабе отражает в значительной степени возможность активного участия в процессе глобализации.
The cessation of hostilities may provide an opportunity for the peace process to resume and, perhaps, for the war at long last to end. Прекращение военных действий может обеспечить возможность для возобновления мирного процесса и, вероятно, для прекращения войны в конечном итоге.
The link between refugee problems and peace and security is perhaps nowhere more evident than in the Great Lakes region in Africa. Связь между проблемами беженцев и миром и безопасностью, вероятно, нигде не проявляется с такой очевидностью, как в районе Великих озер в Африке.
There are objective reasons which might explain the economic rationale for this manifest choice of developing countries and perhaps shed light on the extent of the compatibility between globalism and ECDC. Существуют объективные причины, которые могут объяснить с хозяйственной точки зрения обоснованность этого очевидного выбора развивающихся стран и, вероятно, пролить свет на вопрос о том, в какой степени глобализм и ЭСРС совместимы друг с другом.
We can, perhaps, still restore mankind to vibrant health by returning to those ideals, the ideals of global cooperation. Мы можем, вероятно, еще поправить здоровье населения, возвратясь к этим идеалам - идеалам глобального сотрудничества.
I am convinced that if Indonesia, like Portugal, abandons East Timor that will only plunge us into another civil war with perhaps even more dreadful consequences than the first one. Я убежден, что, если Индонезия, как и Португалия, бросит Восточный Тимор на произвол судьбы, этот акт лишь ввергнет нас в еще одну гражданскую войну, вероятно, с еще более ужасающими последствиями, чем первая.
We agree with the idea expressed by some delegations that we should perhaps give it a soft cover and not call it "structured". Мы согласны с идеей, выраженной некоторыми делегациями, относительно того, что мы должны, вероятно, смягчить формулировку и не называть ее "целенаправленной".
This could, perhaps, be explained by the relatively low priority attributed by the recipient Governments to this area. Этот факт можно объяснить, вероятно, тем, что правительства стран, получающих помощь, не включали эти вопросы в число проблем, требующих первоочередного внимания.
This is a treaty of very limited scope, whose restrictive objective could have perhaps been justified at the peak of the cold war. Это договор с очень ограниченной сферой охвата, узкая цель которого, вероятно, могла быть оправдана в разгар "холодной войны".
Such a discussion might help us better identify a narrower - but perhaps more achievable - basis for successfully concluding our work this year on this important item. Подобное обсуждение могло бы помочь нам в более четком определении менее обширной - но, вероятно, более достижимой - основы для успешного завершения нашей работы по этому важному пункту уже в нынешнем году.
I believe in something... perhaps too much... for the times we are in. Вероятно, даже слишком крепко для нашего времени.
Before the dust settles, it seems highly likely that thousands, perhaps hundreds of thousands, of refugees will flee across into neighbouring States. Прежде чем осядет пыль, очень вероятно, что тысячи, возможно сотни тысяч, беженцев пересекут границы соседних государств.
The remaining business is the appointment of its Chairman, and unless there are any proposals from the floor, perhaps further consultations will be needed. Осталось назначить его Председателя, и, если из зала не последует никаких предложений, нам, вероятно, потребуется провести дальнейшие консультации.
In view of the number of important questions still to be resolved, however, the transfer could perhaps be deferred. Тем не менее, учитывая ряд важных вопросов, которые все еще ждут своего решения, перевод, вероятно, можно было бы отложить.
Furthermore, perhaps some of the elements of the proposed additional appropriation could be absorbed by means of savings elsewhere in the programme budget. Кроме того, вероятно, некоторые элементы предлагаемых дополнительных ассигнований могут быть покрыты за счет экономии средств по другим статьям бюджета по программам.
JOHN: It was perhaps wrong to objectify her. Вероятно, применительно к ней ты допустил ошибку.
IFC of the World Bank is perhaps the leading example, providing the largest source of financing for private enterprise in developing countries. МФК Всемирного банка, вероятно, является главным примером в этой области: она - крупнейший источник финансирования частных предприятий в развивающихся странах.
These positions are perhaps due to the confusion of two very different concepts: Эти позиции, вероятно, объясняются смешением двух весьма разных понятий: