| Nepal had spoken of conducting seminars and distributing publications; it would perhaps be best to begin by improving the female literacy rate. | Непал сообщил о проведении семинаров и распространении публикаций; вероятно, лучше было бы начать с повышения грамотности среди женщин. |
| The sentence should perhaps be worded more flexibly. | Вероятно, следует сформулировать эту фразу более гибко. |
| The Committee might perhaps consider doing the same for all its general observations the next time they were issued. | Комитет мог бы, вероятно, таким же образом составлять все свои замечания общего порядка при их дальнейшей публикации. |
| The most striking fact was perhaps the crossover from the domination of a single party and ideology to a variety of ideologies and opinions. | Наиболее примечательным фактом является, вероятно, переход от господства одной единственной партии и идеологии к многообразию идеологий и плюрализму мнений. |
| I am not insisting on that - perhaps it can be spelt out now. | Я не настаиваю на этом - вероятно, сейчас есть возможность изложить его в устном виде. |
| The G-21 perhaps should not agree so easily. | Вероятно, Группа 21 не должна соглашаться так легко. |
| The increasing ratio of females to males is perhaps attributable to the changing view of society towards female education. | Все большее увеличение соотношения женщин и мужчин, вероятно, объясняется изменением общественных взглядов на образование женщин. |
| With this important breakthrough, it is perhaps not unrealistic to anticipate progress in the open-ended working groups on United Nations reform. | Ввиду этого значительного сдвига, вероятно, можно реально ожидать прогресса в других рабочих группах открытого состава, занимающихся реформой Организации Объединенных Наций. |
| But perhaps that sort of logic would put many bureaucracies at grave risk. | Однако подобного рода логика, вероятно, навлекла бы серьезную угрозу на многие бюрократические образования. |
| This practice would perhaps reduce the number of resolutions by 5 to 10 per cent. | Такая практика, вероятно, помогла бы сократить число резолюций на 5-10 процентов. |
| The impact of migration was perhaps heightened in developed countries because of their zero population growth rates. | Воздействие миграции, вероятно, наиболее сильно ощущается в развитых странах из-за отмечающихся в них нулевых темпах роста населения. |
| The sentence could perhaps be amended to read "When an arbitral institution is involved in a case...". | Это предложение должно, вероятно, быть изменено и гласить следующее "Если какое-либо арбитражное учреждение участвует в рассмотрении дела...". |
| This has perhaps coloured the positions taken here on some of the substantive and procedural issues under consideration. | Вероятно, это обстоятельство оказало свое влияние на занятые здесь позиции в отношении некоторых вопросов существа и процедурных вопросов, находящихся на нашем рассмотрении. |
| Without new and additional financial resources, the environment would continue to deteriorate rapidly and, perhaps, irreversibly. | Без новых и дополнительных финансовых ресурсов будет и далее происходить стремительное и, вероятно, необратимое ухудшение состояния окружающей среды. |
| A third alternative is perhaps the worst and most costly to society - complete lack of access to credit. | Третья альтернатива, вероятно, является самой неблагоприятной и оборачивается наиболее значительными издержками для общества - полное отсутствие доступа к кредитам. |
| The need for the latest information on equality between men and women should perhaps be raised during the discussion. | Вопрос о получении самой последней информации о равноправии мужчин и женщин, вероятно, следует затронуть во время обсуждения. |
| But then, perhaps this is the world in which we are required to live. | Однако, вероятно, именно таков мир, в котором нам приходится жить. |
| But perhaps these are abstract concepts to them. | Однако эти концепции для них, вероятно, абстрактны. |
| That would simply protract our consultations, perhaps making them as unproductive as they have been to date. | Это лишь продлит наши консультации, которые, вероятно, будут такими же непродуктивными, какими они были до сих пор. |
| At that rate, demining will continue for many more years - perhaps for generations to come. | А такими темпами разминирование будет продолжаться еще очень многие годы - вероятно, на протяжении нескольких грядущих поколений. |
| It is perhaps the only case in which two or three States have faced off against one another in Africa. | Это, вероятно, единственный в Африке случай, когда друг другу противостоят два или три государства. |
| Discussions during UNFF sessions should be more interactive and perhaps be based on the format utilised in the March 2003 COFO meeting. | Обсуждения в ходе сессий ФЛООН должны носить более интерактивный характер и, вероятно, проводиться на основе формата, использовавшегося в ходе мартовского 2003 года заседания Комитета по лесоводству. |
| Mr. THIAM said that an explanation to that effect might, perhaps, be added to the end of the first subparagraph. | Г-н ТИАМ отмечает, что, вероятно, в конце первого подпункта можно было бы добавить соответствующее пояснение. |
| There had been, perhaps, too many offices directly responsible to the Prime Minister. | Вероятно, имелось слишком много подразделений, которые были непосредственно подотчетны Премьер-министру. |
| The small island developing States were perhaps the most affected by climate change, and were both environmentally and economically vulnerable. | Малые островные развивающиеся государства, вероятно, в наибольшей степени подвержены изменению климата и являются уязвимыми как в экологическом, так и в экономическом отношениях. |