Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Perhaps - Вероятно"

Примеры: Perhaps - Вероятно
The matter should be discussed at the next meeting of the working group, and perhaps the Committee could draft a proposal. Этот вопрос следует обсудить на следующем заседании рабочей группы, и Комитет, вероятно, может подготовить соответствующее предложение.
Before embarking on such an exercise, it would perhaps be pertinent to determine whether anything has been going wrong. Прежде чем приступать к этому, вероятно, полезно было бы определить, действительно ли что-нибудь делается неправильно.
This still leaves perhaps up to 60,000 refugees in West Timor. Это значит, что в Западном Тиморе еще, вероятно, остается до 60000 беженцев.
The easing of tensions between China and Taiwan can, perhaps, set a tone for all of Northeast Asia. Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии.
This being so, a multilateral approach to these issues was perhaps the only option. По этой причине многосторонний подход к этим вопросам, вероятно, представляется единственным возможным решением.
For effective implementation of the Brussels Programme of Action, there should perhaps be more focused consideration of some of its elements. В целях эффективного осуществления Брюссельской программы действий, вероятно, следует обеспечить более целенаправленное рассмотрение некоторых из ее элементов.
These last two symptoms of the pathology at the heart of race relations in Barbados are perhaps the most disturbing of all. Вероятно, наибольшую тревогу вызывают два последних симптома патологической ситуации, органически присущей расовым отношениям на Барбадосе.
The report could also include recommendations on reorienting the peacekeeping force and perhaps on a modest adjustment to peacekeeping troop levels. В доклад также могли бы быть включены рекомендации относительно переориентации миротворческих сил и, вероятно, умеренной корректировки численности миротворческого контингента.
In so doing, perhaps we can help avoid such inhumanity and the warfare that marches along with it. Тем самым мы, вероятно, сможем помочь избежать впредь такого варварства и сопутствующей ему войны.
We are here today at perhaps one of most complex moments in our modern history as a human species. Мы собрались здесь сегодня, вероятно, в один из самых сложных моментов в современной истории человечества.
This is perhaps the first systematic attempt to proactively promote accountability by country teams for gender mainstreaming at the country level. Это является, вероятно, первой систематизированной попыткой проактивного содействия развитию подотчетности страновых групп в области актуализации гендерной проблематики на страновом уровне.
In addition, United States minimum wage laws introduced in the Territory had caused serious, perhaps irreparable, economic damage. Кроме того, вследствие введения на территории законов Соединенных Штатов о минимальной заработной плате был причинен серьезный, вероятно, невосполнимый экономический ущерб.
I think that the representative of Pakistan is perhaps expecting some response. Я думаю, представитель Пакистана, вероятно, ожидает ответа.
The greatest threat of all, perhaps, emanates from nuclear terrorism. Наиболее серьезной угрозой является, вероятно, ядерный терроризм.
Mr. Amor might perhaps prepare a short document to that effect before the next session. Вероятно, к будущей сессии г-н Амор сможет составить небольшой документ на эту тему.
If not, the delegation might perhaps explain why those minorities waived that right. В последнем случае делегация, вероятно, захочет объяснить, почему эти меньшинства отказываются от осуществления этого права.
And perhaps I am also moved by my current status as Chair of the Fifth Committee of the General Assembly. И, вероятно, делаю это также в силу своего нынешнего положения Председателя Пятого комитета Генеральной Ассамблеи.
This is perhaps one of the potential areas of focus for the PBC. Это, вероятно, одно из потенциальных направлений, на которых КМС могла бы сосредоточить свое внимание.
The delegation could perhaps respond to those allegations and provide clarifications on the subject. Делегация смогла бы, вероятно, прокомментировать эти утверждения и предоставить разъяснения на этот счет.
The United Nations should perhaps begin by considering the possibility of revising the immunity provision under its model status-of-forces agreement. Организации Объединенных Наций, вероятно, следовало бы начать с изучения вопроса о пересмотре положения об иммунитете в ее типовом соглашении о статусе сил.
A reference might perhaps be made to general property law principles. Вероятно, можно сделать ссылку на принципы общего законодательства по вопросам собственности.
We will return to it, perhaps in the near future. Мы еще вернемся в него, и, вероятно, очень скоро в будущем.
The Committee should perhaps state that it needed additional time to consider those reports and should seek ways of absorbing the backlog. Вероятно, следовало бы указать, что Комитету требуется дополнительное время для рассмотрения этих докладов, и изыскивать средства, чтобы наверстать это отставание.
Inflation is likely to maintain its long-term equilibrium level of roughly 10 per cent, perhaps until mid-2009. Темпы инфляции, вероятно, примерно до середины 2009 года будут сохраняться на долгосрочном равновесном уровне порядка 10 процентов.
Lessons from the private sector could perhaps be learned in terms of improving the distribution and allocation of aid. Можно было бы, вероятно, извлечь уроки из опыта частного сектора в плане улучшения распределения помощи.