Perhaps I should have surrendered to the rebels... groveling on the floor, begging for my life like the Intendant. |
Вероятно, мне стоило сдаться мятежникам... в унизительных корчах на полу молить оставить мне жизнь, как интендант. |
Perhaps we'll come back some other time. |
Вероятно, мы еще вернемся В другой раз |
Perhaps you don't know what it's like to suffer the failure of every dream and every expectation. |
Вероятно, ты не представляешь, каково увидеть крушение всех надежд и мечтаний. |
Perhaps he was abducted by a troll! |
Вероятно, он был похищен троллем! |
Perhaps it was more difficult to accept women as such authority figures as judges rather than as teachers. |
Вероятно, труднее заставить себя воспринимать женщину в качестве носителя власти, например судьи, чем в качестве преподавателя. |
Perhaps that was a sign that donors were more interested in the Institute's specialist training than in its core training programmes. |
Вероятно, это является признаком того, что доноры больше заинтересованы в работе Института в области подготовки специалистов, чем в его основных учебных программах. |
Perhaps, because of stereotyping, women had been channelled into courses of study that did not prepare them for the jobs that were available. |
Вероятно, из-за наличия стереотипов женщины направляются на изучение тех курсов, которые не обеспечивают их подготовку для имеющихся рабочих мест. |
Perhaps it is time for a major international organization - intergovernmental or non-governmental - to consider establishing an external monitoring mechanism to measure and monitor the impact of Council decisions and results. |
Вероятно, какой-нибудь крупной международной организации - будь то межправительственной или неправительственной - пора рассмотреть вопрос об учреждении внешнего контрольного механизма для определения и мониторинга воздействия решений и результатов работы Совета. |
Perhaps the easiest way to do this is via the EMS, since we can easily deploy the policies to many mailboxes in bulk. |
Вероятно, самый простой способ - сделать это через EMS, так как мы можем легко использовать эти политики сразу для многих почтовых ящиков. |
Perhaps you failed to pay Attention to the senate |
Вероятно, вы невнимательно слушаете на заседаниях |
Perhaps it's beyond your limited horizons, but I once spent a night lying next to a woman... and nothing happened. |
Вероятно, это за гранью Вашего ограниченного сознания, но однажды я провёл всю ночь лежа рядом с женщиной... и ничего не сделал. |
Perhaps Father Marshall would like to hear some more? |
Вероятно, отец Маршалл хотел бы послушать что-то ещё? |
Perhaps the main risk this year - and in the decade ahead - is that we lose sight of this fundamental truth. |
Вероятно, самой большой опасностью в этом году - и в предстоящем десятилетии - будет опасность потерять эту основополагающую способность. |
Perhaps for the last time in his fighting career! |
Вероятно, в последний раз в его карьере! |
Perhaps now you find the presence of a political officer a bit more appealing? |
Вероятно, теперь вы сочтёте присутствие советника по политике чуть более привлекательным? |
Perhaps nobody went through the reported side-effects with you? |
Вероятно, вам не рассказывали о побочных эффектах? |
Perhaps these marks were made by the same alloy object that injured Klarissa's ulna. |
Вероятно, повреждения нанесены тем же металлическим орудием, что и на локте. |
Perhaps because the Assembly's words lacked clarity, the Commission had interpreted that phrase differently in the two cases. |
Вероятно, вследствие того, что эта фраза Ассамблеи не является ясной, Комиссия давала в этих двух случаях разное толкование этой фразы. |
Perhaps the countries located in hotbeds of tension - one of which possesses nuclear weapons - realize quite clearly the importance of any step towards nuclear disarmament. |
Вероятно, те страны, которые расположены в очагах напряженности - одна из которых обладает ядерными вооружениями, - достаточно четко осознают значение любого шага в направлении ядерного разоружения. |
Perhaps a better approach would be to set a fraction of States parties as the required number, e.g. one third or one quarter. |
Вероятно, более правильным подходом было бы установление в качестве требуемого числа доли государств-участников, например одна треть или одна четверть. |
Perhaps an informal meeting of an open-ended working group could be held to work out the details of the scheduling of meeting times. |
Вероятно, для уточнения деталей в отношении сроков проведения заседаний можно было бы провести неофициальное заседание рабочей группы открытого состава. |
Perhaps there was no consensus on the transmittal of the report of the Ad Hoc Committee in accordance with the draft decision submitted by the Ambassador of Pakistan. |
Вероятно, отсутствовал консенсус относительно препровождения доклада Специального комитета в соответствии с проектом решения, представленным послом Пакистана. |
Perhaps it has been easier for us to accept this because we are a very small country with few other choices. |
Вероятно, нам было легче пойти на это потому, что мы являемся очень маленькой страной, у которой мало других вариантов выбора. |
Perhaps as much as 50 per cent of total FDI to China originates in Hong Kong Special Administrative Region (SAR). |
Вероятно, почти 50 процентов общего объема прямых иностранных инвестиций в Китай поступает из специального административного района Сянган (САРС). |
Perhaps it was logical since only after macro-economic stability is reached might the gas industry be given the scope to act freely in the domestic economy. |
Вероятно, это является логичным, поскольку лишь после достижения макроэкономической стабильности газовая промышленность может получить возможности свободного функционирования в рамках национальной экономики. |