Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Perhaps - Вероятно"

Примеры: Perhaps - Вероятно
Perhaps the main feature of the amended Asylum Act was the facility for granting residence to applicants who had become displaced persons as a result of having had requests for asylum denied. Вероятно, самым примечательным элементом Закона о предоставлении убежища с внесенными в него поправками является предусматриваемая возможность выдачи вида на жительство просителям, ставшим перемещенными лицами после того, как им было отказано в убежище.
Perhaps some formulation such as "The Committee, while fully supporting the holding of elections..." could be used. Вероятно, можно было бы использовать какую-либо другую формулировку, типа: ∀Комитет, полностью поддерживая проведение выборов... ∀
Perhaps more likely, statelessness would result if Ethiopia erroneously determined that one of its nationals had acquired Eritrean nationality when, in fact, he or she had not done so. Возможно, более вероятно, что безгражданство возникло бы, если бы Эфиопия ошибочно решила, что один из ее граждан приобрел гражданство Эритреи, когда на самом деле он или она не делали этого.
Perhaps the transfer of authority for teachers' recruitment from the central to district authorities will increase the involvement of the community, although this may not prevent corporal punishment because many parents remain supportive of it. Возможно, передача полномочий в вопросах найма учителей от центральных к районным органам власти повысит степень вовлеченности общественности, хотя, вероятно, это не будет способствовать предотвращению телесных наказаний, поскольку многие родители по-прежнему поддерживают их использование.
Perhaps more importantly, there has also been a marked increase in the coverage of tariff bindings in developing country markets (the most rapidly growing export markets), from 13 per cent to 61 per cent of imports. Кроме того, более важным моментом, вероятно, является заметное расширение охвата мер, касающихся связывания тарифов, на рынках развивающихся стран (наиболее быстрорастущих экспортных рынков): с 13% до 61% объема импорта.
Perhaps the point could be fully covered by the addition at the end of the text in square brackets of "or otherwise are in jeopardy". Вероятно, этот момент можно полностью отразить путем добавления в конце текста в квадратных скобках "либо иным образом оказаться в опасности".
Perhaps the Council could be empowered to request the Court to suspend its consideration of a case, without the Court's decision on that request being prejudged. Вероятно, Совет можно было бы наделить полномочиями обращаться в Суд с просьбой о приостановлении рассмотрения того или иного дела, не предрешая решения Суда по этой просьбе.
Perhaps one of the things we might want to consider under the category of improved and effective functioning is how to rearrange the room so that we can look at each other when we talk. Вероятно, одним из вопросов, которые мы хотели бы обсудить по рубрике совершенствования и повышения эффективности функционирования, является то, как произвести перепланировку зала, чтобы во время вступления мы могли смотреть друг на друга.
Perhaps unemployment was lower among women than among men because many women had simply withdrawn from the job market. Уровень безработицы среди женщин ниже уровня безработицы среди мужчин вероятно в силу того, что многие женщины просто самоустранились с рынка труда.
Perhaps our time is limited, but I believe that we could even deal with the third revision in a few minutes, because the only problem, as we understand it, is paragraphs 11 and 12. Вероятно, наше время ограничено, но я считаю, что через несколько минут мы сможем даже рассмотреть третью поправку, поскольку единственной проблемой, как мы это понимаем, являются пункты 11 бис и 12.
Perhaps no infrastructure change has had as significant an impact as the growth of the Internet and the accompanying quantum increase in the number of data customers who now expect and demand full access to an almost unlimited selection of statistical information. Вероятно, ни одно из инфраструктурных изменений не имело таких значительных последствий, как развитие Интернет и сопровождающее его резкое увеличение числа пользователей данных, которые в настоящее время ожидают и требуют предоставления полного доступа к практически неограниченному спектру статистической информации.
Perhaps more significant than form requirements for purposes of validity of contracts, are form requirements for evidentiary purposes. Более важными, чем требования в отношении формы для целей признания действительности договоров, вероятно, являются требования в отношении формы для целей доказывания.
Perhaps the most profound environmental impact since the Kiev ministerial conference has been caused by the dramatic increase in the price of fossil fuels, mainly internationally traded oil and gas. Вероятно, самое глубокое воздействие на решение вопросов окружающей среды со времени проведения Киевской конференции министров оказало колоссальное повышение цен на ископаемое топливо, главным образом на международные поставки нефти и газа.
Perhaps this can be accomplished through the issuance of a modified version of Statement XX, whose existing format already provides for full reporting of the figures pertaining to the Medical Insurance Plan and the Geneva plan. Вероятно, это можно будет сделать путем выпуска видоизмененного варианта ведомости ХХ, существующий формат которой уже сейчас позволяет давать полную отчетность о суммах, относящихся к Плану медицинского страхования и Женевскому плану.
Perhaps the State party could describe measures it was carrying out to assist the high percentage of girls between the ages of 14 and 24 suffering from eating disorders bordering on anorexia. Вероятно, государство-участник может описать меры, осуществляемые им в целях оказания помощи большой доле девушек в возрасте от 14 до 24 лет, которые страдают нарушениями питания, граничащими с анорексией.
Perhaps one of the most important lessons of recent years is that we must neither revert to the old system of State capitalism of the 1950s and 1960s, nor pursue the rigid orthodoxy of the liberal vision. Вероятно, один из самых важных уроков последних лет состоит в том, что нам не следует ни возвращаться к старой системе государственного капитализма 1950х и 1960х годов, ни следовать жестким правилам либеральной стратегии.
Perhaps most importantly, the resumption of schooling in an emergency, usually with temporary classrooms, is a key intervention that helps children and adults start to think beyond their tragedy. Вероятно, наиболее важным является то, что возобновление школьного обучения в чрезвычайных ситуациях, как правило во временных классах, является одним из ключевых мероприятий, помогающих детям и взрослым начать абстрагироваться от пережитой ими трагедии.
Perhaps the most important issue requiring structural attention is how to encourage States to ensure the adequate exchange of operational information among their respective law enforcement or investigative authorities regarding the illicit trade in small arms. Вероятно, один из важнейших вопросов, который требует структурного решения, заключается в том, чтобы побудить государства наладить надлежащий обмен оперативной информацией между их соответствующими правоохранительными и следственными органами по вопросам противодействия незаконной торговле стрелковым оружием.
Perhaps we should, before deciding on a new cycle or setting the agenda for next year, take some time to discuss what we really want out of the Commission. Прежде чем принимать решение относительно нового цикла или определять повестку дня на следующий год, нам, вероятно, следует уделить определенное время обсуждению того, чего мы в самом деле хотим от Комиссии.
Perhaps the key question with regard to the extraterritorial dimension of human rights and environment is the spatial scope of application of human rights law instruments. Вероятно, ключевой вопрос, связанный с экстерриториальным аспектом окружающей среды и прав человека, заключается в том, каковы пространственные рамки применения договоров по правам человека.
Perhaps they could be called "parallel comments on general issues" rather than "joint general comments". Вероятно, их можно назвать "параллельными замечаниями по общим вопросам", а не "совместными замечаниями общего порядка".
Perhaps that would provide us with a more visible presence on the global stage, furthering the effort to build a better future for us all. Это, вероятно, наделит нас более заметным присутствием на глобальной арене, способствуя усилиям по построению для нас всех более светлого будущего.
Perhaps most encouraging of all, the international community, after retreating in the 1990s, has recovered its faith in official development assistance (ODA), with a promise to double aid to Africa by 2015. Более всего, вероятно, обнадеживает то, что после отступления 1990-х годов международное сообщество вновь обрело веру в официальную помощь в целях развития (ОПР) при обещании удвоить объем помощи Африке к 2015 году.
Perhaps the most significant point in the Moroccan report is an achievement that affects all sectors namely, the development and modernization of the audio-visual sector by the creation of a Supreme Broadcasting Authority to end the State monopoly of radio and television. Вероятно, наиболее значимым пунктом в докладе Марокко является достижение, касающееся всех отраслей, а именно развитие и модернизация аудиовизуальной отрасли путем создания Высшего органа управления вещанием, что положило конец государственной монополии в области радио и телевидения.
Perhaps it is a sign of the troubled times we live in that these discussions continue to reveal both a sense of helplessness and deep intellectual acrimony in finding the political will to prevent the recurrence of the four identified mass atrocities. Вероятно, тот факт, что в процессе этих обсуждений нас не покидает чувство беспомощности и сильного интеллектуального раздражения по поводу мобилизации политической воли для предотвращения четырех названных видов массовых зверств, - говорит о том, в какое тревожное время мы живем.