Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Perhaps - Вероятно"

Примеры: Perhaps - Вероятно
It was my idea to designate the Ombudsman as the NPM in Slovenia and to invite NGOs and civil society to closely cooperate in the NPM in the way that is perhaps so far a unique experience. Внесение предложения о назначении Омбудсмена в качестве НПМ в Словении и о привлечении НПО и гражданского общества к тесному сотрудничеству в рамках НПМ, что стало, вероятно, уникальным событием.
The acting Chairperson said that, given the problems raised by the word "material", the Commission should perhaps accept the proposal made by the representative of Austria or refer the matter to the drafting group. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, учитывая сложности, связанные со словом "существенные", Комиссии, вероятно, следует принять внесенное представителем Австрии предложение или передать этот вопрос на рассмотрение редакционной группе.
The Sudan is also a member of the International Labour Organization and has ratified various conventions, perhaps most importantly the Convention concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value, with the aim of ensuring that there is no discrimination against women. Судан также является членом Международной организации труда и ратифицировал ее различные конвенции и самую, вероятно, важную Конвенцию о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности с целью обеспечения ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Since the main victims of this despicable act of hatred were youth and perhaps the future leaders of a nation, the tragedy brings to this meeting an added sense of urgency. Поскольку большинство жертв этой гнусной человеконенавистнической акции составили люди молодые и, вероятно, даже будущие руководители той или иной нации, эта трагедия привносит в текущее совещание даже еще более обостренное чувство злободневности этой проблемы.
The Arakawa case may be a special one, however, conditioned as it was by the peculiarities of the armed conflict between the two countries and perhaps also by the dimension of the protection granted by the relevant treaty provision. Дело Агакаша, вероятно, носит особый характер, поскольку на нем сказались особенности вооруженного конфликта между двумя странами и, возможно, также уровень защиты, обеспечиваемый соответствующим положением договора.
It would perhaps be sufficient to link paragraph 1 of draft guidelines 5.1 and 5.2 respectively, on the one hand, to draft guideline 5.11, on the other, in the commentary to the latter. Вероятно, достаточно было бы обозначить связь между пунктом 1 соответственно руководящих положений 5.1 и 5.2, с одной стороны, и руководящим положением 5.11, с другой стороны, в комментарии к этому последнему.
The Committee and the Subcommittee might perhaps put their heads together on how best to inform the various stakeholders about the fund, taking care to distinguish it from the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. Комитет против пыток и ППП могли бы, вероятно, вместе подумать о том, как лучше информировать различные заинтересованные стороны об этом фонде, смотря, в частности, за тем, чтобы делалось четкое различие между ним и Фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток.
It could perhaps set up a unit for the purpose of preparing statistical data for all the United Nations human rights treaty bodies; in doing so, it would be able to draw upon technical assistance from OHCHR. Оно, вероятно, могло бы создать для этой цели группу для подготовки статистических данных для всех договорных органов Организации Объединенных Наций в области прав человека; поступая таким образом, оно могло бы получить техническую помощь со стороны УВКПЧ.
With respect to the issue of answers provided to special procedures questionnaires, Slovenia clarified that, according to its data, it had replied to more questionnaires than had been recorded, but perhaps not always within the specified time frames. Что касается вопроса об ответах, представленных на вопросники специальных процедур, то Словения разъяснила, что согласно ее данным она ответила на большее количество вопросников, чем было отмечено, но, вероятно, не всегда в установленные сроки.
Afghanistan's greatest economic potential perhaps resides in its immense potential as a trade, transport and energy hub and as a bridge linking Central, West and South Asia and the Gulf. Наибольший экономический потенциал Афганистана, вероятно, заключается в его огромных возможностях как торгового, транспортного и энергетического узла и как связующего звена между Центральной, Западной и Южной Азией и странами Залива.
The discrepancies between the versions of the Code could perhaps be explained by the fact that, as the delegation of Mongolia had indicated during the universal periodic review, the Criminal Code had been revised in February 2008. Несоответствия между текстами объясняются, вероятно, тем фактом, что Уголовный кодекс был пересмотрен в феврале 2008 года, как об этом сообщила Монголия в ходе Универсального периодического обзора.
The delegation could perhaps remark on the subject and say whether any procedure existed for the removal of a judge from his position and, if so, how many judges had been removed. Делегация смогла бы, вероятно, дать уточнения по этому вопросу и указать, существует ли процедура, позволяющая смещать судей, и если да, то предоставить информацию о числе судей, которые стали объектом такой меры.
Such a meeting would also be an important opportunity to encourage wider participation in the 1968 Vienna Convention and perhaps to develop a new Convention based on best practice that could take into account the circumstances of low- and middle-income countries. Такое совещание послужило бы также удобной возможностью для поощрения более широкого участия в Венской конвенции 1968 года и, вероятно, для разработки новой конвенции на основе оптимальной практики, в которой были бы учтены обстоятельства, существующие в странах с низким и средним уровнем доходов.
Since the ODVV mandate is to realize all United Nations instruments and goals, the Millennium Development Goals - although perhaps not in full - are also included in the ODVV mandate. Поскольку мандат ОЗЖН предусматривает осуществление всех документов и целей Организации Объединенных Наций, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия - хотя, вероятно, и не в полном объеме, - также включены в мандат ОЗЖН.
As we enter the eighth year of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, it is perhaps the time for reflection, new thinking and making an assessment of where we stand in terms of our commitment. Сейчас, когда мы вступаем в восьмой год Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, нам, вероятно, следует задуматься над тем, что сделано, по-новому осмыслить и оценить то, что предстоит сделать для выполнения наших обязательств.
In its written replies, the State party did not provide all the requested information concerning the creation of an independent mechanism that would be responsible for promoting impartial investigations into acts of torture committed on persons in custody. The delegation could perhaps comment further on that subject. В своих письменных ответах государство-участник не излагает всех необходимых разъяснений относительно создания независимого механизма, которому было бы поручено оперативно проводить беспристрастные расследования случаев применения пыток в отношении лишенных свободы лиц, и делегация, вероятно, могла бы дать уточнения на этот счет.
With respect to the situation in Burundi, impetus should be given to the dialogue with the rebel groups who remain outside of the Arusha Agreement and for which perhaps it is necessary to establish, in consultation with the facilitator, an ongoing negotiating mechanism based in Bujumbura. Что касается обстановки в Бурунди, то здесь необходимо придать импульс диалогу с теми мятежными группировками, которые пока остаются за рамками Арушского соглашения и для которых, вероятно, нужно в консультации с посредником создать постоянно действующий базирующийся в Бужумбуре переговорный механизм.
Another possible explanation was that most provisions of the Federal Constitution and other laws reproduced the wording of the provisions of the Covenant and judges perhaps believed it not always necessary to invoke the Covenant itself. Другое возможное объяснение заключается в том, что большинство положений национальной Конституции и других законов дословно воспроизводят положения Пакта, и судьи, вероятно, не считают необходимым всегда ссылаться на положения именно Пакта.
the first multi-celled organisms, perhaps as much as 800 or a billion years ago - and then the human species, finally emerging in the last 130,000 years. Первые многоклеточные организмы появились, вероятно, 800 миллионов или миллиард лет назад, и, наконец, появляется человеческий вид - в последние 130000 лет.
However, in future the topic could perhaps be extended to include the right of international organizations to do so, because they were performing an increasing role in international relations, even with regard to the protection of individuals. Однако в будущем эта тема, вероятно, может быть расширена, чтобы включить право международных организаций на осуществление такой защиты, потому что они играют все возрастающую роль в международных отношениях, даже в отношении защиты отдельных лиц.
In this regard, concerning negative security assurances, decision 2 of the 1995 Review Conference contains language or wording which was accepted by consensus; perhaps it might be better to come closer to that language, which has already been accepted by everyone. В этом отношении, что касается негативных гарантий безопасности, то решение 2 обзорной Конференции 1995 года содержит фразу или формулировку, которая была принята консенсусом; и вероятно, было бы лучше приблизиться к этой формулировке, которая уже принята всеми.
There were some wide differences in the reported share of hazardous waste in the total waste generated, which could be perhaps explained by the different approaches countries have to defining waste as hazardous. В представленных данных о деле опасных отходов в общем объеме отходов наблюдаются весьма значительные расхождения, что, вероятно, можно объяснить тем, что государства используют различные подходы к определению опасных отходов.
The latter could, perhaps, be deemed a "common concern of mankind", but that was not true of the atmosphere over a State's territory, which was under the control of that State. Последняя, вероятно, может быть признана в качестве предмета "общей заботы человечества", но этого нельзя сказать об атмосфере над территорией государства, которая находится под контролем данного государства.
Consideration should perhaps also be given to the question of whether not impending fair competition should be added to the objective reasons for non-disclosure as set out in paragraph (4); any assessment of whether disclosure would impede fair competition was likely to be subjective. Также, возможно, следует рассмотреть вопрос о том, необходимо ли добавить упоминание о воспре-пятствовании добросовестной конкуренции в перечень объективных причин нераскрытия, содержащийся в пункте 4; любая оценка того, воспрепятствует ли раскрытие информации добросовестной конкуренции, будет, вероятно, носить субъективный характер.
There is a strong likelihood that the Senior scrolls were written, at the earliest, in the latter part of the first century A.D., or, perhaps more likely, in the first half of the second century. Существует «большая вероятность того, что старейшие свитки были написаны в кратчайшие сроки, во второй половине первого века нашей эры, или, что более вероятно, в первой половине второго века.