| Perhaps the real sorority should chose. | Вероятно, настоящее сестринство должно выбирать. |
| Perhaps I shouldn't be so rigid. | Вероятно, я не должен быть так строг. |
| Perhaps you could help us answer that question, please. | Вероятно, с ответом на этот вопрос нам можете помочь вы. Пожалуйста |
| Perhaps the earl did not see how bravely this man fought at Marston. | Вероятно, граф не видел, как храбро эти люди сражались при Марстоне. |
| Perhaps we should begin this evening's proceedings with a little confession, and do help yourselves. | Вероятно, нам стоит начать продолжение вечера с маленького признания, и идти угощаться. |
| Perhaps we are not at a stage in Africa where many actors and small enterprises leads to growth through competition. | Вероятно, мы в Африке ещё не на той ступени, где множество деятелей и мелких компаний обеспечивают рост посредством конкуренции. |
| Perhaps you'd better talk to your agent. | Вероятно, тебе лучше поговорить со своим агентом. |
| Perhaps it's best that we're alone. | Вероятно то, что мы одни, даже лучше. |
| Perhaps running the names in that envelope could provide you with that. | Вероятно, изучение имён из этого конверта даст вам больше информации. |
| Perhaps we should try altering one of the variables, for the sake of humanity... or even just us. | Вероятно, нам придется поменять парочку переменных. ради безопасности человечества или нас самих. |
| Perhaps he has whatever it is you're looking for. | Вероятно, то, что вы ищете у него. |
| Perhaps the untimely death of her sister compelled Miss Lippmann to seek out the hereafter. | Вероятно, преждевременная смерть сестры повлияла на одержимость мисс Липпман загробным миром. |
| Perhaps you will both come inside. | Вероятно, вам обоим лучше зайти. |
| Perhaps a new and forceful initiative is required. | Вероятно, необходима новая и энергичная инициатива. |
| Perhaps the most remarkable development since the previous updated report is the widespread effort to decentralize the national programme of action process to provincial and municipal levels. | Самым знаменательным событием с момента представления последнего обновленного доклада является, вероятно, реализация широкомасштабных усилий по децентрализации процесса разработки национальных программ действий с передачей соответствующих полномочий на провинциальный и муниципальный уровни. |
| Perhaps the Secretary-General could invite the distinguished President of this Conference to serve as the first chairperson of the international jury. | Вероятно, Генеральный секретарь мог бы предложить нашему высокоуважаемому Председателю Конференции стать первым председателем этого международного жюри. |
| Perhaps the situation seemed so alarming because the Ugandan report had been much more honest and forthcoming with statistics in comparison to other countries. | Ситуация, вероятно, кажется такой тревожной, поскольку доклад Уганды был гораздо более откровенным и полным в статистическом отношении по сравнению с докладами других стран. |
| Perhaps an evaluation is needed to correct the procedure. | Вероятно, необходимо провести оценку и исправить эту процедуру. |
| Perhaps the single largest application of renewable energy at the present time is the use of biomass for domestic cooking. | Вероятно, единственным наиболее широко используемым в настоящее время источником возобновляемой энергии является биомасса, используемая для приготовления пищи в домашних условиях. |
| Perhaps the most substantive progress was achieved in discussions on the question of outer space benefits. | Вероятно, самого значительного прогресса удалось достичь при обсуждении вопроса о благах, связанных с освоением космического пространства. |
| Perhaps the Secretariat could prepare a report indicating the status of documentation. | Секретариат, вероятно, мог бы подготовить доклад о состоянии документации. |
| Perhaps more time should be spent formulating practical recommendations rather than on making speeches. | Вероятно, следует уделять больше времени разработке практических рекомендаций, а не произнесению речей. |
| Perhaps the Bureau could discuss the fundamental principle of the three-page rule. | Бюро, вероятно, могло бы обсудить фундаментальный принцип применения правила трех страниц. |
| Perhaps you don't recognize Polpetto. | Вероятно, ты не узнал Полпетто. |
| Perhaps the most salient features of the coming period will be transparency and accountability in public administration and governance. | Наиболее характерными чертами предстоящего периода будут, вероятно, транспарентность и отчетность в государственном администрировании и управлении. |