We felt, therefore, that perhaps we might provide the First Committee with an opportunity to explore further options in this connection. |
Поэтому мы полагали, что, вероятно, могли бы предоставить Первому комитету возможность дальнейшего изучения этого вопроса. |
The losses were, perhaps, most severe in the area of child care. |
Наиболее сложное положение, вероятно, сложилось в сфере ухода за детьми. |
At the end of the organizational phase, the Tribunal would commence its first functional phase, perhaps in mid 1996. |
В конце организационного этапа (вероятно, в середине 1996 года) Трибунал начнет первый функциональный этап своей работы. |
Climate change and climate variability, which perhaps share a causal link with desertification, may have been contributing factors. |
Возможно, этому содействовали изменения климата и климатические перепады, которые, вероятно, связаны с опустыниванием причинной связью. |
It was perhaps also time for a serious discussion of what the Organization's peace-keeping role should be. |
Вероятно, пришло также время серьезно обсудить вопрос о том, какой должна быть роль Организации в сфере поддержания мира. |
The Commission on Sustainable Development was perhaps the only intergovernmental forum dealing with the issue of changing consumption and production patterns. |
Комиссия по устойчивому развитию является, вероятно, единственным межправительственным форумом, на котором решается вопрос изменения структур потребления и производства. |
Country programme recommendations might need to be longer than three pages, but perhaps could have a three-page executive summary. |
Рекомендации в отношении страновых программ, возможно, должны быть более объемными, чем три страницы, однако они, вероятно, могли бы иметь трехстраничное резюме. |
His Majesty is weary, perhaps. |
Его величество, вероятно, устали. |
According to our agenda, we shall be considering this question of the dissemination of information tomorrow or, perhaps, later today. |
Согласно нашей повестке дня мы будем рассматривать этот вопрос о распространении информации завтра, или даже, вероятно, позднее сегодня. |
Presumably these will be addressed, perhaps in the rules of court that will no doubt be developed. |
Вероятно это найдет свое отражение в правилах суда, которые, несомненно, будут разрабатываться. |
Yes, well, perhaps all the more reason why I should. |
Да, вероятно, ещё одна причина, по которой я была обязана. |
Energy itself, perhaps, drained from us. |
Вероятно, энергией, которую оно высасывает из нас. |
So, perhaps the Master has formed an alliance with one of your kind. |
Значит, вероятно, Владыка заключил союз с одним из ваших. |
I have to get a birthday present for Frances, so perhaps you could help me. |
Мне нужно купить подарок на день рождения для Франсис, вероятно вы могли бы мне помочь. |
Yes, perhaps that's the foot we got off on. |
Да, вероятно с этого мы начали знакомство. |
University education has also suffered, perhaps even more because faculties have been stormed by the occupation authorities. |
Университетскому образованию был также причинен ущерб, причем, вероятно, еще более ощутимый вследствие совершения оккупационными властями нападений на помещения факультета. |
The conditions for peace are found, perhaps primarily, in the economic, social and cultural development of peoples. |
Условия для мира создаются, вероятно, главным образом в результате экономического, социального и культурного развития народов. |
The question of the enforcement of intellectual property rights in outer space could perhaps be discussed in those contexts. |
В этом контексте, вероятно, можно было бы рассмотреть вопрос об обеспечении соблюдения прав интеллектуальной собственности в космическом пространстве. |
Second, a clean decision on the implementation of the September decision, perhaps with accompanying national statements related to concerns of individual countries. |
Во-вторых, это - решение о реализации сентябрьского решения в чистом виде, вероятно сопровождаемое национальными заявлениями относительно озабоченностей отдельных стран. |
So, I thought, perhaps... |
И я думаю, что, вероятно... |
Documents had been requested repeatedly in the past few years, but perhaps a more formal approach would prove successful. |
В последние несколько лет документы запрашивались неоднократно, однако более официальный подход оказался бы, вероятно, эффективнее. |
Women's cooperatives could perhaps play a role in that regard. |
В этой связи определенную роль могут, вероятно, сыграть женские кооперативы. |
UNIFEM could perhaps provide such a link. |
ЮНИФЕМ, вероятно, сможет обеспечить такую связь. |
Therefore, perhaps more important than absolute changes in climate are the rates by which climate change occurs. |
Поэтому темпы климатических изменений, вероятно, имеют более важное значение, чем абсолютное изменение климата. |
In the fourth line it would perhaps be prudent to specify that the information should be provided so far as possible. |
В четвертой строке было бы, вероятно, целесообразно уточнить, что информация должна быть представлена по мере возможности. |