Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Perhaps - Вероятно"

Примеры: Perhaps - Вероятно
These aspects are likely to involve enhancing the availability of information, and perhaps the construction of various detailed codes of best practice, aimed primarily at setting a benchmark against which individual enterprises can be measured. Эти аспекты, вероятно, могут включать повышение доступности информации и, видимо, создание различных подробных кодексов передовой практики с целью в первую очередь установления показателей для оценки отдельных предприятий.
It is nevertheless possible that some savings in governance time and perhaps a better informed discussion could be achieved if the two programmes of the regular budget devoted exclusively to technical cooperation could be considered together. Вместе с тем, вероятно, можно будет несколько уменьшить затраты времени на управленческие функции и, пожалуй, улучшить информационную составляющую обсуждений, если две программы, касающиеся исключительно технического сотрудничества, будут рассматриваться вместе.
It is likely that the general debate will continue on Monday and Tuesday and perhaps into Wednesday, following our agreed principle of a rolling list, and taking into account the average length of statements thus far. Вероятно, общие прения продолжатся в понедельник, во вторник и, возможно, в среду, исходя из согласованного нами принципа скользящего списка и средней продолжительности выступлений.
IAPSO could perhaps be given a more prominent role in the procurement of common user items, including transport equipment and services in which it has built up many years of expertise. Вероятно, МУУЗ можно было бы отвести более значительную роль в закупках предметов общего пользования, включая транспортное оборудование и услуги транспорта, где оно накопила многолетний опыт.
And perhaps he could indicate how the capacity of the Department has been strengthened to enable it to respond to our requests in an analytical way. Кроме того, он, вероятно, остановится на вопросе укрепления потенциала Департамента для того, чтобы это подразделение могло готовить аналитические материалы в ответ на наши запросы.
In the early years, recovery and destruction in developing countries could be particularly cost-effective (perhaps as low as $5 per tonne of carbon dioxide equivalent) because of the large CFC component of the mixes reaching the waste stream. В первоначальные годы рекуперация и уничтожение в развивающихся странах могут быть особенно эффективными с точки зрения затрат (вероятно, всего 5 долл. США за тонну эквивалента диоксида углерода) ввиду высокого уровня содержания ХФУ в смесях, попадающих в поток отходов.
Multiple concessions may need to be accompanied by mechanisms to ensure effective access to the infrastructure, as well as, perhaps, incentives to duplicate some infrastructure. Может возникнуть необходимость подкрепления множественных концессий механизмами обеспечения эффективного доступа к инфраструктуре, а также, вероятно, стимулов к дублированию некоторых инфраструктурных проектов.
But perhaps, in a few months, we could set aside some time for informal consultations on how to make the best use of the Commission. Однако через несколько месяцев мы, вероятно, могли бы выделить некоторое время на проведение неофициальных консультаций по вопросу о том, как нам наилучшим образом использовать преимущества Комиссии.
However, we do need to think about the nature of this phenomenon and the reasons for it, which may perhaps have to do with serious economic crises in coastal States that lead people to seek ways to meet their basic needs. Однако нам необходимо рассмотреть характер этого явления и причины его возникновения, которые, вероятно, могут быть связаны с серьезным экономическим кризисом в прибрежных государствах, в результате которого люди вынуждены искать пути удовлетворения своих основных потребностей.
The Special Rapporteur suggested that in this case it was appropriate perhaps to request the State of the official in question only for a waiver of immunity. Специальный докладчик высказал предположение о том, что в этом случае было бы, вероятно, уместно просить государство данного должностного лица лишь об отказе от иммунитета.
(e) There is evidence of many actors making aspirational claims of capacity, perhaps in the hope of generating resources. ё) есть признаки многочисленности инстанций, вызывающихся предоставить потенциал - вероятно, в надежде на генерирование ресурсов.
It will have direct results and indirect repercussions, the most important of which will perhaps be improvement of the local climate and protection against soil erosion, particularly if implemented at regional level. Он принесет как непосредственные результаты, так и косвенные последствия, наиболее важным из которых, вероятно, будет улучшение местного климата и защита от эрозии почвы, особенно при реализации проекта на региональном уровне.
Excessive concentration of national government resources in capital cities risks inefficient use of funds, and perhaps more importantly, missed opportunities for promoting real improvements to transport systems in other key urban areas. Чрезмерная концентрация национальных государственных ресурсов в столичных городах может стать причиной неэффективного использования средств и упущенных возможностей (что, вероятно, еще важнее) для содействия реальному улучшению состояния транспортных систем в других ключевых городских районах.
It had enabled Croatia to tackle those problems which in other circumstances would have perhaps remained on the back burner, and had, in particular, encouraged it to examine its past in order to close all files as soon as possible. Он позволил Хорватии взяться за проблемы, которые при других обстоятельствах остались бы, вероятно, на заднем плане, и, в частности, побудил ее к рассмотрению своего прошлого с тем, чтобы закрыть все дела в кратчайшие сроки.
Given that it was difficult to cast doubt on the competence of the Institute, such sweeping assertions might perhaps be based on an erroneous interpretation of the results of the study in question. Учитывая то, что трудно усомниться в компетенции этого института, причина этих ошибочных выводов, вероятно, заключается в ошибочной интерпретации результатов данного исследования.
Mr. Lahiri considered that France, which refused categorically to contemplate differential treatment of its citizens on the basis of ethnic origin, or even to identify people from different population groups, should perhaps reconsider its position. Г-н Лахири полагает, что Франция, которая категорически отказывается ввести различия в обращении между своими гражданами в зависимости от их этнического происхождения и даже провести подсчет лиц из различных групп населения, должна, вероятно, пересмотреть свою позицию по этому вопросу.
A code of conduct for journalists might be difficult for the Department to establish and was perhaps a matter for journalists themselves. Департаменту, возможно, трудно установить кодекс поведения для журналистов, поскольку это, вероятно, дело самих журналистов.
He further stated that perhaps the Ministry of Lands, Mines and Energy should change its approach in the future and refuse to implement recommendations of the Panel and the Kimberley Process. Он заявил далее, что в будущем министерству земель, горнорудной промышленности и энергетики следует, вероятно, изменить свой подход и отказаться от выполнения рекомендаций Группы и Кимберлийского процесса.
This example suggests that strategic liberalization of transport services, through its impact on competition and economies of scale, can have an important and in some cases perhaps decisive impact on the establishment of regional trade connections and on participation in GSCs. Этот пример заставляет задуматься о том, что стратегическая либерализация транспортных услуг может - благодаря своему воздействию на конкуренцию и эффект масштаба - иметь важные и, вероятно, в некоторых случаях даже решающие последствия для установления региональных торговых связей и участия в ГПСЦ.
However, the major reasons behind the deadlock in the Conference on Disarmament are not limited to its current working methods; perhaps more important is the militaristic, as opposed to humanistic, approach that has prevailed to date. Однако основные причины сложившегося в Конференции по разоружению тупикового положения не ограничиваются ее нынешними методами работы; важнее этого, вероятно, господствующие в ней по сей день милитаристские, в противоположность гуманистическим, позиции.
To break the deadlock, the Chairperson should perhaps send a letter to the person responsible for the treaty bodies database on the website of the Office of the High Commissioner. Вероятно, для выхода из этого тупика Председателю следовало бы обратиться с письмом к должностному лицу, ответственному за базу данных о договорных органах на веб-сайте Управления Верховного комиссара.
If so, then perhaps it was a sign that the State had not given the necessary priority to the problems faced by the Roma community during the transition to democracy. Если это так, то следовало бы, вероятно, видеть в этом знак того, что государство не уделяло необходимого приоритета проблемам цыганской общины в ходе перехода к демократии.
The same report stated that perhaps the largest challenge in the immediate future for the Government would be to guarantee universal primary education to all children of Sao Tome and Principe. В том же документе отмечалось, что наиболее острой для правительства проблемой в ближайшем будущем будет, вероятно, обеспечение всеобщего начального образования всем детям Сан-Томе и Принсипи.
We have just concluded our review of the implementation of the Millennium Development Goals, adopted 10 years ago in an international environment that was perhaps more encouraging than today's. Мы только что завершили обзор хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и принятых 10 лет назад в международной обстановке, которая, вероятно, внушала больше оптимизма, чем сегодня.
At some later point, the carefully costed request for some $9 million additional for Human Rights Council work, on which the Third Committee had taken no action two years earlier, could perhaps be revived. В какой-то момент в будущем, вероятно, можно будет повторно обратиться с тщательно просчитанной просьбой о выделении дополнительно около 9 млн. долл. США на деятельность Совета по правам человека, по которой Третий комитет не предпринял никаких действий два года назад.