Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Perhaps - Вероятно"

Примеры: Perhaps - Вероятно
This working method could perhaps be used more frequently when addressing global issues in the future. В будущем такой метод работы, вероятно, можно было бы чаще использовать при рассмотрении глобальных проблем.
These institutional frameworks are perhaps more effective in supporting OFDI than are OFDI incentives per se. Эти институциональные рамки, вероятно, эффективнее подкрепляют вывоз ПИИ, чем собственно стимулы для такого вывоза.
The water relationships of dry zones are perhaps the most critical for determining the basic life support systems. Наличие воды в засушливых зонах, вероятно, является наиболее важным фактором для определения основных систем жизнеобеспечения.
But I thought perhaps you would know who the people were. Но я подумала, что ты вероятно узнаешь, что это за люди.
Time permitting, the Special Rapporteur could perhaps be invited to discuss his report further with the Committee. Если позволит время, то Специального докладчика можно было бы, вероятно, пригласить для дальнейшего обсуждения его доклада с Комитетом.
The crisis could perhaps be the theme of the Board's high-level segment in October. Вопрос об этом кризисе, вероятно, мог бы стать темой сегмента высокого уровня октябрьской сессии Совета.
It was also suggested that perhaps the word effects could be clarified by speaking of "rights and obligations". Было также отмечено, что слово "последствия", вероятно, следовало бы пояснить, упомянув о "правах и обязательствах".
These are very complex issues which perhaps need to be tackled by a variety of measures, at the national and international level. Это весьма сложные задачи, которые, вероятно, следует решать с помощью широкого ряда мер на национальном и международном уровнях.
The funds required in this context could perhaps be mobilized partly through international cooperation projects. Часть требующихся в этой связи средств, вероятно, можно было бы получить с помощью проектов международного сотрудничества.
Given that the United Kingdom might be about to violate its obligations under the Convention, the Committee should perhaps intervene. Учитывая возможность нарушения Соединенным Королевством своих обязательств по Конвенции, Комитет, вероятно, должен вмешаться.
A wording could perhaps be found that would provide for the possibility of limiting the stay to execution. Вероятно, следует найти формулировку, которая позволила бы ограничиться приостановлением исполнительных мер.
The CHAIRMAN thought that an appropriate formulation could perhaps be worked out in informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что соответствующую формулировку, вероятно, можно выработать в ходе неофициальных консультаций.
If there were only a few known creditors, perhaps they could be informed individually. При наличии немногих известных кредиторов, их, вероятно, можно информировать в индивидуальном порядке.
In any case, if there was a constitutional requirement, perhaps a provision in the law was unnecessary. Так или иначе, при наличии конституционного требования какое-либо положение в законе, вероятно, является излишним.
The drafting group could perhaps consider the possibility of splitting article 22 into several articles. З. Редакционная группа, вероятно, рассмотрит возможность разделения статьи 22 на несколько статей.
A sentence could perhaps be included in the article leaving the way open for subsequent developments. В эту статью, вероятно, можно было бы включить фразу, оставляющую открытым путь для последующих изменений.
Provision could perhaps be made for the preservation of evidence. Вероятно, можно предусмотреть меры для сохранения доказательств.
Mr. DIACONU said that there were perhaps a hundred countries in the world with indigenous peoples. Г-н ДИАКОНУ говорит, что в мире насчитывается, вероятно, сотня стран, в которых живут коренные народы.
The Economic and Social Council should perhaps devote one of its coordination segments to the issue. Экономическому и Социальному Совету, вероятно, следует посвятить этому вопросу один из этапов его заседаний, посвященных координации.
There is perhaps today no more important task. Сегодня, вероятно, нет более важной задачи.
The Committee should perhaps refrain from discussing that matter further in order to avoid politicizing the debate. Комитету, вероятно, следует воздержаться от дальнейшего рассмотрения данного вопроса во избежание политизации обсуждения.
The text might perhaps be improved by deleting the phrases concerning the implementation of other human rights instruments. Вероятно, можно было бы улучшить текст, опустив фразы, относящиеся к выполнению других документов, касающихся прав человека.
In security questions, the choices here are perhaps the hardest of all. Что касается безопасности, то выборы, которые нам нужно сделать, вероятно, являются самыми трудными из всех.
Global externalities could be addressed through cooperation among nations, and perhaps through compensation arrangements between producers and beneficiaries of environmental and other services provided by forests. С глобальными внешними факторами можно бороться лишь совместными усилиями стран и, вероятно, при помощи компенсационных соглашений между производителями и пользователями экологических и прочих услуг, связанных с лесом.
Such a meeting might perhaps feature as a regular item on the agenda of each session. Такая встреча могла бы, вероятно, стать обычным пунктом повестки дня каждой сессии.