Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Perhaps - Вероятно"

Примеры: Perhaps - Вероятно
Perhaps the provision could refer to the need for the foreign representative or a person appointed by the court to be allowed to commence individual actions or proceedings. Вероятно, в этом положении можно указать на необходимость разрешить иностранному представителю или лицу, назначенному судом, возбуждать индивидуальные иски или процессуальные действия.
Perhaps paragraph (6) could be amended to allow the judge, in exceptional circumstances, to require legalization, without prolonging the proceeding. Вероятно, в пункт 6 можно внести поправку, позволяющую судье требовать при исключительных обстоятельствах легализации, но без увеличения сроков производства.
Perhaps a time limit - say the middle of September - could be set for comments from States parties. Вероятно, государствам-участникам можно было бы установить предельный срок представления комментариев - например, середину сентября.
Perhaps the document should be revised, limiting it simply to a request for objective information about the permanently resident population in a State. Вероятно, этот документ следует пересмотреть, ограничившись в нем лишь изложением просьбы о представлении объективной информации относительно населения, постоянно проживающего в государстве.
Perhaps a separate paragraph could be added to a similar effect, stating that the Committee asked the Secretary-General to explain the absence of such petitions. Вероятно, можно добавить отдельный пункт аналогичного содержания, указав, что Комитет просит Генерального секретаря объяснять отсутствие таких петиций.
Perhaps the most important legal and institutional development in the past year has been the adoption of the new Constitution and the registration of political parties. Наиболее важным юридическим и институциональным событием прошлого года было, вероятно, утверждение новой Конституции и регистрация политических партий.
Perhaps an exchange of views should be held on that question, in order to find a solution to an unusual situation. Вероятно, следует провести обмен мнениями по данному вопросу, с тем чтобы найти выход из этой нетипичной ситуации.
Perhaps the members of the Committee could raise the matter at the next meeting of chairpersons; the latter could then make a recommendation to the Sub-Commission. Члены Комитета могли бы, вероятно, поднять этот вопрос на следующем совещании председателей, которые могли бы впоследствии представить Подкомиссии соответствующую рекомендацию.
Perhaps the most important point to take away from today's discussion is that we cannot relax our vigilance or relent in our efforts. Вероятно, важнейший преподнесенный сегодняшними обсуждениями урок состоит в том, что нам нельзя ослаблять ни свою бдительность, ни свои усилия.
Perhaps one of the problems was a lack of funds, but the delegation should explain how the State was planning to remedy the situation. Одной из проблем, вероятно, является отсутствие финансовых средств, однако делегация должна разъяснить, как государство планирует исправить сложившуюся ситуацию.
Perhaps the last few words: "the global problem of desertification" can be the key to understanding the objective of the atlas. Вероятно, именно последние слова "всемирная проблема опустынивания" и являются ключом к пониманию цели атласа.
Perhaps the key distinction was between the public interest and the interests of a party. Основное различие, вероятно, заклю-чается в общественных интересах и интересах сто-рон.
Perhaps the most alarming feature was freshwater pollution in the developed countries and the shortage of freshwater in the developing countries. Вероятно, наиболее тревожное явление касается загрязнения пресной воды в развитых странах и ее нехватки в развивающихся.
Perhaps the organizations based in New York should be given more information, so that they could take better advantage of the opportunity offered. Вероятно, организации, базирующиеся в Нью-Йорке, следует шире информировать о таком диалоге, чтобы они могли полнее использовать предоставляемую им возможность.
Perhaps at some future time after the enactment of the law the two laws may be consolidated. Вероятно, в будущем, после принятия закона, появится возможность объединить оба закона.
Perhaps the best place to start is the moment the world first gained a glimpse of Ahmadinejad's character and hardline program. Вероятно, лучше всего начать с того момента, когда мир впервые получил впечатление о характере Ахмадинежада и его программе жесткой линии.
Perhaps the most serious challenges confronting the United Nations are related to the growing seriousness of non-military sources of international instability in the socio-economic, humanitarian and environmental spheres. Наиболее сложные стоящие перед Организацией Объединенных Наций проблемы связаны, вероятно, с растущей опасностью невоенных источников международной нестабильности в социально-экономической, гуманитарной и экологической сферах.
Perhaps the simplest technology transfer process, making the least demand on technological capacity in the recipient country, is an intra-enterprise transfer, through direct investment. Вероятно, самый простой процесс передачи технологий, наименее связанный с технологическим потенциалом страны-получателя, заключается в передаче технологии внутри предприятий на основе прямых инвестиций.
Perhaps the planned mission of the Council to Ethiopia and Eritrea in February can serve as a useful opportunity for putting such a mechanism into practice. Вероятно, запланированная Советом на февраль миссия в Эфиопию и Эритрею могла бы послужить полезной возможностью для практического применения такого механизма.
Perhaps the most significant ones of these are the identities, originating from double-entry bookkeeping, for describing markets and budgets. Наиболее важными из них, вероятно, являются бухгалтерские тождества, берущие свое начало в системе учета двойной записи и позволяющие описывать рынки и бюджеты.
Perhaps the delegation could provide some idea of the time frame for finalizing the Plan of Action based on the National Policy for the Advancement of Women. Вероятно, делегация может изложить некоторые идеи о сроках завершения работы над Планом действий на основе Национальной политики по улучшению положения женщин.
Perhaps Mr. Steiner can tell the Council how he envisages contributing to solving the problem of the Parliament's disregard for the concerns of minorities. Г-н Штайнер, вероятно, может рассказать Совету, как он планирует способствовать решению проблемы невнимания парламента к заботам меньшинств.
Perhaps the most prominent indicator of long-term stability and recovery of Timor-Leste from the events of 2006 will be a peaceful electoral process in 2012. Вероятно, наиболее ощутимым признаком долгосрочной стабильности и восстановления Тимора-Лешти после событий 2006 года станет мирное проведение избирательного процесса в 2012 году.
Perhaps the cruellest legacy of our economic crisis is the impact it had on the youth who grew up during that trying time. Вероятно, наиболее страшными последствиями нашего экономического кризиса является то, как это повлияет на молодежь, которой довелось расти в это сложное время.
Perhaps most importantly, a strong message had been sent that the level of ambition should be raised even further. Вероятно, наиболее важным является то, что был послан мощный сигнал о необходимости дальнейшего ужесточения требований.