Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Perhaps - Вероятно"

Примеры: Perhaps - Вероятно
You are perhaps the saddest, most misguided person Ты вероятно самый унылый и неуправляемый человек, которого я когда либо встречал.
But perhaps such a thing never crossed my mind. Но вероятно, подобная мысль не пришла в мою голову.
The call in the draft resolution for global partnerships between government and the private sector is therefore reasonable and perhaps even overdue. Поэтому содержащийся в проекте резолюции призыв к глобальному партнерству между правительственным и частным секторами является совершенно оправданным и даже, вероятно, несколько запоздалым.
It was perhaps time for Latvia to rethink its approach to citizenship. Вероятно, Латвии пора изменить свой подход к проблеме гражданства.
Equal pay for work of comparable value was perhaps a more relevant principle in the case of Brazil. Равная оплата за труд сопоставимой стоимости, вероятно, является более соответствующим принципом в случае Бразилии.
Mr. BOSSUYT noted the repeated reference to extremism, which was perhaps the key word in the report. Г-н БОССАЙТ отмечает неоднократное упоминание экстремизма, которое, вероятно, является ключевым словом в докладе.
We think better wording is needed; perhaps we should be talking about full life cycle. Мы считаем, что необходима более оптимальная формулировка; вероятно, речь здесь должна идти о концепции всего жизненного цикла.
Again, countries with market economies are perhaps hardest hit. И, вероятно, труднее всего опять же приходится странам с переходной экономикой.
Material forms of reparation present perhaps the greatest challenges, especially when administered through mass government programmes. Материальные формы возмещения вызывают, вероятно, наибольшие трудности, особенно когда они осуществляются в рамках массовых государственных программ.
The issue of unemployment is another challenge, though perhaps not as serious as that of persisting income inequalities. Еще одной проблемой является безработица, хотя, вероятно, и не такой серьезной, как проблема постоянного неравенства доходов.
Over time people have, perhaps, internalized the discriminatory practices. Со временем люди, вероятно, сжились с дискриминационными проявлениями.
The "Somaliland" officials noted that perhaps some of the charges of human rights violations were inaccurate or exaggerated by observers. Должностные лица "Сомалиленда" отметили, что некоторые из обвинений в нарушениях прав человека являются, вероятно, неточными или были преувеличены наблюдателями.
This form of discrimination was perhaps the most prevalent. Эта форма дискриминации встречается, вероятно, наиболее часто.
Homelessness is perhaps the most visible and most severe symptom of the lack of respect for the right to adequate housing. Бездомность, вероятно, служит наиболее наглядным и самым верным признаком отсутствия уважения права на достаточное жилище.
If all laws were included, perhaps the term "indirect" could be deleted. При перечислении всех законов можно будет, вероятно, исключить слово "косвенное".
Today accusations are being levelled from various quarters that that hope has perhaps been betrayed. Сегодня мы со всех сторон слышим обвинения в том, что мы, вероятно, не оправдали эти надежды.
The last source of outflow is perhaps the trickiest one - the LDC holdings of foreign exchange reserves. Последним источником оттока ресурсов и, вероятно, наиболее сложным, являются резервные запасы в иностранной валюте.
This might perhaps be tackled by the establishment of a global competition authority under the auspices of an organization such as UNCTAD. Эту проблему, вероятно, можно решить путем создания глобального органа по вопросам конкуренции под эгидой такой организации, как ЮНКТАД.
The Council could perhaps identify States in regression, categorize them and develop a methodology of early warning. Совет, вероятно, мог бы выявлять регрессирующие государства, классифицировать их и вырабатывать методологию раннего предупреждения.
Legacy issues, meanwhile, should perhaps be discussed by the Office of Legal Affairs or by the Security Council. Между тем, обсуждение вопросов наследия было бы, вероятно, целесообразно проводить в рамках Управления по правовым вопросам или Совета Безопасности.
Those could, perhaps, come principally through housekeeping improvements, which even the best of institutions require from time to time. Это, вероятно, можно было бы сделать в первую очередь за счет улучшений, так сказать, в организации хозяйства, в которых время от времени нуждаются даже самые лучшие из учреждений.
This may perhaps create the impression that such unutilized capacity could accommodate additional trials. В этой связи, вероятно, может возникнуть впечатление, что благодаря задействованию такого резерва можно проводить дополнительные судебные разбирательства.
The delegation could perhaps indicate whether those discussions were ongoing. Вероятно, делегация могла бы сообщить, продолжаются ли дискуссии на эту тему.
Could be, perhaps, but it isn't very likely. Это возможно, но не очень вероятно.
Finally - perhaps the most pressing concern - there must be complete freedom of humanitarian access. Наконец, - и эта забота является, вероятно, наиболее насущной - должна существовать полная свобода гуманитарного доступа.