Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Perhaps - Вероятно"

Примеры: Perhaps - Вероятно
It is perhaps more important to consider the value of the system beyond conflict diamonds, once the war ends. Вероятно, более важно рассматривать ценность этой системы с точки зрения ее применения в отношении алмазов не из зон конфликтов по завершении войны.
The first is the seriousness of all speakers with regard to dealing with the breakdown of systems and, in some cases perhaps, corruption. Во-первых, относительно той серьезности, с которой все ораторы относятся к устранению системных нарушений, а в некоторых случаях, вероятно, коррупции.
The members of the Working Group may want to consider that proposal and perhaps study the possibility of hosting such a seminar at its twenty-second session. Члены Рабочей группы могут пожелать рассмотреть это предложение и, вероятно, изучить возможность проведения такого семинара в рамках ее двадцать второй сессии.
This could be perhaps best initiated with low-cost measures to simplify and increase the transparency of clearance processes and facilitate the development of logistics services. Этот процесс, вероятно, лучше всего начинать с принятия недорогостоящих мер по упрощению и повышению транспарентности процедур очистки и содействию развитию логистических услуг.
After enduring perhaps years of abuse and humiliation, they might not view their own life as having much worth. После многих лет надругательства и унижения они могут, вероятно, придти к выводу о том, что их собственная жизнь стоит недорогого.
As this is the Special Representative's last report, he may perhaps be allowed to be more expansive, particularly in this Introduction. Поскольку этот доклад Специального представителя является последним, он может, вероятно, позволить себе быть более экспансивным, особенно в этом введении.
Some argue that perhaps no qualified women exist for such posts or other senior posts; others point to an informal roster that suggests otherwise. Некоторые утверждают что, вероятно, для таких или других высоких должностей нет квалифицированных женщин; другие указывают на неофициальный список, который говорит об ином.
In a comprehensive approach to reform - which is needed - one should perhaps refrain from comments on specific aspects of the package. Что касается всестороннего подхода к реформе, который необходим, то, вероятно, следует воздерживаться от комментариев относительно конкретных аспектов комплекса.
It may also be worthwhile at this stage to mention that Indian scientists have made perhaps the largest contribution to scientific publications on pressurized heavy water reactors. Вероятно, на данном этапе уместно отметить, что индийские ученые внесли, возможно, самый большой вклад в научные публикации по ядерным реакторам, охлаждаемым водой под давлением.
We share the view that more time may perhaps be needed to allow for further elaboration of some of these ideas before an attempt is made to arrive at general agreement. Мы разделяем ту точку зрения, что, вероятно, может потребоваться больше времени в целях обеспечения возможности для дальнейшего подробного рассмотрения некоторых из этих идей до того, как будет предпринята попытка прийти к общему согласию.
If possible, perhaps the Secretariat could present us now with the list of draft resolutions that are ready for action tomorrow. Вероятно, Секретариат мог бы, по возможности, представить нам сейчас список тех проектов резолюций, по которым завтра мы будем готовы голосовать.
It would perhaps be advisable to observe the first pilot operation in Nigeria over a period of time and then decide how best to proceed. Вероятно, целесообразно было бы проанализировать в течение определенного периода времени первый экспериментальный проект в Нигерии, а затем принять решение относительно оптимальных направлений действий.
There is evidence that children with poor health face greater learning challenges owing to illness, which causes absenteeism, and perhaps an inability to concentrate in classrooms. Есть данные, свидетельствующие о том, что детям со слабым здоровьем учеба дается труднее, поскольку из-за болезней они пропускают занятия и им, вероятно, труднее сосредоточиться на уроках.
It could perhaps be argued that the adoption of a new annex would be inappropriate unless the application of article 6 to GMOs required detailed elaboration. Вероятно, можно было бы утверждать, что принятие нового приложения было бы нецелесообразно, если только вопросы применения статьи 6 к ГИО не требуют более детальной проработки.
The CHAIRMAN said that the Committee should perhaps proceed to consider the documents one at a time, focusing on the matters which concerned it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету, вероятно, следует приступить к рассмотрению документов по отдельности, сосредоточив внимание на касающихся его вопросах.
On the whole, a just and equitable global ICT system is perhaps the only way to fashion a durable remedy to these dilemmas. В целом, справедливая и обеспечивающая равноправие глобальная система ИКТ является, вероятно, единственным средством разработки долгосрочных решений этих проблем.
The Commission may perhaps prefer to place the section provisionally numbered 1.7 on alternatives to reservations and interpretative declarations before draft guideline 1.6 on scope of definitions. Комиссия, вероятно, предпочла бы, чтобы раздел, касающийся альтернатив оговоркам и заявлениям о толковании, временно фигурирующий под Nº 1.7, предшествовал проекту основного положения 1.6 о сфере применения определений.
Africa is particularly affected by those problems, perhaps because of the manner in which its colonial borders were drawn up. Африка особенно страдает от таких проблем, вероятно, в результате того, как в свое время колониальные державы провели там границы.
For this reason, perhaps the best way to reduce poverty with dignity is to reduce social, economic, territorial, environmental and cultural gaps. По этой причине наилучшим способом достойного снижения уровня нищеты, вероятно, является сокращение социальных, экономических, территориальных, экологических и культурных разрывов.
In that case, perhaps the Committee could set the age-limit for treatment as an adult at 18. В этом случае, вероятно, Комитет может установить возрастное ограничение для обращения с подростком как со взрослым лицом в возрасте 18 лет.
If the conduct was unlawful, draft articles 13 and 14 would perhaps provide alternative bases for holding international organizations responsible, if the other necessary conditions were met. В случае противоправного поведения проекты статей 13 и 14, вероятно, могут обеспечить альтернативные основания для наступления ответственности международных организаций, если соблюдены прочие необходимые условия.
Freight corridors are already a reality, but perhaps it is necessary to go even further and consider the possibility of setting up networks dedicated solely to freight. Грузовые коридоры уже являются реальностью, однако, вероятно, необходимо идти еще дальше и рассмотреть возможность создания сетей, предназначенных исключительно для грузовых перевозок.
Also, the word "employers" in the fifth line should perhaps read "offices". Кроме того, слово "работодатели" в пятой строке, вероятно, следует заменить на "ведомства".
The paragraph could perhaps be rephrased to the effect that the Committee regretted that the State party had not provided it with more information. Вероятно, можно было бы изменить формулировку этого пункта, чтобы он отражал сожаление Комитета о том, что государство-участник не предоставило ему более подробной информации.
With regard to the submission of periodic reports, the situation might be a little different in that the relevant obligation could perhaps derive from a declaration of succession. Что касается представления периодических докладов, то в данном случае, однако, вопрос можно было бы поставить несколько по-иному в том смысле, что обязательства в этом отношении вытекают, вероятно, из заявления о правопреемстве.