Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Perhaps - Вероятно"

Примеры: Perhaps - Вероятно
Another related factor in the role of OFDI in enhancing firm competitiveness is reputation and perhaps brand image. Еще одним фактором, связанным с ролью вывоза ПИИ в повышении конкурентоспособности компаний, является репутация и, вероятно, имидж торговой марки.
Employment-related income is perhaps the indicator of employment quality that is most often mentioned. Наиболее часто, вероятно, используется такой показатель качества занятости, как доход от занятости.
Thanks to the efforts deployed by the Contact Group Troika, we now have perhaps the final chance to find a negotiated solution. Благодаря усилиям «тройки» Контактной группы у нас есть сейчас, вероятно, последняя возможность найти решение путем переговоров.
Such a clause might perhaps be seen as an admission of defeat in the search for adequate and principled alternatives to existing article 19. Такое решение, вероятно, могло бы быть расценено как признание неудачи в поисках адекватных и принципиальных альтернатив существующей статье 19.
A superficial reading of these provisions could perhaps give rise to the impression that they are optional clauses within the meaning proposed above. Поверхностное чтение этих положений может, вероятно, создать впечатление, что речь идет о факультативных клаузулах в смысле, о котором говорилось выше.
However, he had nothing against a reference to the continuing process of formulation of rights that were perhaps becoming non-derogable. Тем не менее он ничего не имеет против ссылки на продолжающийся процесс формулирования прав, которые, вероятно, становятся не подлежащими отступлениям.
It could perhaps be discussed under the heading "methods of work". Это, вероятно, можно обсудить в разделе "методы работы".
More important, perhaps, is the new president's relationship with his own allies. Вероятно, еще более важными являются новые отношения президента со своими собственными союзниками.
The number of refugees had risen in South-East Asia, perhaps partly because of the attitude of host countries. Что касается беженцев, то их число увеличилось в Юго-Восточной Азии, что, вероятно, в определенной мере вызвано отношением к ним со стороны принимающих стран.
Persons belonging to minorities amount to perhaps 30 per cent of the world population. Лица, принадлежащие к меньшинствам, составляют, вероятно, около 30% населения Земли.
The Ad Hoc Working Group should perhaps establish some kind of order to prevent certain activities from interfering with others. Вероятно, во избежание дублирования мероприятий в компетенцию специальной рабочей группы должно входить установление определенного порядка ведения заседаний.
Since there were so few convictions perhaps all of them could be quoted. Поскольку вынесено всего несколько обвинительных приговоров, то, вероятно, можно было бы процитировать все из них.
From the point of view of private investors, such a policy could perhaps be considered a barrier or impediment. С точки зрения частных инвесторов, такая политика, вероятно, может рассматриваться как установление барьеров или препятствий.
Transparency could perhaps be achieved by publicizing discussions at set intervals, a practice sometimes applied at the national level. Транспарентность, вероятно, можно было бы обеспечить путем публикации информации о проводимых дискуссиях в установленные промежутки времени, что иногда практикуется на национальном уровне.
The first is perhaps the most fundamental task before this Organization: the maintenance of global peace and security through humanitarian intervention. Первый - это, вероятно, самая главная задача, стоящая перед этой Организацией: поддержание глобального мира и безопасности через вмешательство по гуманитарным соображениям.
Competitiveness was an issue on which the debate had perhaps evolved most. Наибольший прогресс был отмечен, вероятно, в обсуждениях по вопросам конкурентоспособности.
It would perhaps be best to reserve these items for more substantive debate at the organizational session next year. Вероятно, лучше всего было бы вынести эти вопросы на более подробное обсуждение в ходе организационной сессии будущего года.
This is perhaps the most important challenge we face as we approach the new millennium. И это, вероятно, наиболее важная проблема, стоящая перед нами на пороге нового тысячелетия.
Another delegation said that perhaps the 2 to 3 per cent annual growth rate forecast by UNICEF was more realistic. Еще одна делегация заявила, что, вероятно, более реалистичным является прогнозируемый ЮНИСЕФ годовой показатель роста в размере 2-3 процентов.
Many States are perhaps more vulnerable to the threat of such arms, be they conventional, chemical or biological. Многие государства, вероятно, более уязвимы перед лицом угрозы такого оружия, будь то обычного, химического или биологического.
More emphasis should perhaps be given in future to risk management for those hazardous wastes not subject to an outright ban. Вероятно, в будущем необходимо будет уделить больше внимания учету факторов риска в связи с теми опасными отходами, на которые не распространяется прямой запрет.
The Algerian civil war is perhaps the most violent conflict in the world today. Гражданская война в Алжире, вероятно, является наиболее насильственным конфликтом в сегодняшнем мире.
I think perhaps at least one of the applicant countries should clearly put on the record our thanks to Ambassador Hofer. Я считаю, что, вероятно, по крайней мере одна страна-кандидат должна четко засвидетельствовать нашу благодарность послу Хоферу.
In that regard, the economic empowerment of women was perhaps the answer. В этой связи ответом, вероятно, является расширение экономических прав женщин.
To that end, perhaps a system of quotas could be introduced in Parliament to enable women to have chances of being elected. С этой целью, вероятно, необходимо установить в парламенте систему квот, чтобы женщины имели возможность быть избранными в него.