| I made you invite them because I like them. | Я заставил тебя их пригласить, потому что они мне нравятся. |
| I thought we could invite Henry and Jane. | Я думаю, что мы могли бы пригласить Генри и Джейн. |
| You can invite any guests and nobody will disturb you. | Вы можете пригласить к себе гостей, и никто не побеспокоит Вас. |
| You must know someone you can invite. | У тебя же должен быть кто-то, кого ты можешь пригласить. |
| I came to invite Vác Christmas at Castlebury Hall to. | Я здесь, чтобы пригласить вас на Рождество в резиденцию в Касалбари. |
| Obviously I have to invite Josh. | Понятно, что мне нужно будет пригласить Джоша. |
| We could invite them to Voyager. | Мы можем пригласить их на "Вояджер". |
| Again, we would invite and welcome other sponsors for that draft resolution. | И вновь мы хотели бы пригласить другие страны войти в число соавторов этого проекта резолюции и будем приветствовать их в этом качестве. |
| I only want to invite your daughter over. | Я всего лишь хочу пригласить твою дочь в гости на выходные. |
| Prylar Rhit tells me that you encouraged him to invite Bareil here. | Кстати, Прайлар Рит сказал мне, что ты уговаривал его пригласить Барайла на станцию. |
| I'll invite Nelle last minute. | Надо пригласить Нэлл, но лучше в последний момент. |
| We can invite your sisters some other year. | Мы можем пригласить твоих сестер на следующий год или позже. |
| I told Amy she could invite Ben. | Я сказал Эми, что она может пригласить Бена. |
| The Committee decided to invite the Special Rapporteur on disability to its fifth session. | Комитет решил пригласить Специального докладчика по вопросу об инвалидности участвовать в работе его пятой сессии. |
| The authorities reconfirmed to OHCHR their plan to invite two mandate holders to visit in 2012, although these invitations have not yet materialized. | Власти подтвердили УВКПЧ, что планируют пригласить двух мандатариев посетить страну в 2012 году, однако пока эти приглашения не поступили. |
| It decided to invite the two Parties to its next session where it would consider the case. | Он решил пригласить эти две Стороны на свою следующую сессию, на которой он будет рассматривать этот вопрос. |
| It was decided to invite a representative of GS-1 to the next Specialized Section meeting in September 2012. | Было принято решение пригласить представителя ГС-1 на следующую сессию Специализированной секции, которая состоится в сентябре 2012 года. |
| The department or organization establishing the collaborative effort could identify experts and invite them to participate. | Департамент или орган, налаживающий коллективную работу, может определить возможный круг экспертов и пригласить их для участия в работе. |
| The Safety Committee decided to invite ESO to attend the next session to present its request for consultative status. | Комитет по вопросам безопасности решил пригласить ЕОС принять участие в работе следующей сессии, с тем чтобы эта организация смогла представить свою просьбу о предоставлении ей консультативного статуса. |
| All representatives who responded objected to the proposal to invite parties to submit comments on the summary. | Все ответившие представители возразили против предложения пригласить Стороны представить замечания по резюме. |
| You can invite any person you like. | Ты можешь пригласить, кого захочешь. |
| It was very kind of you to invite me. | Это было очень любезно с вашей стороны пригласить меня. |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | Мы хотим пригласить Питера в Японию в ближайшем будущем. |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | Он был столь добр пригласить меня на свой день рождения. |
| She telephoned to invite me to her house. | Она позвонила мне, чтобы пригласить к себе домой. |