Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Пригласить

Примеры в контексте "Invite - Пригласить"

Примеры: Invite - Пригласить
It is expected that relevant international organizations such as UNCTAD and OECD could invite the core members of the group drafting the Anti-monopoly Law to undertake studies overseas for a period ranging from six months to a year. Ожидается, что соответствующие международные организации, например ЮНКТАД и ОЭСР, смогут пригласить основных членов группы, занимающейся разработкой антимонопольного закона, для прохождения подготовки на период от шести месяцев до одного года.
In its resolution 1250 of 29 June 1999, the Security Council requested the Secretary-General to invite the leaders of the two sides to negotiations in the autumn of 1999. В своей резолюции 1250 от 29 июня 1999 года Совет Безопасности просил Генерального секретаря пригласить лидеров двух сторон на переговоры осенью 1999 года.
On behalf of the Facilitator, H.E. Mr. Nelson Mandela, I have the honour to invite you, as Head of the Government delegation, to attend the meeting of the Parties which will take place in Arusha from 19 to 24 March 2001. От имени Посредника Его Превосходительства г-на Нельсона Манделы имею честь пригласить Вас как главу правительственной делегации на совещание сторон Соглашения, которое состоится в Аруше 19 - 24 марта 2001 года.
On the question of the Sudan, China appreciates the initiative of the Sudanese Government to invite the Security Council mission, and its full and unconditional acceptance of the hybrid plan. Что касается вопроса о Судане, то Китай высоко оценивает решение правительства Судана пригласить миссию Совета Безопасности и приветствует полное и безоговорочное принятие правительством совместного плана.
The Committee decided to invite States parties to an informal meeting at its thirty-ninth session, scheduled to take place from 23 July to 10 August. Комитет постановил пригласить государства-участники на неофициальное заседание в ходе его тридцать девятой сессии, которое планируется провести в период с 23 июля по 10 августа.
Liberia is strongly encouraged to invite a Kimberley Process review visit within a year of full participation in and implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. Либерии настоятельно рекомендуется пригласить миссию Кимберлийского процесса с обзорным визитом в страну в течение первого года полноправного участия в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса и осуществления ее требований.
At its 84th plenary meeting, on 12 December 2000, the General Assembly, in its resolution 55/161, decided to invite ECCAS to participate as an observer in its sessions and its work. На своем 84м пленарном заседании 12 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/161 постановила пригласить ЭСЦАГ участвовать в качестве наблюдателя в ее сессиях и работе.
The Administrative Committee may decide to invite the representatives of international organizations which are not Contracting Parties (such as the IRU) to attend meetings of this body for questions of specific interest. Административный комитет может принять решение пригласить представителей международных организаций, которые не являются Договаривающимися сторонами (таких, как МСАТ), присутствовать на сессиях этого органа при обсуждении интересующих их вопросов.
In this regard, and reaffirming our adherence to transparency and democratic principles, in full compliance with commitments assumed by Ukraine within the framework of the United Nations, I have the pleasure to invite international observers for the upcoming referendum. В этом отношении, подтверждая нашу приверженность принципам гласности и демократии и в полном соответствии с обязательствами, принятыми Украиной в рамках Организации Объединенных Наций, имею честь пригласить международных наблюдателей на предстоящий референдум.
The host country may wish to provide that, upon completion of the pre-selection proceedings, the contracting authority should invite the pre-selected bidders to submit final proposals with price with respect to the technical specifications or performance indicators and contractual terms. З) Принимающая страна, возможно, пожелает предусмотреть, что по завершении процедур предварительного отбора организация-заказчик должна пригласить прошедших предварительный отбор участников процедур представить окончательные предложения с указанием цены в отношении технических спецификаций или эксплуатационных показателей и договорных условий.
With regard to experts whose participation would also be funded by the Special Committee, he recommended that the Bureau should be authorized to invite five experts from the region. Что касается экспертов, участие которых также оплачивается Специальным комитетом, то Председатель рекомендует поручить Бюро пригласить пять экспертов из этого региона.
He took it that, pursuant to the provisions of General Assembly resolution 35/213 and in accordance with the Committee's practice, the Committee wished to invite the representative of CCISUA to make an oral statement at a subsequent meeting in connection with the question of gratis personnel. Председатель считает, что Комитет в соответствии с положениями резолюции 35/213 Генеральной Ассамблеи и практикой Комитета намерен пригласить представителя ККСАМС сделать устное заявление на одном из последующих заседаний по вопросу о безвозмездно предоставляемом персонале.
It also decided to invite representatives of the World Bank and the International Monetary Fund to attend its next session to provide information on their approaches to the problem of conversion rates. Он также постановил пригласить представителей Всемирного банка и Международного валютного фонда принять участие в своей следующей сессии, с тем чтобы они поделились информацией о своих подходах к решению проблемы коэффициентов пересчета.
Organize seminars and conferences to reinvigorate the action of the Burundi parliamentarians and invite eminent people having great experience in peaceful conflict resolution; организовать семинары и конференции для придания нового импульса деятельности бурундийских парламентариев и пригласить на них лиц, обладающих большим опытом в области мирного урегулирования конфликтов;
As this would be an informal group, the Rapporteur could invite additional representatives of Member States in order to enhance the work of the drafting group, which would conduct its work in closed meetings. Поскольку группа будет иметь неофициальный статус, Докладчик мог бы пригласить дополнительно представителей тех или иных государств-членов, с тем чтобы усилить редакционную группу, которая должна проводить закрытые заседания.
The Working Group also agreed that the Rapporteur could invite additional representatives of Member States to assist him in carrying out his task of preparing the full draft report for adoption by the plenary. Рабочая группа согласилась также с тем, что Докладчик может дополнительно пригласить представителей государств-членов для оказания ему помощи в выполнении основной задачи подготовки полного текста проекта доклада, представляемого на утверждение на пленарной сессии.
Mr. Pellet (Special Rapporteur on reservations to treaties) said that the Committee's decision to invite all the Special Rapporteurs of the Commission to address it would facilitate dialogue, although he hoped that that interchange could be made even more effective. Г-н ПЕЛЛЕТ (Специальный докладчик по вопросу об оговорках к международным договорам) говорит, что решение Комитета пригласить всех специальных докладчиков Комиссии выступить перед ним будет способствовать диалогу, хотя он надеется, что этот обмен мнениями может стать еще более эффективным.
On the following day, Kenyan officials, including Mr. Kiplagat, met with Mr. Hassan and other leaders to invite them to a session of the plenary scheduled for that morning to discuss the draft charter. На следующий день кенийские официальные лица, включая г-на Киплагата, встретились с гном Хасаном и другими руководителями, с тем чтобы пригласить их принять участие в намеченном на утро того же дня пленарном заседании для обсуждения проекта хартии.
We also welcome the decision, resulting from Mr. Steiner's recent meeting with Serbs and Albanians alike, to invite representatives of the Council of Europe to visit the province and to discuss decentralization models with all national communities. Мы также приветствуем решение, принятое в результате недавней встречи г-на Штайнера как с сербами, так и с албанцами, пригласить представителей Совета Европы посетить край и обсудить модели децентрализации со всеми национальными общинами.
The procuring entity may therefore benefit from the flexibility to select the item(s) required and to invite only those suppliers to compete who can supply the items or combination. Поэтому интересам закупающей организации может отвечать гибкость в выборе закупаемого предмета и возможность пригласить к конкурсу лишь тех поставщиков, которые способны предоставить нужные предметы или их соответствующую комбинацию.
On behalf of the people and the Government of Kenya, I wish to take this opportunity to invite the members of this Committee to participate at the highest possible level. От имени народа и правительства Кении хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы пригласить членов этого Комитета принять в нем участие на самом высоком уровне.
I take this opportunity to invite each and every one of those present here to participate at the highest possible level at the Conference. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы пригласить все присутствующие здесь делегации принять участие в Конференции на самом высоком уровне.
I am pleased to invite the fishing nations of the world to attend the St. John's conference. For we need to move from words to action, together. Я рад пригласить представителей государств, ведущих рыбный промысел, принять участие в конференции в Сент-Джоне, ибо нам необходимо перейти от слов к совместным действиям.
It is my honour to invite your Excellencies, and through you all, all your citizens to come to Zambia and participate in these events. Позвольте пригласить Ваши Превосходительства, а в вашем лице всех граждан ваших стран, приехать в Замбию и принять участие в этих событиях.
Last month I wrote to my G-8 colleagues calling on them to share my concerns and to invite them to muster the political will to break the Conference on Disarmament deadlock. В прошлом месяце я написал письмо своим коллегам по "восьмерке" с целью поделиться с ними своими заботами и пригласить их проявить акт политической воли, дабы преодолеть тупик на Конференции.