| But take the extra ticket and invite whoever you want. | Но вы можете взять мой билет и пригласить кого хотите. |
| I was going to invite you to the official release party. | Я хотел пригласить тебя на вечеринку в честь официального релиза. |
| We definitely have to invite the mayor and all of his campaign contributors. | Надо пригласить мэра и всех его политических спонсоров. |
| Reminder... invite Jake and Amy to jazz brunch tomorrow. | Напоминание... пригласить Джейка и Эми на завтрашний джазовый бранч. |
| Listen, my wife wanted me to invite you for dinner tomorrow. | Ладно, слушай, жена хочет пригласить тебя завтра на ужин. |
| As was I, but apparently the Majesty decided to invite you as well. | Как и я, но, видимо его Величество решил пригласить и тебя также. |
| I'd like to invite you to prayer circle on Sunday. | Я бы хотел пригласить Вас на молитву в воскресенье. |
| We'd to invite hilly up here. | Мы бы хотели пригласить Хилли сюда. |
| I believed you wanted to invite everyone. | Я думал, ты хотела пригласить всех. |
| I was going to invite you round for coffee. | А я хотел тебя пригласить на чашечку кофе. |
| Maybe you could invite Father Tom over for a reading. | Можёт, тёбё стоит пригласить отца Тома на сёанс. |
| I've decided to invite a few people I love... and say goodbye to my youth. | Я решил пригласить некоторых людей, которые были мне дороги... и попрощаться со своей юностью. |
| I want to invite her to my confirmation. | Я хочу пригласить её на конфирмацию. |
| You need to invite me in... now. | Ты должен пригласить меня войти... живо. |
| I'm tempted to invite her to the party as my date. | Я хочу пригласить её на Рождественскую вечеринку. |
| I would like to invite you to come along on a visit to a dark continent. | Я хочу пригласить вас принять участие в путешествии на тёмный континент. |
| Dear assembled, may I invite you to go through to the wedding party in the yard. | Уважаемые собравшиеся, могу ли я пригласить вас пройти на свадебную вечеринку. |
| You can't invite him, Schmidt. | Ты не можешь пригласить его, Шмидт. |
| I only wish Lady Arabella had seen fit to invite him to the ball. | Если бы только леди Арабелла сочла возможным пригласить его на бал. |
| I was actually going to invite you into my office for tea and some imported Guatemalan dark chocolates. | Я вас вообще-то хотела пригласить к себе в офис выпить чашечку чая с гватемальским темным шоколадом. |
| And so I'm going to invite you to take a risk with me. | И хочу пригласить вас рискнуть вместе со мной. |
| You must invite us to your home. | Ты должен пригласить нас к себе домой. |
| And invite my friends of which, by the way, there are many. | И пригласить моих друзей которых у меня между прочим много. |
| We have to find a place, invite people, get food. | Мы должны найти место, пригласить людей, приготовить закуски. |
| I thought we could at start to invite people. | Я думал, мы могли бы пригласить людей. |