Английский - русский
Перевод слова Invite

Перевод invite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригласить (примеров 1837)
It was very kind of you to invite me. Это было очень любезно с вашей стороны пригласить меня.
The Committee decided to invite Mr. Alain Pellet, who served as Special Rapporteur on the topic "Reservations to treaties", to participate in the debate in the Sixth Committee on the chapter of the 2011 report of the Commission which relates to that topic. Комитет постановил пригласить г-на Алена Пелле, исполняющего обязанности Специального докладчика по теме «Оговорки к международным договорам», к участию в обсуждении в Шестом комитете главы доклада Комиссии за 2011 год, касающейся этой темы.
From this rostrum, we would like to invite bodies of the United Nations system and friendly Governments and international economic institutions to participate in this conference in Equatorial Guinea in the first two weeks of November this year, in order to help us by sharing their experiences. С этой трибуны мы хотели бы пригласить подразделения системы Организации Объединенных Наций, дружественные правительства и международные экономические учреждения принять участие в этой конференции в Экваториальной Гвинее в течение первых двух недель ноября этого года, чтобы оказать нам помощь, поделившись своим опытом.
However the court refused to invite Mr. Komzarov, who could have testified that the main guilty person of the accident was the driver of the vehicle ZAZ, who ran away from the crime scene and could not be found. Однако суд отказался пригласить г-на Комзарова, который мог бы дать показания, свидетельствующие о том, что главным виновником дорожно-транспортного происшествия был водитель автомобиля ЗАЗ, который скрылся с места преступления и которого не нашли.
I got to invite Jerry. Я должен пригласить Джерри.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 578)
The Government continues to invite the KNU insurgents to come back to the legal fold. Правительство продолжает приглашать повстанцев КНС вернуться в правое поле.
The Chairman will invite members of the Working Group and the troop-contributing countries to participate, indicating the level he or she deems appropriate for specific meetings. Председатель будет приглашать членов Рабочей группы и представителей стран, предоставляющих войска, принять в них участие, указывая при этом уровень, являющийся, по его или ее мнению, соответствующим для конкретных совещаний.
Replying to Sir Nigel Rodley's question on visits by special procedures of the Human Rights Council, he said that Tunisia had expressly indicated its intention to invite United Nations special rapporteurs as well as regional rapporteurs. Отвечая на вопрос сэра Найджела Родли о визитах в рамках специальных процедур Совета по правам человека, он говорит, что Тунис ясно заявил о своем намерении приглашать специальных докладчиков Организации Объединенных Наций, а также региональных докладчиков.
The meeting also asked UNEP to invite multilateral development institutions, including the World Bank (IBRD), the and Inter-American Development Bank (IDB) the Global Environment Facility, to future meetings. Кроме того, участники совещания просили ЮНЕП в будущем приглашать на такие совещания представителей многосторонних учреждений по проблемам развития, в том числе представителей Всемирного банка (МБРР), Межамериканского банка развития (МАБР) и Фонда глобальной окружающей среды.
The CD is, for the moment, a deadlocked body, but we should, nevertheless, dare to invite representatives of civil society occasionally to our podium and listen to their concerns. Пока КР есть заторенный орган, но нам, тем не менее, следует дерзнуть и время от времени приглашать к себе на подиум представителей гражданского общества и выслушивать их заботы.
Больше примеров...
Предложить (примеров 1515)
It might be useful to invite OECD to provide an expert to accompany selected UNECE EPR missions. Возможно, будет полезно предложить ОЭСР выделить эксперта для участия в отдельных миссиях ОРЭД ЕЭК ООН.
Accordingly, the Nineteenth Meeting of the States Parties may wish to invite the Chairman of the Committee to intervene under the present agenda item. Соответственно девятнадцатое совещание государств-участников, возможно, пожелает предложить Председателю Комитета выступить по рассматриваемому пункту повестки дня.
The Council should invite other follow-up mechanisms to provide a similar input to the annual ministerial review discussions. Совету следует предложить другим механизмам осуществления последующей деятельности подготавливать аналогичный документ в качестве вклада в дискуссии, проводимые в контексте ежегодного обзора на уровне министров.
Requested the secretariat to invite other UNECE sectoral committees and working parties (besides UN/CEFACT) to contribute to this cross-sectoral initiative. просила секретариат предложить другим секторальным комитетам и рабочим группам ЕЭК ООН (помимо СЕФАКТ/ООН) принять участие в этой межсекторальной инициативе;
Like the Committee on Economic, Social and Cultural Rights at its fourteenth session, the Committee may wish to suggest that the United Nations High Commissioner for Human Rights invite the Committee to nominate one of its members to participate in the next meeting of the special procedures. Как и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам на своей четырнадцатой сессии, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин может пожелать предложить Верховному комиссару по правам человека просить Комитет назначить одного из своих членов для участия в следующем совещании по специальным процедурам.
Больше примеров...
Предлагать (примеров 94)
The Committee may invite the specialized agencies to which the Secretary-General has transmitted parts of the reports to submit comments on those parts within such time-limits as it may specify. Комитет может предлагать специализированным учреждениям, которым Генеральный секретарь препроводил части докладов, представить замечания по таким частям в пределах установленных им сроков.
As in the current system, the unified standing treaty body could invite specialized agencies and other parts of the United Nations system to provide written reports with country-specific information on States parties, and could adopt standard guidelines to facilitate this process. Как и в случае нынешней системы, единый постоянный договорный орган может предлагать специализированным учреждениям и другим органами системы Организации Объединенных Наций представлять письменные доклады с конкретной информацией о государствах-участниках и может принять стандартные руководящие принципы для упрощения этого процесса.
(b) Contribute to the analysis and promotion of the EMEP intensive measurement data; encourage utilization of their results; and invite Parties to use relevant data for national air quality assessments and analyses; Ь) содействовать анализу и распространению данных интенсивных измерений ЕМЕП; поощрять использование полученных таким образом результатов; а также предлагать Сторонам использовать соответствующие данные при оценке и анализе качества воздуха на национальном уровне;
They would be safe spaces that invite people to express their visions, dreams, and innovations with trust and safety. Это будут безопасные пространства, где каждый человек может открыто и без опасений выражать свои взгляды и мысли и предлагать новаторские идеи.
You do not invade sovereign States and then invite them to talk. Никому не дозволено осуществлять вторжение на территорию суверенного государства, а затем предлагать ему вступить в переговоры.
Больше примеров...
Приглашение (примеров 281)
CIVICUS recommended that Colombia invite the special rapporteurs on human rights defenders, on freedom of expression and on freedom of peaceful assembly and association to visit the country. СИВИКУС рекомендовал Колумбии направить специальным докладчикам по вопросу о положении правозащитников, свободе выражения мнений и свободе мирных собраний и ассоциации приглашение посетить страну.
Another would invite scholars from around the world to contribute articles on the importance of education about the Holocaust for posting on the programme's website. Еще предполагается направить в адрес ученых из всех стран мира приглашение подготовить статьи о важности просвещения по проблемам Холокоста и разместить такие материалы на веб-сайте программы.
In view of that and the invitations extended by China, Saudi Arabia recommended that China to invite other Special Rapporteurs dealing with economic and social rights to visit the country. В этом контексте и с учетом приглашений, представленных Китаем, Саудовская Аравия рекомендовала Китаю направить приглашение для посещения страны другим специальным докладчикам, занимающимся экономическими и социальными правами.
Do you have an invite? У вас есть приглашение?
Should I have sent out an invite? Мне следовало послать приглашение?
Больше примеров...
Призываем (примеров 281)
In this regard, we invite all States to look into the most effective ways and means to cooperate with non-governmental organizations. В этом плане мы призываем все государства задуматься о наилучших путях и средствах сотрудничества с неправительственными организациями.
Therefore, we invite the Security Council, in particular the Counter-Terrorism Committee, to bear that resolution in mind as it carries out its work. Поэтому мы призываем Совет Безопасности, в частности Контртеррористический комитет учитывать данную резолюцию в своей работе.
We appreciate the joint work done by the countries of South-Eastern Europe and REC for Central and Eastern Europe to facilitate REReP implementation and we invite the donor community to further support and develop the process. Мы с удовлетворением отмечаем совместную работу, проделанную странами Юго-Восточной Европы и РЭЦ для Центральной и Восточной Европы по оказанию помощи в реализации ПРЭР, и призываем сообщество доноров оказывать дальнейшую поддержку этому процессу и развивать его.
We invite the General Assembly, at its sixty-ninth session, to include an agenda item entitled "New partnerships for building productive capacities in least developed countries", and call on the Member States to endorse it; Мы предлагаем Генеральной Ассамблее, чтобы она на своей шестьдесят девятой сессии включила в свою повестку дня пункт, озаглавленный «Новые партнерские связи в целях наращивания производственного потенциала в наименее развитых странах», и призываем государства-члены одобрить его.
Invite donor countries, relevant United Nations bodies and agencies and the United Nations Economic Commission for Europe, in particular, and multilateral financial institutions, other intergovernmental organizations, the private sector, non-governmental organizations and civil society to: призываем страны-доноры, соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций и Европейскую экономическую комиссию Организации Объединенных Наций, в частности, а также многосторонние финансовые учреждения, другие межправительственные организации, частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество:
Больше примеров...
Позвать (примеров 74)
We just wanted to invite you to join us. Мы хотели позвать вас присоединиться к нам.
Why don't we just invite the waiter back in? Почему бы нам не позвать обратно официанта?
Of course we have to invite him Конечно же, мы должны позвать его!
You know, my offer still stands, by the way, if you want to invite a few friends over for your high-school graduation. Ты знаешь, мое предложение еще в силе, если ты хочешь позвать нескольких друзей, чтобы отпраздновать окончание школы.
So, what I thought is, we could invite Steve back here to fix something else and make Brett ask him out. Так что, я подумал, может, позовем снова Стива, чтобы что-то починить и дать Брэтту позвать его на свидание.
Больше примеров...
Призвать (примеров 152)
In this context, the SBI may wish to invite Parties to forward to the secretariat their views on the process for consideration of the initial communications by 15 October 1996. В этой связи ВОО, возможно, пожелает призвать Стороны направить в секретариат до 15 октября 1996 года свои мнения в отношении процесса рассмотрения первоначальных сообщений.
I wish to avail myself of this opportunity to invite those countries that lead the Force or are members of it to explore mechanisms to respond to this appeal from the Afghan people. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать страны, которые возглавляют Силы или являются их членами, изучить механизмы реагирования на этот призыв афганского народа.
We would like to invite all Members of the United Nations that have not acceded to the Convention to do so without further delay and to join us in achieving our common noble goal of a world without anti-personnel mines. Мы хотели бы призвать государства-члены Организации Объединенных Наций, которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это без дальнейшего промедления и вместе с нами работать ради достижения нашей общей благородной цели построения мира, свободного от противопехотных мин.
To invite the financial mechanism of the Convention to provide financial resources to eligible countries for implementing Article 6 programmes at the national, subregional, regional and international levels, as appropriate; а) призвать финансовый механизм Конвенции выделить имеющим на это право Сторонам финансовые ресурсы в зависимости от условий для осуществления программ по статье 6 на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях;
We would like to invite all Member States to follow suit. Мы хотим призвать все государства-члены последовать примеру тех государств, которые уже присоединились к числу авторов проекта.
Больше примеров...
Просить (примеров 125)
In the same resolution, the Assembly requested the Commission on Human Rights to invite the Working Group to identify an appropriate date for the observance of the International Day of Indigenous People. В той же резолюции Ассамблея предложила Комиссии по правам человека просить Рабочую группу определить подходящую дату, когда будет ежегодно отмечаться Международный день коренных народов.
Under this amendment, Trial Chambers now have the explicit ability, at the pretrial stage, to invite the prosecution to reduce the number of counts charged or to direct the prosecution to select the counts on which the trial should proceed. В соответствии с этой поправкой Судебные камеры теперь имеют возможность на досудебном этапе просить Обвинение сократить число пунктов обвинения или выбрать те пункты, по которым будет проходить судебное разбирательство.
To request the Secretariat to invite the Parties and international organizations to make annual voluntary contributions to the Fund; просить секретариат предложить Сторонам и международным организациям вносить ежегодные добровольные взносы в фонд;
It would also request the General Assembly to invite ICSC to make proposals, at the latest to its fifty-third session in 1998, as to an appropriate adjustment in order to bring the United Nations common system remuneration within the revised margin range of 120-130. Он также хотел бы просить Генеральную Ассамблею предложить КМГС представить не позднее ее пятьдесят третьей сессии в 1998 году предложения по осуществлению надлежащей корректировки для приведения размеров вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций в соответствие с пересмотренным диапазоном разницы 120-130 .
It took note of the information provided by ICAO and requested the secretariat to invite representatives of ICAO and IMO to report on their work to the SBSTA at its tenth session; Он принял к сведению информацию, представленную ИКАО, и поручил секретариату просить представителей ИКАО и ИМО представить ВОКНТА на его десятой сессии доклад о проводимой ими работе;
Больше примеров...
Призываю (примеров 103)
Thus, I invite delegations to respect the procedure, and we will, of course, be flexible whenever possible. Таким образом, я призываю делегации соблюдать процедуру, а мы, естественно, будем по возможности проявлять гибкость.
I invite the different partners to assist the State agencies responsible for disarmament, whose performance has been far from effective due to a lack of resources. Я призываю различных партнеров оказать помощь государственным структурам, занимающимся вопросами разоружения, которые пока что достигли более чем скромных результатов вследствие нехватки средств.
That is why I invite this Assembly to embark on a mission to rediscover human solidarity and to build structures for global partnership, the better world which the founding fathers of this Organization set out to establish 51 years ago. Вот почему я призываю эту Ассамблею приступить к миссии по проявлению вновь человеческой солидарности и построению структур глобального партнерства, лучшего мира - миссии, к выполнению которой приступили 51 год назад основатели этой Организации.
From this rostrum I invite the international community to continue to support our efforts in implementing this range of economic and social development policies in Mali, as we are encouraged by the results achieved in previous strategies. С этой трибуны я призываю международное сообщество и впредь оказывать нам поддержку в наших усилиях по претворению в жизнь указанных программ развития экономической и социальной сфер в Мали.
I invite those States that have not ratified the Convention to do so promptly and urge all States to participate in the Nairobi Summit at the highest possible level. Я приглашаю государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, быстро сделать это и настоятельно призываю все государства принять участие в Найробийском саммите по возможности на самом высоком уровне.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 49)
The Parties may invite development partners for more effective technical and financial assistance in the implementation of the present Agreement [Framework Agreement]. Стороны могут привлекать партнеров по развитию для оказания более эффективной технической и финансовой помощи в осуществлении настоящего Соглашения [Рамочного соглашения].
With a view to accelerating and sharpening the focus of that work, the Secretariat might invite individual experts and legal and other non-governmental organizations to submit appropriate papers and studies. Для ускорения и придания большей целенаправленности такой работе Секретариат может привлекать отдельных экспертов и правовые и другие неправительственные организации к подготовке соответствующих документов и исследований.
(c) To establish working groups and invite independent experts for the preparation of research and analyses, and the recommendation within the limits of their competence/mandate. с) учреждать рабочие группы и привлекать независимых экспертов для проведения исследований и анализа, а также подготовки рекомендаций в пределах своей компетенции/мандата.
The Working Group may invite experts, as needed, from inside and outside the common system, thereby bringing together varied expertise to support its work and carry forward specific tasks. З. Рабочая группа может привлекать, по мере необходимости, экспертов как из организаций общей системы, так и из внешних организаций, с тем чтобы собрать экспертов по разным специальностям для содействия ее работе и обеспечения выполнения конкретных задач.
Invite to participate in the realization of this project the regional and international institutions and structures, other countries, as well as investors interested in its promotion and financing; привлекать к участию в реализации проекта региональные и международные институты и структуры, другие страны, а также инвесторов, заинтересованных в его продвижении и финансировании;
Больше примеров...
Звать (примеров 17)
I'm sure they don't want to invite a housewife. Уверен, они не хотят звать домохозяек.
King wouldn't invite me to Greenwich in order to arrest me. Король не стал бы звать меня в Гринвич, чтобы арестовать.
You don't have to invite Mishima. Только не надо звать Мишиму.
I told you not to invite him. Просила же не звать.
On the square there «graze» some «students» who'll definitely say hello to a tourist and start to invite to take tea or see pictures. На площади "пасутся" "студенты", которые обязательно поздороваются с туристом и начнут звать пить чай или смотреть картины.
Больше примеров...
Призывают (примеров 31)
The Heads of State and Government invite all Ivorians to embark on a true national reconciliation so as to keep their country united, strong and prosperous. Главы государств и правительств призывают всех граждан Котд'Ивуара начать процесс подлинного национального примирения, с тем чтобы их страна оставалась единой, сильной и процветающей.
The only domestic difference between the cases being that Singer concerned a declaratory proceeding brought by Singer's corporation, while the present case concerns a prosecution against the authors' corporation, the authors invite the Committee to apply Singer. Учитывая, что единственное внутреннее различие между двумя делами состояло в том, что дело Сингера касалось деклараторного иска, возбужденного корпорацией, в то время как настоящее дело касается преследования в отношении корпорации авторов, авторы призывают Комитет использовать дело Сингера.
Invite the heads of official bodies in the French-speaking world to stand ready, should the need arise, to organize new missions or activities to assist that country. ПРИЗЫВАЮТ руководителей директивных органов Франкоязычного сообщества быть готовыми в случае необходимости организовать направление в эту страну новых или повторных миссий по оказанию поддержки.
Invite the community of donor States to continue to provide official development assistance commensurate with their economic and financial capacities; ПРИЗЫВАЮТ все государства-доноры поддерживать объем предоставляемой ими официальной помощи в целях развития на уровне, соответствующем их экономическим и финансовым возможностям,
I invite you to agree that the outcome of the Helsinki talks should give an impetus to "systematic" progress in this field, for which many States call, inter alia at your Conference on Disarmament. Давайте считать, что результаты переговоров в Хельсинки должны стимулировать "систематический" прогресс в этой сфере, к чему призывают многие государства, в том числе и на вашей Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 45)
(b) Invite UNCTAD and UNEP jointly, in cooperation with the secretariats of relevant multilateral environmental agreements (MEAs) to propose guidelines aimed at assisting MEA negotiations with a view to promoting sustainable development as well as compatibility between trade and environmental policies. Ь) рекомендовать ЮНКТАД и ЮНЕП совместно предложить в сотрудничестве с секретариатами соответствующих многосторонних природоохранных соглашений (МПС) руководящие принципы, предусматривающие оказание поддержки при проведении переговоров по МПС в целях содействия устойчивому развитию, а также повышения степени совместимости торговой и экологической политики.
(c) Invite all parties and relevant United Nations departments, specialized agencies, funds, programmes and regional commissions to contribute to the achievement of the objectives of the United Nations Decade on Biodiversity, 2011-2020; с) рекомендовать всем сторонам и соответствующим департаментам, специализированным учреждениям, фондам, программам и региональным комиссиям Организации Объединенных Наций вносить вклад в выполнение задач, поставленных в рамках Десятилетия биоразнообразия Организации Объединенных Наций (2011 - 2020 годы);
(b) To invite all commissions of inquiry established by the United Nations investigating situations on its agenda to provide briefings to it on their findings on the gender-specific impacts of the conflict; Ь) рекомендовать всем созданным Организацией Объединенных Наций следственным комиссиям, проводящим расследование ситуаций, включенных в повестку дня Совета, проводить брифинги для членов Совета по итогам изучения последствий конфликтов, непосредственно касающихся гендерных аспектов;
In order to promote genuinely transparent and accountable oversight of the Liberian forestry sector, the Government should be encouraged to invite an internationally recognized forestry management team to temporarily oversee operations in the forestry sector. Чтобы содействовать подлинно транспарентному и подотчетному контролю за лесным сектором Либерии, правительству следует рекомендовать пригласить группу в составе пользующихся международным признанием специалистов по лесному хозяйству для налаживания временного надзора за деятельностью лесного сектора.
(c) To recommend that the secretariat continue to seek more cost-effective solutions for official meetings to be held in Bonn and invite the Government of Germany to increase its voluntary contributions towards the organization of these events. с) рекомендовать секретариату продолжать поиск более экономичных вариантов решения проблемы официальных совещаний, которые должны проводиться в Бонне, и предложить правительству Германии увеличить его добровольный взнос на организацию этих мероприятий.
Больше примеров...
Обращаюсь (примеров 13)
I invite you all to join this global campaign for child survival. Я обращаюсь ко всем с призывом присоединиться к этой глобальной кампании борьбы за спасение жизни детей.
Once again, from this rostrum, I invite India to join Pakistan in a sustained dialogue to resolve the Kashmir dispute. Выступая с этой трибуны, я вновь обращаюсь к Индии с призывом начать последовательный диалог с Пакистаном для урегулирования кашмирского спора.
It is for that reason that I once again invite the authorities of IMF and the World Bank to take into account the special circumstances of this country and rapidly conclude a cooperation programme. Именно по этой причине я вновь обращаюсь к руководству Международного валютного фонда и Всемирного банка с призывом учитывать особую обстановку в этой стране в целях быстрого завершения работы над программой сотрудничества.
I invite Member States to replenish the Fund and sustain these projects, which defend the Tribunal's legacy and meet the completion milestones set out by the Security Council. Я обращаюсь с призывом к государствам-членам пополнить средства этого Фонда и обеспечить поддержку этим проектам, которые направлены на сохранение накопленного опыта Трибунала и способствуют выполнению этапов стратегии завершения работы согласно решениям Совета Безопасности.
I invite States that support the objectives and activities of our Committee but that have not yet participated in its work as members or observers to do so, as has South Africa, which has just become a part of the Committee as an observer. Я обращаюсь к государствам, которые поддерживают цели и деятельность нашего Комитета, но еще не участвовали в его работе в качестве членов или наблюдателей, с призывом последовать примеру Южной Африки, только что вошедшей в состав Комитета в качестве наблюдателя.
Больше примеров...