Английский - русский
Перевод слова Invite

Перевод invite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригласить (примеров 1837)
Your Majesty must invite her to the court, show her off. Вашему Величеству стоит пригласить её ко двору, чтобы она могла выйти на публику.
It's very easy to invite a friend to. Очень легко пригласить друга поиграть в.
In addition, it was decided to invite participation of NGOs that have a collaborative relationship with UNICEF. Кроме того, было принято решение пригласить к участию в работе НПО, сотрудничающие с ЮНИСЕФ.
May I invite you for a cup of coffee? Могу я пригласить тебя на чашку кофе?
But you came all the way here just to invite me to your party? Так вы пришли лишь для того, чтобы пригласить меня на банкет?
Больше примеров...
Приглашать (примеров 578)
A number of Governments have agreed to invite one youth delegate to the sessions of the Forum as a member of the national delegation. Несколько правительств решили приглашать одного молодежного делегата на сессии Форума в качестве члена национальной делегации.
You understand, I was hesitant to invite you. Понимаешь, я колебалась, приглашать тебя или нет.
The Chair may invite experts and Chairs of the city and expert groups to participate in the Bureau meetings. Для участия в работе Бюро Председатель может приглашать экспертов и председателей «городских» и экспертных групп.
The Bureau may invite to the meetings of the Bureau anyone who may facilitate its work. Бюро может приглашать на свои совещания любого, кто может способствовать его работе.
In dealing with this draft resolution, Canada and Poland have once again decided to follow a long-standing strategy and not to invite additional co-sponsors. Работая над этим проектом резолюции, Канада и Польша решили вновь воспользоваться своей долгосрочной стратегией и не приглашать других соавторов.
Больше примеров...
Предложить (примеров 1515)
invite all members of the Ad Hoc Group of Experts to answer the questionnaire by the end of September 2002; ё) предложить всем членам Специальной группы экспертов ответить на вопросник до конца сентября 2002 года;
To invite the ECE Executive Secretary to report on progress made at the 2003 annual session of the Commission. предложить Исполнительному секретарю ЕЭК доложить о достигнутом прогрессе на ежегодной сессии Комиссии в 2003 году.
The Working Party may wish to invite in particular, Finland, Ukraine and Yugoslavia to undertake all necessary steps to become Contracting Parties to the Agreement as soon as possible. Рабочая группа, возможно, пожелает предложить Украине, Финляндии и Югославии предпринять все необходимые шаги для того, чтобы как можно быстрее стать договаривающимися сторонами этого Соглашения.
With regard to the model national legislation for the guidance of Governments in the enactment and further development of legislation prohibiting racial discrimination, the Sub-Commission should invite the Governments concerned to refer to the model legislation where necessary. Что касается типового национального законодательства, которым могут руководствоваться государства при принятии и развитии законов, запрещающих расовую дискриминацию, то Подкомиссии следовало бы предложить заинтересованным государствам делать на него в случае необходимости соответствующие ссылки.
It should also invite the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders as well as the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers to carry out visits to the country. Ему следует также предложить Рабочей группе по произвольным задержаниям и Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках, а также Специальному докладчику по вопросу о независимости судей и адвокатов посетить страну.
Больше примеров...
Предлагать (примеров 94)
As another measure to optimize the use of our time in order to allow as many delegations as possible to take the floor, I will not individually invite speakers to take seats at the Council table. В качестве еще одной меры оптимального использования нашего времени, с тем чтобы дать возможность выступить максимально большому числу делегаций, я не буду предлагать каждому оратору занять место за столом Совета.
(c) Encourage the Commission to invite relevant mandate holders to report to the Commission and hold an interactive dialogue with it. с) поощрять Комиссию предлагать соответствующим мандатариям представлять Комиссии доклады и проводить с ней интерактивный диалог;
When a specific need was established, the secretariat would invite Governments and relevant stakeholder organizations to propose experts who would then be reviewed in the same manner as under (a), for decision by the management and review body; (i) Pro. При возникновении какой-либо потребности секретариат будет предлагать правительствам и соответствующим заинтересованным организациям выдвигать кандидатуры экспертов, которые затем будут рассматриваться так же, как в пункте (а) с последующим принятием решения органом по управлению и обзору; i) аргументы «за».
You do not invade sovereign States and then invite them to talk. Никому не дозволено осуществлять вторжение на территорию суверенного государства, а затем предлагать ему вступить в переговоры.
Mr. LALLAH said he was of the opinion that it would be well to keep the first sentence, changing it to say that States parties should be informed that they could invite their national media to film or record the Committee's proceedings. Г-н ЛАЛАХ считает целесообразным сохранить первое предложение, но изменив его таким образом, чтобы показать, что государства-участники должны информироваться о том, что они могут предлагать своим национальным средствам массовой информации снимать или записывать прения Комитета.
Больше примеров...
Приглашение (примеров 281)
Thanks for the invite, but I don't like one-night stands all that much. Спасибо за приглашение, но я не настолько люблю романы на одну ночь.
CIVICUS recommended that Colombia invite the special rapporteurs on human rights defenders, on freedom of expression and on freedom of peaceful assembly and association to visit the country. СИВИКУС рекомендовал Колумбии направить специальным докладчикам по вопросу о положении правозащитников, свободе выражения мнений и свободе мирных собраний и ассоциации приглашение посетить страну.
Did you get the invite... for the wake? Ты получил приглашение на поминки?
Should I have sent out an invite? Мне следовало послать приглашение?
FYI, Monica, my invite must have gotten lost in the e-mail, but young Jinathin was kind enough to add me as his plus-one. Кстати, Моника, мое приглашение по имейлу не дошло, но юный Цзядаван согласился взять меня с собой.
Больше примеров...
Призываем (примеров 281)
We call on both sides to start substantive negotiations in good faith immediately and to invite international observers to this process. Мы призываем к тому, чтобы обе стороны незамедлительно приступили к переговорам по существу в духе доброй воли и пригласили международных наблюдателей для наблюдения за этим процессом.
We invite the States Parties that have not yet done so to take such measures at the earliest opportunity and stand ready to consider appropriate assistance. Мы призываем те государства - участники КБТО, которые еще не приняли подобных мер, к скорейшему их принятию и готовы рассмотреть возможность предоставления соответствующей помощи.
We are, of course, aware of the need to provide the Secretary-General with the names of potential, well-qualified candidates for such posts, and we invite all interested States and non-governmental organizations to join forces in gathering the necessary information. Мы понимаем, что для этого необходимо представить Генеральному секретарю список потенциальных высококвалифицированных кандидатов на эти должности и призываем все заинтересованные страны и неправительственные организации объединить усилия в целях сбора необходимой информации.
We invite people from all countries and from all walks of life, as well as the international community, to join in renewed dedication to our shared vision for a more just and equitable world. Мы призываем народы всех стран и представителей всех слоев населения, а также международное сообщество с новой приверженностью поддержать наше общее видение более справедливого мира.
INVITE the African Union Commission to fast track and quickly finalise the preparatory work for the establishment of the African Investment Bank, the African Monetary Fund and the African Central Bank; призываем Комиссию Африканского союза ускорить и быстро завершить подготовительную работу по созданию Африканского инвестиционного банка, Африканского валютного фонда и Африканского центрального банка;
Больше примеров...
Позвать (примеров 74)
Or we could invite the others. А, может, позвать других.
We certainly have to invite him! Конечно же, мы должны позвать его!
And did he forget to invite Bad Rhysy? И он забыл позвать Плохого Риси?
You also have the ability to invite others into your instanced zone to join you. Кого позвать с собой - решать вам.
And there was that time you went to the movies and didn't even invite me. А потом ты пригласил его в кино, и вы даже не подумали позвать меня.
Больше примеров...
Призвать (примеров 152)
I cannot invite such chaos to my land without a sign. Я не могу призвать такой хаос в свою землю без знака свыше.
I would thus invite the Assembly to join this battle against drepanocytosis. Я хочу, таким образом, призвать Ассамблею подключиться к борьбе с дрепаноцитозом.
Thus Switzerland would like to invite member States actively to participate in the follow-up that will be given to the Secretary-General's report in the General Assembly. Поэтому Швейцария хотела бы призвать государства-члены принимать активное участие в работе Генеральной Ассамблеи по осуществлению положений доклада Генерального секретаря.
In this regard, the General Assembly may wish to invite the Council, on the basis of the recommendation contained in paragraph 321 of the Platform for Action, to encourage all functional commissions to strengthen the integration of gender aspects in their respective programmes of work. В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить Совету на основе рекомендации, содержащейся в пункте 321 Платформы действий, призвать все функциональные комиссии шире учитывать гендерные аспекты в своих соответствующих программах деятельности.
In that connection, we wish to invite all interested States to begin a dialogue that will permit greater awareness of the concerns and interests of all parties and that will make it possible to engage in joint efforts with a view to improving the Code of Conduct. В этой связи мы желаем призвать все заинтересованные государства к началу диалога, который позволит лучше понять озабоченность и интересы всех сторон и предпринять совместные усилия в целях совершенствования Кодекса поведения.
Больше примеров...
Просить (примеров 125)
In this context, the Working Party decided to invite the chairpersons of steering committees of the selected Pan-European transport corridors to periodically provide the information on the most important developments in their respective corridors to its future sessions. В этой связи Рабочая группа решила просить председателей руководящих комитетов отдельных общеевропейских транспортных коридоров периодически передавать к ее будущим сессиям информацию о наиболее важных изменениях в их соответствующих коридорах.
In accordance with article 20, paragraph 1, of the Convention and rule 76 of its rules of procedure, the Committee decided to invite Sri Lanka to cooperate in its examination of the information and to submit observations in that regard by 1 February 1999. В соответствии с пунктом 1 статьи 20 Конвенции и правилом 76 своих правил процедуры Комитет решил просить Шри-Ланку сотрудничать с ним в ходе проведения расследования на основании полученной информации и представить свои замечания в этой связи к 1 февраля 1999 года.
asked the secretariat to actively publicize the forthcoming Round Table and to invite Member countries to ensure the most adequate representation at the Round Table, both in terms of the level and the profile of participants; поручило секретариату активно рекламировать проведение предстоящего совещания за круглым столом и просить страны-члены обеспечить адекватное представительство на этом совещании с точки зрения как уровня участников, так и их специализации;
It took note of the information provided by ICAO and requested the secretariat to invite representatives of ICAO and IMO to report on their work to the SBSTA at its tenth session; Он принял к сведению информацию, представленную ИКАО, и поручил секретариату просить представителей ИКАО и ИМО представить ВОКНТА на его десятой сессии доклад о проводимой ими работе;
(c) Requests that the Forum at its third session invite the ILO to become actively involved in the Partnership and promote and monitor the core labour standards through its International Labour Standards programmes and its Sectoral Activities programmes; с) просить третью сессию Форума предложить МОТ стать активным участником ПСЛ и содействовать внедрению и следить за соблюдением основных трудовых норм в рамках осуществления как своих программ по международным трудовым нормам, так и своих программ по отраслевой деятельности;
Больше примеров...
Призываю (примеров 103)
I invite the parents and the godparents to do the same. Я призываю родителей и крестных сделать то же самое.
I invite the Security Council, in particular, to bear them in mind when designing and applying sanctions regimes. Я призываю Совет Безопасности к тому, чтобы он учитывал и эти моменты при разработке и применении режимов санкций.
I invite the presidents and heads of State of coffee-producing countries to work together until we achieve a better price for all of our farmers. Я призываю президентов и глав государств стран-производителей кофе действовать сообща, чтобы добиться повышения оплаты труда всех наших фермеров.
I invite others to contribute to the Trust Fund in order to meet the full resource requirement necessary to support DIS and rule of law programmes in 2010. Я призываю другие стороны внести взносы в Целевой фонд, с тем чтобы полностью удовлетворить потребности в ресурсах, необходимые для оказания поддержки Сводному отряду по охране порядка и осуществления программ в области верховенства права в 2010 году.
I invite members of the Assembly to look closely at this issue and its likely broader implications before making a binding decision on these matters. Я призываю членов Ассамблеи до вынесения по этим вопросам обязательного к выполнению решения внимательно рассмотреть данную проблему и ее вероятные более обширные последствия.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 49)
With a view to accelerating and sharpening the focus of that work, the Secretariat might invite individual experts and legal and other non-governmental organizations to submit appropriate papers and studies. Для ускорения и придания большей целенаправленности такой работе Секретариат может привлекать отдельных экспертов и правовые и другие неправительственные организации к подготовке соответствующих документов и исследований.
(c) To establish working groups and invite independent experts for the preparation of research and analyses, and the recommendation within the limits of their competence/mandate. с) учреждать рабочие группы и привлекать независимых экспертов для проведения исследований и анализа, а также подготовки рекомендаций в пределах своей компетенции/мандата.
Both the committee and the working group contain legal experts, medical experts, military operational experts and technical experts, and have the authority to invite external advisers as needed. И комитет и рабочая группа включают юридических экспертов, медицинских экспертов, военно-оперативных экспертов и технических экспертов и наделены правомочием привлекать в случае необходимости консультантов извне.
To invite organizations and experts to provide on a contractual basis expert and advisory services for the preparation of opinions on the circumstances under investigation relating to violations of human rights or the rights of citizens привлекать на договорной основе организации и специалистов к выполнению экспертных и консультационных работ для подготовки заключений по подлежащим выяснению обстоятельствам, связанным с нарушением прав человека и гражданина;
The treaty bodies intended to continue to invite mandate holders to participate in regular sessions of the committees and to include them in the committees' activities and thematic debates. Договорные органы выразили намерение и далее приглашать мандатариев для участия в регулярных сессиях комитетов и привлекать их к мероприятиям и тематическим дискуссиям комитетов.
Больше примеров...
Звать (примеров 17)
Well, that's why we decided not to invite anyone. Вот поэтому мы решили никого не звать.
I'm sure they don't want to invite a housewife. Уверен, они не хотят звать домохозяек.
Why invite a pastor about to croak! И зачем звать такого хилого священника?
Then you might as well invite Debbie over to tear me up, Тогда можешь звать Дебби, чтобы она меня разорвала.
It was selfish of me to invite you here but I thought it'd be nice to have some young energy in the Cove. С моей стороны эгоистично было звать вас сюда но немного молодой энергии здесь не помешает.
Больше примеров...
Призывают (примеров 31)
The three united unions invite you to not attempt provocations... Три объединённых профсоюза призывают не поддаваться на провокации.
That is why the sponsors cordially invite Member States to demonstrate once again their commitment to our Organization and to the Guatemalan peace process. Поэтому соавторы искренне призывают государства-члены вновь продемонстрировать свою приверженность нашей Организации и гватемальскому мирному процессу.
The member States invite all countries to adopt a responsible approach and exercise restraint, avoiding statements - and, even more, actions - that further exacerbate the confrontation. Государства-члены призывают все страны проявлять максимально ответственный подход и сдержанность, избегать заявлений и тем более действий, ведущих к дальнейшему нагнетанию конфронтации.
The Cuban non-governmental organizations express their deep gratitude for the support and assistance received from the institutions and organizations of fraternal peoples, including the people of the United States itself, and invite them to continue increasing their support until we are victorious in our struggle. Кубинские неправительственные организации выражают глубокую признательность за солидарность и помощь, которую они получают от учреждений и организаций братских народов, включая Соединенные Штаты Америки, и призывают их продолжать активизировать свою поддержку до тех пор, пока наша борьба не увенчается победой.
In order to expedite the demobilization of Forces nouvelles ex-combatants, the Parties invite the Government to pay demobilized ex-combatants a bonus or direct demobilization grant of five hundred thousand CFA francs as a one-time lump sum. В целях ускорения процесса демобилизации бывших бойцов «Новых сил» Стороны призывают правительство выплатить демобилизуемым бывшим комбатантам, в виде окончательного расчета, пособие или государственную субсидию на демобилизацию в размере пятисот тысяч франков КФА.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 45)
The Conference may wish to invite States parties to adopt an integrated approach to preventing and combating cross-border criminality and trafficking flows, in particular related to firearms, their parts and components and ammunition, and to share good practices and results obtained. Конференция, возможно, пожелает рекомендовать государствам-участникам разработать комплексные стратегии предупреждения и пресечения трансграничной преступности и незаконного оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему и обмениваться информацией об успешном опыте и достигнутых результатах.
7.5 It is noted that the General Assembly, in its resolution 56/253 of 24 December 2001, requested the Secretary-General to invite the International Court of Justice to review its management functions with a view to introducing a system of results-based budgeting. 7.5 Следует отметить, что в своей резолюции 56/253 от 24 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря рекомендовать Международному Суду провести обзор своих управленческих функций в целях внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
While there is no universally agreed definition of an ecosystem approach, which is interpreted differently in different contexts, it was proposed that the General Assembly, invite States to consider that an ecosystem approach should, inter alia: Хотя у понятия «экосистемный подход» нет общепринятого определения и в разных контекстах оно толкуется по-разному, Генеральной Ассамблее было предложено рекомендовать государствам исходить из того, что экосистемный подход должен, в частности, предусматривать:
Given the above background, the Environment Assembly may wish to recommend to the General Assembly that it invite all relevant bodies, funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system to contribute to the above-mentioned process to be initiated by the Executive Director. Исходя из вышеизложенного, Ассамблея по окружающей среде, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить всем соответствующим органам, фондам, программам и специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций внести свой вклад в упомянутый выше процесс, который будет инициирован Директором-исполнителем.
(c) To recommend that the secretariat continue to seek more cost-effective solutions for official meetings to be held in Bonn and invite the Government of Germany to increase its voluntary contributions towards the organization of these events. с) рекомендовать секретариату продолжать поиск более экономичных вариантов решения проблемы официальных совещаний, которые должны проводиться в Бонне, и предложить правительству Германии увеличить его добровольный взнос на организацию этих мероприятий.
Больше примеров...
Обращаюсь (примеров 13)
I invite you all to join this global campaign for child survival. Я обращаюсь ко всем с призывом присоединиться к этой глобальной кампании борьбы за спасение жизни детей.
I invite Member States to consider the adoption of the draft declaration and to continue to contribute to progress in such important activities globally. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом рассмотреть возможность принятия этой декларации и продолжать содействовать прогрессу в этой важной глобальной деятельности.
Once again, from this rostrum, I invite India to join Pakistan in a sustained dialogue to resolve the Kashmir dispute. Выступая с этой трибуны, я вновь обращаюсь к Индии с призывом начать последовательный диалог с Пакистаном для урегулирования кашмирского спора.
To that end, I strongly urge countries which have not yet done so to sign the Non-Aggression Pact adopted by the Committee, and I invite all countries members to ratify it as quickly as possible. В этой связи я обращаюсь к странам, которые еще не сделали этого, подписать принятый Комитетом пакт о ненападении и призываю все страны-члены ускорить процесс его ратификации.
I invite the international community to pursue efforts to strengthen the Foundation and urge the Government to provide it with the support it needs to perform its tasks. Я обращаюсь с призывом к международному сообществу продолжать предпринимать усилия, направленные на укрепление этого фонда, а также обращаюсь с призывом к правительству оказать ему необходимую поддержку с учетом этой задачи.
Больше примеров...