Английский - русский
Перевод слова Invite

Перевод invite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригласить (примеров 1837)
Dear assembled, may I invite you to go through to the wedding party in the yard. Уважаемые собравшиеся, могу ли я пригласить вас пройти на свадебную вечеринку.
I actually wanted to invite you. Вообще-то, я хотел тебя пригласить.
In view of these developments, I instructed my Special Envoy to invite the Tajik parties to the second round of talks in Teheran on 18 June 1994. В свете этих событий я поручил моему Специальному посланнику пригласить таджикские стороны на второй раунд переговоров в Тегеран 18 июня 1994 года.
The Permanent Forum further recommends that UNESCO invite indigenous peoples' representatives and experts to contribute to deliberations on and recommended changes to procedures and operational guidelines. Постоянный форум также рекомендует ЮНЕСКО пригласить представителей коренных народов и экспертов принять участие в обсуждении рекомендованных изменений в процедуры и руководящие принципы деятельности.
I believe that it is right, and that it would be helpful, for some way to be found to invite representatives from Angolan civil society and the churches to brief the Council on the role they are playing in the peace process. Я считаю, что это правильное направление и что было бы полезно изыскать возможности для того, чтобы пригласить представителей ангольского гражданского общества и церквей, с тем чтобы они провели брифинг в Совете, посвященный их роли в мирном процессе.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 578)
He was therefore in favour of establishing a permanent unified body, with the flexibility to invite experts to consider treaty-specific information. Таким образом, он выступает за создание постоянного единого органа, обладающего достаточной гибкостью для того, чтобы приглашать экспертов для рассмотрения информации, касающейся конкретных договоров.
On whether we'd invite you back to the group next year. По поводу того, стоит ли приглашать тебя обратно в группу в следующем году.
Mentioning that continuous capacity building in terms of knowledge and information sharing for science and technology correspondents is critical for their scientific inputs for policy makers, countries recommended that the secretariat has to encourage and invite science and technology correspondents to different UNCCD-related events. Отмечая, что постоянное укрепление потенциала НТК за счет обмена знаниями и информацией имеет крайне важное значение для обеспечения их научного вклада в деятельность директивных органов, страны рекомендовали секретариату в обязательном порядке поощрять участие НТК в различных мероприятиях, связанных с КБОООН и приглашать их на них.
In this regard the Group supports the former United Nations Secretary-General's encouragement of the Security Council to regularly invite the IAEA Director General to brief the Council on the status of safeguards and other relevant verification processes. В этой связи Группа обращает внимание на рекомендацию Совету Безопасности бывшего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в которой он советует регулярно приглашать Генерального директора МАГАТЭ для выступления в Совете с сообщениями о положении дел в связи с соблюдением гарантий и о других соответствующих процедурах контроля.
But, of course, as I needed new prey... I had no other choice but to talk to them, convince them, make appointments, invite them to drink, eat, anyway, as you know... Но ясное дело, по мере того как я нуждался в новой добыче, мне не оставалось ничего другого, как говорить с ними, убеждать, назначать встречи, приглашать выпить, угощать едой, наконец, как ты знаешь,
Больше примеров...
Предложить (примеров 1515)
The resolution requested the Secretary-General to invite Member States to submit written comments on a possible review of the membership of the Security Council. В этой резолюции содержалась просьба к Генеральному секретарю предложить государствам-членам представить письменные замечания относительно возможного обзора вопроса о членском составе Совета Безопасности.
The Working Group requested the Bureau and the secretariat to invite a representative of the Aarhus Convention to the next meeting of the Working Group to provide such information. Рабочая группа просила Президиум и секретариат предложить представителю Орхусской конвенции на следующем совещании Рабочей группы представить такую информацию.
The Council could also invite human rights treaty bodies and special procedures to contribute to the development of the right to peace from the perspective of their respective mandates. Кроме того, Совет мог бы предложить договорным правозащитным органам и мандатариям специальных процедур внести свой вклад в развитие права на мир с учетом их соответствующих мандатов.
In that connection, it is important to note that the Meeting agreed to invite SCAR and COMNAP to prepare an inspection check-list to assist in the assessment of adherence to the requirements of the Antarctic Treaty and the Protocol on Environmental Protection. В этой связи важно отметить, что участники Совещания согласились предложить СКАР и СРНАП подготовить инспекционный контрольный перечень для оказания содействия в оценке соблюдения положений Договора об Антарктике и Протокола об охране окружающей среды.
(b) To invite Mr. Skorobogatov to consider publishing this lecture in one of the professional journals and/or to make a presentation on this topic in the course of the World Petroleum Congress in the year 2000. Ь) предложить г-ну Скоробогатову рассмотреть возможность опубликования этой лекции в одном из отраслевых журналов и/или выступить с докладом по этой теме на Всемирном нефтяном конгрессе в 2000 году;
Больше примеров...
Предлагать (примеров 94)
Encourages the High Commissioner and the President of the Council to invite, when appropriate, representatives of international sporting bodies to dialogue with the Council on these matters; рекомендует Верховному комиссару и Председателю Совета предлагать, когда это целесообразно, представителям международных спортивных органов проводить с Советом диалог по этим вопросам;
(c) Encourage the Commission to invite relevant mandate holders to report to the Commission and hold an interactive dialogue with it. с) поощрять Комиссию предлагать соответствующим мандатариям представлять Комиссии доклады и проводить с ней интерактивный диалог;
In this regard, the Government will set up a Community Broadcasting Involvement Fund under the RTHK and invite applications from NGOs, community and minority groups to facilitate community participation in broadcasting. В этом отношении правительство намерено учредить при РТГ Фонд участия общественности в процессе вещания и предлагать НПО, общественности и группам меньшинств подавать заявки, чтобы облегчить их участие в процессе вещания.
The leader's responsibilities were to organize coordination between the members, propose an agenda, if necessary invite members to a meeting and submit the group's report to the Working Party at its next session. Руководителю поручается организовать процесс координации между различными членами, предлагать им повестку дня, при необходимости приглашать на совещания и представить доклад этой группы на следующей сессии Рабочей группы.
All bureaux have been encouraged to invite talented female to contribute their curriculum vitaes for inclusion in the CPI. Всем бюро рекомендуется предлагать талантливым женщинам направлять свои резюме для включения в ЦРЛД.
Больше примеров...
Приглашение (примеров 281)
Please indicate whether the State party intends to invite the United Nations High Commissioner for Refugees to return to the country. Просьба указать, намерено ли государство-участник направить Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев приглашение вернуться в страну.
Mr. Lyon, I just wanted to say thank you for inviting me. I didn't invite you. Мистер Лайон, я просто хотел поблагодарить вас за приглашение.
Okay, so I posted the invite on my GED chatroom, Так, я запостила приглашение в моём чате по экзамену,
Invite only clientele, remote lush locations, money. Приглашение только постоянных клиентов, отдаленное роскошное местоположение, деньги.
It was an e-mail invite. Я получил приглашение по и-мэйлу.
Больше примеров...
Призываем (примеров 281)
We invite the Committees to spare no effort to make their activities as transparent as possible. Мы призываем комитеты не жалеть сил для того, чтобы сделать свою деятельность максимально транспарентной.
We especially invite the Council to step up its cooperation with Member States and subregional and regional organizations and to make more frequent use of the Arria Formula, which will enable it to better consolidate the foundations of some of its actions and decisions. Мы особо призываем Совет активизировать свое сотрудничество с государствами-членами, а также с субрегиональными и региональными организациями, и чаще использовать формулу Аррии, что позволит создавать более прочную основу для осуществления ряда своих мер и решений.
My country welcomed the convening last June of the first substantive session of the Open-ended Working Group on tracing and marking, and we sincerely invite all Member States to continue their active participation in its remaining sessions in order to ensure a positive outcome. Наша страна приветствовала созыв в июне этого года первой основной сессии Рабочей группы открытого состава по отслеживанию и маркировке, и мы искренне призываем все государства-члены продолжать активное участие в оставшихся сессиях, с тем чтобы обеспечить их успешное завершение.
We invite the developed countries, in the governing bodies of the multilateral financing institutions, to hold negotiations with the developing countries, particularly those in Africa, for the purpose of alleviating or reducing their multilateral debts. Мы призываем развитые страны начать в рамках советов управляющих многосторонних финансовых учреждений переговоры с развивающимися странами, в частности с африканскими странами, о сокращении или ликвидации их многосторонней задолженности.
Replace the word "invite" with the word "encourage", insert the word "sustainable" after the word "adequate" and delete the words "on a regular basis" and "and countries with economies in transition". Заменить слова "предлагаем государствам - донорам и финансовым учреждениям" словами "призываем государства - доноры и финансовые учреждения", вместо слов "на регулярной основе" включить слова "на устойчивой основе" и исключить слова "странам с переходной экономикой".
Больше примеров...
Позвать (примеров 74)
I can invite them here, if you like. Я могу позвать их сюда, если хочешь.
Well, I couldn't not invite him. Я не могла не позвать его.
Then, forgetting to invite you to it. А потом, что забыли позвать тебя на него.
I'm also thinking of how to attach it to me, my dear, to invite it to visit with me so to speak. Я тоже думаю, как мне его, голубчика, приласкать к себе, в гости позвать, так сказать.
I had forgotten to invite him. Я их забыл сегодня позвать.
Больше примеров...
Призвать (примеров 152)
The SBSTA may also wish to invite non-governmental organizations: ВОКНТА, возможно, также пожелает призвать неправительственные организации:
The Working Group proposes that the General Assembly invite the international community, in particular donor countries, to enhance its support for educational activities in emergency situations as well as in post-conflict countries. Рабочая группа предлагает Генеральной Ассамблее призвать международное сообщество, и в частности страны-доноры, активизировать свою поддержку деятельности в области образования в чрезвычайных ситуациях и в постконфликтных странах.
Accordingly the Council suggests that the General Assembly invite Member States to review their policies in a manner that may permit judges to receive remuneration if appointed to a recognized international tribunal; В этой связи Совет предлагает Генеральной Ассамблее призвать государства-члены пересмотреть свою политику таким образом, чтобы судьи могли получать вознаграждение, если они будут назначены в какой-либо признанный международный трибунал;
We also believe that the time is long overdue for the international community to invite those who conducted those tests for an accounting as to the health of those who lived on those islands and the effects of the tests on the environment, including land and marine life. Мы также считаем, что международному сообществу уже давно пора призвать к ответу тех, кто проводил эти испытания в ущерб здоровью обитателей островов и с последствиями этих испытаний для окружающей среды, в том числе для жизни на суше и на море.
(e) Invite Governments to continue discussing a possibility of convening a high-level event on sustainable development in order to reach a consensus; е) призвать правительства продолжить обсуждение вопроса о возможности созыва мероприятия высокого уровня по устойчивому развитию в целях достижения консенсуса;
Больше примеров...
Просить (примеров 125)
In this respect we want to avail ourselves of this forum to invite the international community to steadily increase the volume of international cooperation activities in Equatorial Guinea. В этой связи мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и просить международное сообщество активизировать на поэтапной основе международное сотрудничество в интересах Экваториальной Гвинеи.
Like the Committee on Economic, Social and Cultural Rights at its fourteenth session, the Committee may wish to suggest that the United Nations High Commissioner for Human Rights invite the Committee to nominate one of its members to participate in the next meeting of the special procedures. Как и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам на своей четырнадцатой сессии, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин может пожелать предложить Верховному комиссару по правам человека просить Комитет назначить одного из своих членов для участия в следующем совещании по специальным процедурам.
Thus, the Bureau requested the Chair of the Commission to encourage relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to participate in the Commission's session and to invite them to consider organizing side events during the session. Поэтому Бюро просило Председателя Комиссии предложить соответствующим учреждениям, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций принять участие в работе сессии Комиссии, а также просить их рассмотреть возможность организации параллельных мероприятий в период проведения сессии.
To request the Secretary-General to monitor the situation and to continue his consultations on the appointment of a special envoy for Somalia; and to invite the ministerial committee on Somalia to convene and to agree on a programme of work. просить Генерального секретаря держать ситуацию под контролем и продолжать его консультации о назначении Специального посланника по Сомали; и предложить Комитету на уровне министров по Сомали провести совещание и согласовать программу работы.
Invite the SAICM secretariat to develop procedures and mechanisms for implementing the provisions of subparagraph 19 (c) of the SAICM Overarching Policy Strategy in respect to the development assistance needs of Rotterdam Convention developing country Parties; просить секретариат СПМРХВ разработать процедуру и механизмы для осуществления положений подпункта 19 с) Общепрограммной стратегии СПМРХВ применительно к потребностям развивающихся стран, являющихся Сторонами Роттердамской конвенции, в получении помощи в целях развития;
Больше примеров...
Призываю (примеров 103)
To ensure the continued and sustainable growth of the national police, I invite the Government to address with greater focus the strengthening of the institution's administrative capacity and to reinforce its middle-level and senior officer ranks. В интересах обеспечения дальнейшего и стабильного развития национальной полиции я призываю правительство уделять больше внимания укреплению административного ресурса этого института и укреплять ряды его сотрудников среднего и высшего звена.
As a man with a long-standing commitment to environmental protection, I invite you to make use of the international capabilities of the United Nations and to pay more attention to ecological issues. Будучи издавна приверженным делу охраны окружающей среды, я призываю вас использовать международный потенциал Организации Объединенных Наций и уделять больше внимания экологическим вопросам.
The President: I invite representatives to remain seated, because we still have some work to do to complete this process: consecutive meetings of the six Main Committees for the election of their Chairmen, Vice-Chairmen and Rapporteurs. Председатель (говорит по-английски): Я призываю представителей оставаться на местах, потому что нам еще надо поработать, чтобы завершить этот процесс: будут последовательно проведены заседания шести главных комитетов для избрания их председателей, заместителей председателя и докладчиков.
I Invite the AU Commission and the IGAD secretariat to provide him with their fullest cooperation in this regard. Я призываю комиссию АС и секретариат МОВР оказывать ему в этой связи максимальное содействие.
That is why I invite this Assembly to embark on a mission to rediscover human solidarity and to build structures for global partnership, the better world which the founding fathers of this Organization set out to establish 51 years ago. Вот почему я призываю эту Ассамблею приступить к миссии по проявлению вновь человеческой солидарности и построению структур глобального партнерства, лучшего мира - миссии, к выполнению которой приступили 51 год назад основатели этой Организации.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 49)
He hoped that the Commission would continue to invite non-governmental organizations to participate in its work when appropriate. Он надеется, что Комиссия будет по-прежнему привлекать неправительственные организации к участию в своей работе, когда это необходимо.
(c) To establish working groups and invite independent experts for the preparation of research and analyses, and the recommendation within the limits of their competence/mandate. с) учреждать рабочие группы и привлекать независимых экспертов для проведения исследований и анализа, а также подготовки рекомендаций в пределах своей компетенции/мандата.
(c) Working groups would invite interdisciplinary and disciplinary specialists to become members (including scientists who work for bodies that are members of the RSTHs) and communicate with existing scientific networks. (в) Рабочие группы должны будут привлекать к работе междисциплинарных специалистов и специалистов в конкретных областях (в том числе ученых, работающих на организации, являющиеся членами РНТЦ) и сотрудничать с существующими научными сетями.
Consequently, the Committee should not hesitate to invite both governmental and non-governmental organizations as well as other organizations of the United Nations system to take part in the activities to implement the Convention. Поэтому Комитету следует без всяких колебаний привлекать правительственные и неправительственные организации, а также другие организации системы Организации Объединенных Наций к участию в деятельности по осуществлению этой Конвенции.
Such close proximity to the capital allows to invite leading Russian experts as consultants, also solve supply problems promptly, and take an active part in all scientific conferences, exhibitions, symposiums. Выгода такого положения заключается в том, что близость к столице дает возможность привлекать в качестве консультантов ведущих ученых страны, оперативно решать вопросы снабжения (компания использует для изготовления приборов исключительно импортные комплектующие), активно участвовать во всех столичных научных конференциях, выставках, симпозиумах.
Больше примеров...
Звать (примеров 17)
Well, that's why we decided not to invite anyone. Вот поэтому мы решили никого не звать.
We should invite the whole family. Пришлось бы звать всю его семью.
King wouldn't invite me to Greenwich in order to arrest me. Король не стал бы звать меня в Гринвич, чтобы арестовать.
I won't invite you. Я больше не буду тебя звать.
I told you not to invite him. Просила же не звать.
Больше примеров...
Призывают (примеров 31)
The Heads of State and Government invite all Ivorians to embark on a true national reconciliation so as to keep their country united, strong and prosperous. Главы государств и правительств призывают всех граждан Котд'Ивуара начать процесс подлинного национального примирения, с тем чтобы их страна оставалась единой, сильной и процветающей.
The only domestic difference between the cases being that Singer concerned a declaratory proceeding brought by Singer's corporation, while the present case concerns a prosecution against the authors' corporation, the authors invite the Committee to apply Singer. Учитывая, что единственное внутреннее различие между двумя делами состояло в том, что дело Сингера касалось деклараторного иска, возбужденного корпорацией, в то время как настоящее дело касается преследования в отношении корпорации авторов, авторы призывают Комитет использовать дело Сингера.
The provisions of the Convention are fully compatible with Colombia's domestic legal system, bolster the criminalization of this abhorrent practice within the country and invite cooperation throughout the Americas in combating it. Положения Конвенции полностью совместимы с внутренними правовыми нормами, расширяют возможности страны в плане противодействия этой предосудительной практике и призывают сообщество полушария к борьбе с ней.
The Cuban non-governmental organizations express their deep gratitude for the support and assistance received from the institutions and organizations of fraternal peoples, including the people of the United States itself, and invite them to continue increasing their support until we are victorious in our struggle. Кубинские неправительственные организации выражают глубокую признательность за солидарность и помощь, которую они получают от учреждений и организаций братских народов, включая Соединенные Штаты Америки, и призывают их продолжать активизировать свою поддержку до тех пор, пока наша борьба не увенчается победой.
Encourage enhanced cooperation between subregional initiatives, and invite States that have not done so to join existing initiatives or to form complementary, coordinated and additional subregional initiatives; призывают активизировать сотрудничество между субрегиональными инициативами и предлагают государствам, которые еще не сделали этого, присоединиться к существующим инициативам или разработать вспомогательные, скоординированные и дополнительные субрегиональные инициативы;
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 45)
(b) Invite UNCTAD and UNEP jointly, in cooperation with the secretariats of relevant multilateral environmental agreements (MEAs) to propose guidelines aimed at assisting MEA negotiations with a view to promoting sustainable development as well as compatibility between trade and environmental policies. Ь) рекомендовать ЮНКТАД и ЮНЕП совместно предложить в сотрудничестве с секретариатами соответствующих многосторонних природоохранных соглашений (МПС) руководящие принципы, предусматривающие оказание поддержки при проведении переговоров по МПС в целях содействия устойчивому развитию, а также повышения степени совместимости торговой и экологической политики.
(c) Invite all parties and relevant United Nations departments, specialized agencies, funds, programmes and regional commissions to contribute to the achievement of the objectives of the United Nations Decade on Biodiversity, 2011-2020; с) рекомендовать всем сторонам и соответствующим департаментам, специализированным учреждениям, фондам, программам и региональным комиссиям Организации Объединенных Наций вносить вклад в выполнение задач, поставленных в рамках Десятилетия биоразнообразия Организации Объединенных Наций (2011 - 2020 годы);
Therefore, it decided to recommend that the General Assembly should invite those bodies to consider taking action along those lines. Поэтому было принято решение рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить этим органам рассмотреть вопрос о принятии мер в этой связи.
The Director-General was further requested to invite the Secretary-General to recommend to the Economic and Social Council that it endorse the establishment of this programme at its substantive session of 1994. Генерального директора также просили предложить Генеральному секретарю рекомендовать Экономическому и Социальному Совету одобрить на его сессии в 1994 году предложение по созданию этой программы.
Given the above background, the Environment Assembly may wish to recommend to the General Assembly that it invite all relevant bodies, funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system to contribute to the above-mentioned process to be initiated by the Executive Director. Исходя из вышеизложенного, Ассамблея по окружающей среде, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить всем соответствующим органам, фондам, программам и специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций внести свой вклад в упомянутый выше процесс, который будет инициирован Директором-исполнителем.
Больше примеров...
Обращаюсь (примеров 13)
I invite Member States to consider the adoption of the draft declaration and to continue to contribute to progress in such important activities globally. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом рассмотреть возможность принятия этой декларации и продолжать содействовать прогрессу в этой важной глобальной деятельности.
It is for that reason that I once again invite the authorities of IMF and the World Bank to take into account the special circumstances of this country and rapidly conclude a cooperation programme. Именно по этой причине я вновь обращаюсь к руководству Международного валютного фонда и Всемирного банка с призывом учитывать особую обстановку в этой стране в целях быстрого завершения работы над программой сотрудничества.
I invite States that support the objectives and activities of our Committee but that have not yet participated in its work as members or observers to do so, as has South Africa, which has just become a part of the Committee as an observer. Я обращаюсь к государствам, которые поддерживают цели и деятельность нашего Комитета, но еще не участвовали в его работе в качестве членов или наблюдателей, с призывом последовать примеру Южной Африки, только что вошедшей в состав Комитета в качестве наблюдателя.
I encourage and invite States Parties that have not yet done so to join the negotiations in the light of their anticipated intensification. Я обращаюсь к государствам-участникам, которые еще не включились в переговоры, с призывом и приглашением присоединиться к ним в свете их ожидаемой активизации.
I invite the international community to pursue efforts to strengthen the Foundation and urge the Government to provide it with the support it needs to perform its tasks. Я обращаюсь с призывом к международному сообществу продолжать предпринимать усилия, направленные на укрепление этого фонда, а также обращаюсь с призывом к правительству оказать ему необходимую поддержку с учетом этой задачи.
Больше примеров...