Английский - русский
Перевод слова Invite

Перевод invite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригласить (примеров 1837)
I'll invite Nelle last minute. Надо пригласить Нэлл, но лучше в последний момент.
It also decided to invite an expert on Generations and Gender Survey data analysis to lead an in-depth discussion at the next meeting of the Working Group, on quality of life and active ageing, in line with the theme of the proposed ministerial conference in 2012. Рабочая группа решила также пригласить эксперта по анализу данных, полученных в ходе обследования по проблемам поколений и гендерным аспектам, для проведения на следующем совещании Рабочей группы углубленного обсуждения вопросов качества жизни и активной старости в соответствии с темой предложенной Конференции министров 2012 года.
On the holiday eve, Muscovites deemed it an honor to invite veterans, present modest gifts to them and give moral support in their hard life Накануне праздника москвичи считали за честь пригласить ветеранов в гости, вручить им нехитрые подарки и поддержать их в нелегкой жизни.
I... I meant to invite you. Я хотел пригласить тебя.
The movie begins with Shankar (Sudeep), who runs an advertising agency, boarding a train to visit his native village to invite all his friends for his wedding. Фильм начинается с того как Шанкар, управляющий рекламным агентством, отправляется на поезде в его родную деревню, чтобы пригласить всех своих друзей на свадьбу.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 578)
The Committee may invite experts who are not members of the Committee to support it in its work. Комитет может приглашать экспертов, не являющихся членами Комитета, для оказания ему содействия в его работе.
In general, he strongly encouraged States parties to be proactive and not hesitate to contact Subcommittee members, ask them questions and invite them to meetings or seminars so as to build true partnerships. В целом же Председатель горячо призывает государства-участники проявлять активность и без колебаний обращаться к членам ППП, задавать им вопросы и приглашать их на встречи или семинары с целью налаживания подлинно партнерских отношений.
The Commission may wish to compile a list of organizations concerned with the whole range of the activities of the Commission and invite them to each session of the Commission and its working groups or to authorize the Secretariat to issue a standing invitation to them. Комиссия, возможно, пожелает составить список организаций, проявляющих интерес ко всей совокупности видов деятельности Комиссии, и приглашать их на каждую сессию Комиссии и ее рабочих групп или же уполномочить Секретариат направить им постоянное приглашение.
Encourage third countries to report more frequently and extensively to the United Nations treaty bodies, follow up the recommendations of the treaty bodies, and invite and accept visits of the United Nations Special Rapporteurs. поощрять третьи страны представлять как можно более чаще и как можно более подробные доклады в договорные органы Организации Объединенных Наций на основе их рекомендаций и приглашать и принимать визиты специальных докладчиков договорных органов Организации Объединенных Наций;
I leave it open to you as to whether you wish to invite other representatives. Я предоставляю Вам решать вопрос о том, стоит ли приглашать других представителей.
Больше примеров...
Предложить (примеров 1515)
(c) To invite stakeholders to review the regional and international mechanisms for collection, analysis and reporting of drug statistics with a view to streamlining the processes. с) предложить заинтересованным сторонам рассмотреть региональные и международные механизмы сбора, анализа и распространения статистики наркотиков в целях рационализации этих процедур.
In order to encourage the Partnership to support the intersessional preparatory work for the eleventh session, the Forum may wish to invite the governing bodies of the member organizations of the Partnership to specifically advise their organizations accordingly. Чтобы помочь Партнерству участвовать в работе по подготовке к одиннадцатой сессии в межсессионный период, Форум мог бы предложить руководящим органам организаций - членов Партнерства дать своим организациям конкретные указания в этой связи.
The President: At the outset of this meeting, I would like to invite all members of the Council to observe a minute of silence for all of the victims of the bombings in Algiers on 11 December 2007. Председатель: В начале этого заседания я хотел бы предложить всем членам Совета соблюсти минуту молчания, посвященную памяти жертв взрывов бомб, совершенных в Алжире 11 декабря 2007 года.
(c) To invite Governments to submit information on their minority legislation and policy which would complement the information already contained in their reports to the relevant treaty bodies; с) предложить правительствам представить информацию о национальном законодательстве и политике в отношении меньшинств в дополнение к информации, которая уже содержится в их докладах, представленных в соответствующие договорные органы;
(b) Invite Member States, intergovernmental and non-governmental organizations to continue to provide support to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme for the benefit of the criminal justice community; Ь) предложить государствам-членам, межправительственным и неправительственным организациям и впредь оказывать поддержку Программе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в интересах кругов, занимающихся проблемами уголовного правосудия;
Больше примеров...
Предлагать (примеров 94)
The Commission will continue its efforts and invite supplier Governments to provide the information sought as soon as possible. Комиссия будет продолжать предпринимать свои усилия и предлагать правительствам поставщиков как можно скорее предоставлять запрашиваемую информацию.
The Working Group welcomed the active participation of senior officials of observer States and requested OHCHR to continue to invite Governments and indigenous peoples to provide information under the agenda item. Рабочая группа приветствовала активное участие старших должностных лиц государств-наблюдателей и просила УВКПЧ по-прежнему предлагать правительствам и коренным народам представлять информацию по этому пункту повестки дня.
Mr. LALLAH said that it was surely unwise to invite States parties to suggest topics for discussion at the next meeting. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что бесспорно неразумно приглашать государства-участники предлагать темы для обсуждения на следующей встрече.
Rule 74 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence empowers the Chambers to invite or grant leave to any State, organization or person to appear before it and make submissions on any issue. В соответствии со статьей 74 Правил процедуры и доказывания Трибунала Камеры имеют право предлагать или разрешать любому государству, организации или лицу делать представление по любому вопросу.
(b) To continue to invite Member States to reply to the questionnaire on aerospace objects until a consensus on criteria for analysing the replies could be reached by the Subcommittee; Ь) и впредь предлагать государствам - членам отвечать на вопросник по аэрокосмическим объектам до тех пор, пока Подкомитет не сможет достичь консенсуса относительно критериев анализа ответов на вопросник по аэрокосмическим объектам;
Больше примеров...
Приглашение (примеров 281)
Ones I am certain would accept invite From the daughter of senator albinius. Которые, несомненно, примут приглашение от дочери сенатора Альбиния.
Not sure I sent you an invite. Не уверен, что я отправил вам приглашение.
But then, no invite. Но так и не получил приглашение.
The WDC took advantage of this to invite 7 American darts players to play in the 1994 WDC World Darts Championship. Также на решение повляло приглашение семерых игроков из Северной Америки на Чемпионат Мира по версии WDC 1994 года.
He continues to believe, however, that the situation remains such that a visit to the country would be desirable and he regrets that the Government has not yet deemed it appropriate or opportune to invite him. Вместе с тем он не изменил своего мнения о том, что ситуация в стране по-прежнему требует ее посещения, и выражает сожаление в связи с тем, что правительство до сих пор не сочло целесообразным или уместным направить ему приглашение.
Больше примеров...
Призываем (примеров 281)
Therefore, we invite the High Representative to give proper thought to this idea. Поэтому мы призываем Высокого представителя должным образом обдумать эту идею.
We invite all the Bougainvilleans to join efforts to support the newly elected Government in its peacebuilding initiatives. Мы призываем всех жителей Бугенвиля объединить усилия и поддержать вновь избранное правительство в реализации его инициатив в области миростроительства.
Therefore, we invite the General Assembly to study the important proposals made by the Secretary-General. Поэтому мы призываем Генеральную Ассамблею изучить важные предложения, выдвинутые Генеральным секретарем.
At the same time, we the participants invite all bodies making up the national and international community and the principal partners to: Одновременно мы, участники Форума, призываем всех членов национального и международного сообщества и основных партнеров:
We invite the Committee to strengthen its role in the field of technical assistance, to implement the resolution, including by ensuring that the assistance provided is in line with the established requirements of the resolution. Мы призываем Комитет усилить свою роль в оказании технического содействия по выполнению данной резолюции, в том числе посредством обеспечения того, чтобы такая помощь предоставлялась в соответствии с установленными резолюцией требованиями.
Больше примеров...
Позвать (примеров 74)
Or we could invite the others. А, может, позвать других.
I can invite them here, if you like. Я могу позвать их сюда, если хочешь.
Now all I have to do is invite Klaus. Все, что мне нужно сделать, это позвать Клауса.
I should invite him and his wife to our relaunch. Мне надо позвать его с женой на перезагрузку.
I had forgotten to invite him. Я их забыл сегодня позвать.
Больше примеров...
Призвать (примеров 152)
The Parliamentary Assembly recommended that the Committee of Ministers of the Council of Europe invite the governments of member States: Парламентская ассамблея рекомендовала Комитету министров Совета Европы призвать правительства государств-членов:
From this rostrum, I should like to invite all organizations and countries which wish to aid my country, to give particular attention to this project. С этой трибуны я хотел бы призвать все организации и страны, желающие помочь моей стране, уделить особое внимание этому проекту.
While I am on this subject, allow me to invite those delegations wishing to participate in the general debate kindly to inscribe their names on the list of speakers with the Secretariat. Пока я не перешел к другому вопросу, хочу призвать делегации, желающие принять участие в общих прениях, записываться в заведенный Секретариатом список ораторов.
So I would like to invite all of our colleagues here to think about how to implement that concept, which is certainly new but which will provide appropriate solutions to the questions asked but not answered. Поэтому я хотел бы призвать всех наших коллег, находящихся здесь, к тому, чтобы подумать над тем, как осуществить на практике эту концепцию, которая, несомненно, новая, но которая обеспечит соответствующие решения проблем, по которым есть вопросы, но нет ответов.
(e) Invite Governments to continue discussing a possibility of convening a high-level event on sustainable development in order to reach a consensus; е) призвать правительства продолжить обсуждение вопроса о возможности созыва мероприятия высокого уровня по устойчивому развитию в целях достижения консенсуса;
Больше примеров...
Просить (примеров 125)
In accordance with article 20, paragraph 1, of the Convention and rule 76 of its rules of procedure, the Committee decided to invite Sri Lanka to cooperate in its examination of the information and to submit observations in that regard by 1 February 1999. В соответствии с пунктом 1 статьи 20 Конвенции и правилом 76 своих правил процедуры Комитет решил просить Шри-Ланку сотрудничать с ним в ходе проведения расследования на основании полученной информации и представить свои замечания в этой связи к 1 февраля 1999 года.
It took note of the information provided by ICAO and requested the secretariat to invite representatives of ICAO and IMO to report on their work to the SBSTA at its tenth session; Он принял к сведению информацию, представленную ИКАО, и поручил секретариату просить представителей ИКАО и ИМО представить ВОКНТА на его десятой сессии доклад о проводимой ими работе;
The CMP may also wish to invite the President to undertake consultations on the nominations of members and alternate members of the Executive Board, as necessary, and to elect these members and alternate members. КС/СС, возможно, также пожелает просить Председателя провести консультации в отношении кандидатур членов и заместителей членов Исполнительного совета, если возникнет такая необходимость, и избрать этих членов и заместителей членов.
To invite members to submit additional comments on the standardized recommendations to the Secretariat by 1 August 2006 and request the Secretariat to circulate those comments to all members prior to the thirty-seventh meeting of the Committee; Ь) предложить членам представить секретариату к 1 августа 2006 года дополнительные замечания по унифицированным рекомендациям и просить секретариат распространить эти замечания среди всех членов до тридцать седьмого совещания Комитета;
Invite the European Union to take part in drafting a common CIM/SMGS consignment note and preparing the Annex to the Convention. Просить ЕС активно участвовать в разработке проекта единой накладной ЦИМ/ СМГС и подготовке приложения к Конвенции.
Больше примеров...
Призываю (примеров 103)
I invite you to stop averting your gaze... and stare directly. Я призываю вас прекратить отводить свой взгляд... и смотреть прямо.
I invite others to contribute to the Trust Fund in order to meet the full resource requirement necessary to support DIS and rule of law programmes in 2010. Я призываю другие стороны внести взносы в Целевой фонд, с тем чтобы полностью удовлетворить потребности в ресурсах, необходимые для оказания поддержки Сводному отряду по охране порядка и осуществления программ в области верховенства права в 2010 году.
The President: I invite representatives to remain seated, because we still have some work to do to complete this process: consecutive meetings of the six Main Committees for the election of their Chairmen, Vice-Chairmen and Rapporteurs. Председатель (говорит по-английски): Я призываю представителей оставаться на местах, потому что нам еще надо поработать, чтобы завершить этот процесс: будут последовательно проведены заседания шести главных комитетов для избрания их председателей, заместителей председателя и докладчиков.
I invite those States that have not ratified the Convention to do so promptly and urge all States to participate in the Nairobi Summit at the highest possible level. Я приглашаю государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, быстро сделать это и настоятельно призываю все государства принять участие в Найробийском саммите по возможности на самом высоком уровне.
And I'd like to invite you to open your ears, to open your eyes, take part in our culture and experience our visual language. Призываю вас внимательно слушать, внимательно смотреть, быть частью нашей культуры и окунуться в язык жестов.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 49)
(c) To establish working groups and invite independent experts for the preparation of research and analyses, and the recommendation within the limits of their competence/mandate. с) учреждать рабочие группы и привлекать независимых экспертов для проведения исследований и анализа, а также подготовки рекомендаций в пределах своей компетенции/мандата.
To invite organizations and experts to provide on a contractual basis expert and advisory services for the preparation of opinions on the circumstances under investigation relating to violations of human rights or the rights of citizens привлекать на договорной основе организации и специалистов к выполнению экспертных и консультационных работ для подготовки заключений по подлежащим выяснению обстоятельствам, связанным с нарушением прав человека и гражданина;
We must also attract the best foreign specialists in the open market and invite them to work in our country. Мы должны также привлекать лучших иностранных специалистов на открытом рынке и приглашать их работать к нам в страну.
The treaty bodies intended to continue to invite mandate holders to participate in regular sessions of the committees and to include them in the committees' activities and thematic debates. Договорные органы выразили намерение и далее приглашать мандатариев для участия в регулярных сессиях комитетов и привлекать их к мероприятиям и тематическим дискуссиям комитетов.
115.120 Invite women and other marginalized sectors to participate in other government consultative bodies (Philippines); 115.120 привлекать женщин и другие маргинализированные слои к участию в прочих государственных консультативных органах (Филиппины);
Больше примеров...
Звать (примеров 17)
Why invite a pastor about to croak! И зачем звать такого хилого священника?
By the way, I... I didn't mean to invite Gordon without talking to you. К слову... я не хотел звать Гордона, не спросив тебя.
I won't invite you. Я больше не буду тебя звать.
It was selfish of me to invite you here but I thought it'd be nice to have some young energy in the Cove. С моей стороны эгоистично было звать вас сюда но немного молодой энергии здесь не помешает.
Are you suggesting I invite him to a dance floor? Что же, мне его на танцы звать?
Больше примеров...
Призывают (примеров 31)
All of the sponsors, on whose behalf I am speaking this afternoon, invite and welcome additional countries to join them. Все эти соавторы, от имени которых я выступаю сегодня днем, призывают новые страны присоединиться к ним.
Ministers also invite the European Community to make full use of mechanisms to support these countries in financial and technical terms. Министры призывают также Европейское сообщество к полному использованию существующих механизмов в целях поддержки этих стран в финансовом и техническом отношении.
In this context Ministers invite the governments of the states that are not members of the European Union to also take the necessary initiatives in the interest of the realization of NAIADES in their countries. В связи с этим Министры призывают правительства государств, не являющихся членами Европейского союза, также предпринять необходимые инициативы с целью реализации в своих странах Программы НАЯДЫ.
NOW HEREBY THE PARTIES AFFIRM that the six Protocols referred to in the Nairobi Declaration of 5th June, 2004, constitute and form the core Peace Agreement and therefore invite the UN Security Council in this its Nairobi sitting to pass a resolution endorsing the six Protocols. настоящим Стороны подтверждают, что шесть протоколов, упомянутых в Найробийской декларации от 5 июня 2004 года, составляют основу мирного соглашения и в этой связи призывают Совет Безопасности Организации Объединенных Наций на его заседании в Найроби принять резолюцию, одобряющую эти шесть протоколов;
Therefore they invite governments to facilitate such free movement and urge also the following specific actions: В связи с этим Министры предлагают, чтобы правительства стремились облегчить такое свободное передвижение, и настойчиво призывают к принятию следующих мер:
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 45)
The secretariat should invite focal points and other relevant bodies and agencies to propose, by 31 August 2007, workplan activities supporting the implementation of the Protocol on SEA. а) секретариату следует рекомендовать координационным центрам и другим соответствующим органам и учреждениям подготовить до 31 августа 2007 года предложения по деятельности в рамках плана работы в поддержку осуществления Протокола по СЭО.
The Committee may recommend to the Council to invite United Nations bodies concerned and regional intergovernmental organizations to submit to it information, documentation and written statements, as appropriate, relevant to its activities under the Covenant. Комитет может рекомендовать Совету предложить соответствующим органам Организации Объединенных Наций и региональным межправительственным организациям представить ему в случае необходимости информацию, документацию и письменные заявления, относящиеся к деятельности Комитета в соответствии с Пактом.
It may wish to invite interested member States to become Parties to it and encourage further cooperation of the three above-mentioned intergovernmental bodies with a view to harmonization of a Europe-wide legal regime for international transport by inland waterway. Возможно, он пожелает также предложить заинтересованным государствам-членам стать сторонами этого Соглашения и настоятельно рекомендовать продолжать сотрудничество трех вышеупомянутых межправительственных органов в целях согласования общеевропейского правового режима для международных перевозок по внутренним водным путям.
(e) Invite country Parties to actively encourage their relevant national and regional institutions to become partners in support of the fellowship programme; е) предложить странам-Сторонам активно рекомендовать своим соответствующим национальным и региональным учреждениям становиться партнерами в целях поддержки программы стипендий;
Invite the Special Rapporteur to visit the country to assess the human rights situation on the ground and to advise on needed improvements; пригласить Специального докладчика посетить страну, чтобы на месте оценить положение в области прав человека и рекомендовать необходимые изменения;
Больше примеров...
Обращаюсь (примеров 13)
I invite everyone to seek, in the best spirit, consensus on reform. Я обращаюсь ко всем с настоятельным призывом добросовестно добиваться достижения консенсуса по вопросу о реформе.
I would therefore invite delegations that have not yet submitted draft resolutions to strive to work within the rules. Обращаюсь к делегациям, которые еще не представили свои проекты, с просьбой соблюдать установленные правила нашей работы.
This morning, I invite everyone here to join in a multi-year, multinational effort to win the fight against trafficking. Сегодня утром я обращаюсь ко всем присутствующим с призывом объединить наши многонациональные, рассчитанные на долгие годы усилия в борьбе с незаконной торговлей.
I invite Member States to consider the adoption of the draft declaration and to continue to contribute to progress in such important activities globally. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом рассмотреть возможность принятия этой декларации и продолжать содействовать прогрессу в этой важной глобальной деятельности.
To that end, I strongly urge countries which have not yet done so to sign the Non-Aggression Pact adopted by the Committee, and I invite all countries members to ratify it as quickly as possible. В этой связи я обращаюсь к странам, которые еще не сделали этого, подписать принятый Комитетом пакт о ненападении и призываю все страны-члены ускорить процесс его ратификации.
Больше примеров...