Английский - русский
Перевод слова Invite

Перевод invite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригласить (примеров 1837)
Maybe we should invite 'em up. Не пригласить ли нам их наверх?
Well, I wanted to invite you to a dinner Orson and I are having this Saturday. Ну, я хотела вас пригласить на обед, который устраиваем мы с Орсоном в эту субботу.
Another possibility would be to invite States parties to a meeting with the Committee to discuss the submission of reports during its next session. Кроме того, можно было бы пригласить государства-участники на одно из заседаний Комитета для обсуждения вопроса о представлении докладов в ходе его следующей сессии.
5.3 She submits that before the beginning of the second trial, the Judicial Division of the Tashkent City Court ignored the petitions presented by her father's lawyer to invite one more lawyer. 5.3 Она утверждает, что еще до начала второго судебного процесса судебная коллегия Ташкентского городского суда проигнорировала петиции, представленные адвокатом ее отца и содержащие просьбу пригласить к участию в процессе еще одного адвоката.
The Eurasian Patent Organization has the honour to invite You to International conference "Worldwide Patent System: Current State and Trends for Future Development" dated to the Occasion of its 10-th Anniversary, which will be held in Moscow, Russian Federation, September 07-08, 2006. Евразийская патентная организация имеет честь пригласить вас на Международную конференцию "Мировая патентная система: состояние и перспективы развития", приуроченную к празднованию 10-летия ЕАПО, которая состоится в Москве, Россия, в период с 7 по 8 сентября 2006 года.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 578)
I know it's rude to invite you last minute, but I'm having a Christmas get-together tomorrow. Я понимаю, что невежливо приглашать вас в последнюю минуту, но завтра у меня намечается вечеринка.
Why would you invite your friends to see your death? Зачем приглашать друзей смотреть на вашу смерть?
The Committee, can at its discretion, invite other individuals or bodies to become members or to attend its meetings. Комитет может по своему усмотрению приглашать другие лица или органы войти в свой состав или участвовать в заседаниях.
Rather, the United States recommends that States should be required to consult other interested aquifer States and invite such States, where appropriate, to participate in the agreement or arrangement. Соединенные Штаты же рекомендуют, чтобы к государствам предъявлялось требование консультироваться с другими заинтересованными государствами водоносного горизонта и приглашать такие государства, по мере необходимости, к участию в соглашении или договоренности.
You didn't have to invite him. Мог его и не приглашать.
Больше примеров...
Предложить (примеров 1515)
Senegal stated that paragraph 2 should invite States to provide information on possible future remedies. Сенегал отметил, что в пункте 2 следует предложить государствам представить информацию о возможных будущих мерах.
I would invite the Committee, at its forthcoming session, to explore with the Secretariat how we can best take forward the implementation of this agenda. Я хотел бы предложить Комитету на его предстоящей сессии совместно с Секретариатом изучить пути наиболее эффективного осуществления этой программы.
The Working Group also recommends that the General Assembly invite bilateral donors to become more active in coordinating mechanisms for development assistance at the country level. Рабочая группа также рекомендует Генеральной Ассамблее предложить двусторонним донорам принять более активное участие в координации механизмов оказания помощи в целях развития на страновом уровне.
I also want to invite Member States, through the United Nations, to incorporate combating NCDs as an important component of Millennium Development Goal 6. Я хотел бы также через Организацию Объединенных Наций предложить государствам-членам включить борьбу с НИЗ в качестве важного компонента в цель 6 из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To do so, the Council could invite its functional commissions to examine the following means of improving conference follow-up at intergovernmental level: Для этого Совет мог бы предложить своим функциональным комиссиям изучить следующие пути повышения эффективности последующей деятельности по обеспечению выполнения решений конференций на межправительственном уровне:
Больше примеров...
Предлагать (примеров 94)
The secretariat will invite international institutions pursuing related work to participate in the work of the EPR Expert Group. Секретариат будет предлагать международным учреждениям, осуществляющим соответствующую деятельность, участвовать в работе Группы экспертов по ОРЭД.
The Team also recommends that the Committee invite States to discuss problems of compliance when these are brought to the Committee's attention by whatever means. Группа также рекомендует Комитету предлагать государствам обсуждать связанные с соблюдением проблемы, если эти проблемы доводятся до сведения Комитета тем или иным способом.
The Codification Division also continued to invite States, universities, institutions and organizations, as well as individuals to contribute to and assist in the implementation of the Programme of Assistance. Отдел кодификации также продолжал предлагать государствам, университетам, учреждениям и организациям, а также частным лицам участвовать в финансировании Программы помощи и содействовать ее осуществлению.
a) in unusually large or complex cases, request further written submissions and invite individuals, corporations or other entities, Governments or international organizations to present their views in oral proceedings; а) в случае необычно больших или сложных дел запрашивать дополнительные письменные представления и предлагать отдельным лицам, корпорациям или другим образованиям, правительствам или международным организациям представить свои мнения в ходе устного разбирательства;
In this regard, the Government will set up a Community Broadcasting Involvement Fund under the RTHK and invite applications from NGOs, community and minority groups to facilitate community participation in broadcasting. В этом отношении правительство намерено учредить при РТГ Фонд участия общественности в процессе вещания и предлагать НПО, общественности и группам меньшинств подавать заявки, чтобы облегчить их участие в процессе вещания.
Больше примеров...
Приглашение (примеров 281)
Please indicate whether the State party intends to invite the United Nations High Commissioner for Refugees to return to the country. Просьба указать, намерено ли государство-участник направить Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев приглашение вернуться в страну.
She recently scored an invite to Alex Molina's mansion for a pool party, and she just notified us that she'd, quote-unquote, Она недавно получила приглашение в особняк Алекса Молины на вечеринку у бассейна, и только что дала нам знать, что она, цитирую:
welcoming the decision of the Government of Indonesia to invite the Working Group to visit East Timor prior to the fifty-fifth session of the Commission. On 13 October 1998, the Government addressed a formal invitation to the Working Group to visit Indonesia and particularly East Timor. приветствовав решение правительства Индонезии пригласить Рабочую группу посетить Восточный Тимор до начала пятьдесят пятой сессии Комиссии. 13 октября 1998 года правительство направило Рабочей группе официальное приглашение посетить Индонезию, и в частности Восточный Тимор.
Did you not get the invite? Вы разве не получили приглашение?
We would like to kindly invite you to the region called the Kladsko Borderland, which is situated in the Czech-Polish border area between the Krkonoše and Orlické mountains. Просим принять наше приглашение до Кладской границы, которая находится в области при границе между горами Крконоше и Орлицке. В регионе называемом Кладская граница возможно найти при путешествиях за познанием много исторических памятников и культурных занимательностей.
Больше примеров...
Призываем (примеров 281)
We invite Member States to make use of the existing instruments governing civil-military cooperation in crisis situations. Мы призываем государства-члены задействовать существующие документы, регулирующие сотрудничество гражданских и военных компонентов в кризисных ситуациях.
For the time being, we invite donors to contribute to the special trust fund created to support the efforts of AMISOM. Сейчас же мы призываем доноров делать взносы в специальный целевой фонд, созданный для поддержки усилий АМИСОМ.
We invite all delegations to join this consensus. Призываем все делегации поддержать данный проект.
We invite political authorities and the media, and appeal to world public opinion, to ensure that freedom of conscience and of religion is respected everywhere. Мы призываем политические власти и средства массовой информации, а также мировую общественность обеспечить повсеместное уважение свободы совести и религии.
While acknowledging the kind support of the international community, UNICEF and all our development partners, we invite the Assembly to join us to effectively respond to that call. Отмечая доброжелательную поддержку международного сообщества, ЮНИСЕФ и всех наших партнеров по развитию, мы призываем Ассамблею вместе с нами действенно откликнуться на этот призыв.
Больше примеров...
Позвать (примеров 74)
But, Dad, Gran said I could invite her round. Но, пап, бабушка разрешила позвать её.
Maybe it's time to invite her back in. Может, пора позвать её обратно?
For now, just successfully invite her. Осталось лишь позвать её.
Maybe we should invite some of the others. Может, нужно позвать остальных?
Can we invite a couple of friends? А можно ещё позвать подружек?
Больше примеров...
Призвать (примеров 152)
I take this opportunity to invite States interested in acceding to that Convention to contact me or my colleagues. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать государства, заинтересованные в присоединении к Конвенции, связаться со мной или моими коллегами.
I would like to invite the Assembly to carefully study this proposal in the framework of the ongoing climate discussions. Я хотел бы призвать Ассамблею внимательно изучить это предложение в рамках ведущихся сейчас обсуждений проблемы изменения климата.
For that reason, we wish to reaffirm our complete adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and we wish to invite nuclear-weapon States to show exemplary cooperation with the International Atomic Energy Agency in order to avoid any and all uncontrolled development of such weapons. По этой причине мы хотели бы подтвердить свою полную приверженность Договору о нераспространении ядерного оружия и хотели бы призвать ядерные государства продемонстрировать образцовое сотрудничество с Международным агентством по атомной энергии, с тем чтобы избежать какой бы то ни было неконтролируемой разработки такого оружия.
I invite and encourage all Member States to make contributions to the United Nations Voluntary Fund for Disability in order to continue the valuable work of promoting and advancing the equalization of opportunities for persons with disabilities. Я хотел бы призвать все государства-члены сделать взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов в целях продолжения ценной деятельности, направленной на поощрение и содействие обеспечению равных возможностей для инвалидов.
INVITE Member States to include in their annual National Reports a reference to the civilian possession regulations in place; призвать государства-члены включать в свои ежегодные национальные доклады информацию о действующих нормативных положениях, касающихся обладания оружием гражданскими лицами;
Больше примеров...
Просить (примеров 125)
The existing tool, which was provided for under resolution 1366, is the ability of the Council to invite the Emergency Relief Coordinator and relevant United Nations agencies to brief its members on emergency situations which it deems represent a threat to international peace and security. Существующий инструмент, который обеспечивается резолюцией 1366 - это право Совета Безопасности просить Координатора чрезвычайной помощи и другие соответствующие агентства Организации Объединенных Наций проинформировать членов Совета по вопросу о чрезвычайных ситуациях, которые, по его мнению, представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
(c) That States parties invite assistance, information and advice from the appropriate organizations of the United Nations system to support and assist efforts being deployed to eliminate harmful traditional practices; с) просить соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций предоставлять помощь, информацию и консультации с целью оказания поддержки и содействия усилиям по ликвидации опасных для здоровья традиций и обычаев;
Thus, the Bureau requested the Chair of the Commission to encourage relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to participate in the Commission's session and to invite them to consider organizing side events during the session. Поэтому Бюро просило Председателя Комиссии предложить соответствующим учреждениям, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций принять участие в работе сессии Комиссии, а также просить их рассмотреть возможность организации параллельных мероприятий в период проведения сессии.
It stated that "the General Assembly should invite the International Atomic Energy Agency..." and, later, "the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation should be asked...". Там говорится, что "Генеральная Ассамблея должна предложить Международному агентству по атомной энергии..." и далее"... следует просить Научный комитет по действию атомной радиации...".
Invite the Philippine Congress to consider the proposals to amend RA 9189 to delete the requirement of an "Affidavit of intent to return". с) просить Конгресс Филиппин рассматривать предложения по внесению поправок в РЗ 9189 с целью отмены требования о наличии "аффидевита о намерении вернуться".
Больше примеров...
Призываю (примеров 103)
I invite members to respect the system of rolling speaker's lists. Я призываю членов следовать системе записи ораторов в список.
I invite the Council's attention to the statement made by the Government of the Republic of Kosovo on 17 March this year. Я призываю Совет обратить внимание на заявление, сделанное правительством Косово 17 марта этого года.
I invite all to become co-signatories. Я призываю всех вас к ее подписанию.
As a man with a long-standing commitment to environmental protection, I invite you to make use of the international capabilities of the United Nations and to pay more attention to ecological issues. Будучи издавна приверженным делу охраны окружающей среды, я призываю вас использовать международный потенциал Организации Объединенных Наций и уделять больше внимания экологическим вопросам.
As Chairman-in-Office, I appeal to the Government of Belarus to invite the Office for Democratic Institutions and Human Rights to observe the upcoming presidential elections. В своем качестве Действующего председателя я призываю правительство Беларуси пригласить для наблюдения за предстоящими в стране президентскими выборами представителей Бюро по демократическим институтам и правам человека.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 49)
Governments should also invite and encourage the participation of civil society throughout the process of designing, implementing and evaluating those policies. К процессу разработки, осуществления и оценки этих стратегий правительствам также следует привлекать гражданское общество.
Lastly, UNCTAD may invite private entities to participate in the financing and/or the implementation of technical cooperation activities and projects. И наконец, ЮНКТАД может привлекать частные структуры к финансированию и/или осуществлению деятельности и проектов в области технического сотрудничества.
It would actively invite investment by multinational corporations, promote foreign investment in the central and western regions of China, and maintain and perfect an equitable and open market. Он будет активно привлекать инвестиции многонациональных корпораций, содействовать иностранным инвестициям в центральных и западных районах Китая, содействовать сохранению и совершенствованию равноправного и открытого рынка.
One way to attract young people is to invite sports celebrities to serve as spokespersons and goodwill ambassadors so as to help foster the positive values of sport and the achievement of development goals. Одним из способов привлекать в спорт молодых людей является практика приглашения знаменитых спортсменов, которые выступают в роли пропагандистов и послов доброй воли, помогая прививать молодежи позитивные идеалы спорта и достижения целей развития.
(a) Invite the Joint Liaison Group for the Rio Conventions (CBD, UNCCD and UNFCCC) to include the secretariat of the Forum in its work when forest-related issues are discussed; а) предложить Совместной контактной группе для Рио-де-Жанейрских конвенций (КБР, КООНБО и РКООНИК) привлекать секретариат Форума к ее работе при рассмотрении связанных с лесами вопросов;
Больше примеров...
Звать (примеров 17)
By the way, I... I didn't mean to invite Gordon without talking to you. К слову... я не хотел звать Гордона, не спросив тебя.
Okay, why do I have to invite Mom's cousins? Почему я должна звать маминых родных?
I won't invite you. Я больше не буду тебя звать.
It was selfish of me to invite you here but I thought it'd be nice to have some young energy in the Cove. С моей стороны эгоистично было звать вас сюда но немного молодой энергии здесь не помешает.
But then if we invite them, we have to invite the whole Dimitri clan, in which case we'll need a crowbar to pry Uncle Pavlov off of every single woman under the age of 75, so... Но если мы пригласим их, придётся звать весь клан Димитрия, а в этом случае нам понадобится лопата, чтобы отгонять дядю Павлова от всех одиноких дам моложе 75-ти.
Больше примеров...
Призывают (примеров 31)
The initiators however invite all other interested parties to co-sponsor a revised version of this working paper at the present Review Conference. Вместе с тем инициаторы призывают все другие заинтересованные стороны войти в число авторов пересмотренного варианта рабочего документа на нынешней Конференции по рассмотрению действия Договора.
Invite the continuation of debates, discussions, and negotiations regarding the draft United Nations Declaration on the rights of peasants and other people working in rural areas. З. призывают продолжить обсуждение, дискуссию и переговоры относительно предложенной декларации Организации Объединенных Наций о правах крестьян и других лиц, работающих в сельских районах.
In order to expedite the demobilization of Forces nouvelles ex-combatants, the Parties invite the Government to pay demobilized ex-combatants a bonus or direct demobilization grant of five hundred thousand CFA francs as a one-time lump sum. В целях ускорения процесса демобилизации бывших бойцов «Новых сил» Стороны призывают правительство выплатить демобилизуемым бывшим комбатантам, в виде окончательного расчета, пособие или государственную субсидию на демобилизацию в размере пятисот тысяч франков КФА.
Therefore they invite governments to facilitate such free movement and urge also the following specific actions: В связи с этим Министры предлагают, чтобы правительства стремились облегчить такое свободное передвижение, и настойчиво призывают к принятию следующих мер:
The members of the G-8, therefore, urge the United Nations Secretary-General, in accordance with relevant Security Council resolutions, to invite the leaders of the two parties to negotiations in the autumn of 1999. В связи с этим члены "Группы 8" призывают Генерального секретаря ООН на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности ООН пригласить лидеров обеих сторон на переговоры осенью 1999 года.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 45)
He supported the need to invite international funding agencies to actively promote the participation of developing country firms in the design and execution of construction projects, especially in their own countries. Он поддержал предложение о том, чтобы рекомендовать международным финансовым учреждениям активно содействовать расширению участия компаний развивающихся стран в разработке и осуществлении строительных проектов, в особенности в их собственных странах.
I wish, with the greatest respect, to invite the Assembly to take a special interest in the Tribunal, as timely action by the General Assembly is pivotal to the completion of its mandate within the projected time frames. Я хотел бы с чувством глубокого уважения рекомендовать Ассамблее проявить особый интерес к работе Трибунала, поскольку своевременные действия Генеральной Ассамблеи имеют решающее значение для завершения осуществления его мандата в установленные сроки.
(b) To invite all commissions of inquiry established by the United Nations investigating situations on its agenda to provide briefings to it on their findings on the gender-specific impacts of the conflict; Ь) рекомендовать всем созданным Организацией Объединенных Наций следственным комиссиям, проводящим расследование ситуаций, включенных в повестку дня Совета, проводить брифинги для членов Совета по итогам изучения последствий конфликтов, непосредственно касающихся гендерных аспектов;
o Paragraph 15: encouraging treaty bodies to invite States to address the situation of girls. пункт 15: рекомендовать договорным органам предложить государствам рассматривать вопросы о положении девочек;
The Committee should recommend that the inter-committee meeting should put the matter on its agenda in June and invite the head of the Council to attend; and in the meantime, the Committee should formulate its ideas about how the relations in question should develop. Комитет должен рекомендовать межкомитетскому заседанию включить данный вопрос в свою повестку дня в июне и пригласить к себе главу Совета; между тем, Комитету следует проработать свои соображения о способах развития указанных взаимоотношений.
Больше примеров...
Обращаюсь (примеров 13)
I invite you all to join this global campaign for child survival. Я обращаюсь ко всем с призывом присоединиться к этой глобальной кампании борьбы за спасение жизни детей.
This morning, I invite everyone here to join in a multi-year, multinational effort to win the fight against trafficking. Сегодня утром я обращаюсь ко всем присутствующим с призывом объединить наши многонациональные, рассчитанные на долгие годы усилия в борьбе с незаконной торговлей.
I invite Member States to consider the adoption of the draft declaration and to continue to contribute to progress in such important activities globally. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом рассмотреть возможность принятия этой декларации и продолжать содействовать прогрессу в этой важной глобальной деятельности.
Once again, from this rostrum, I invite India to join Pakistan in a sustained dialogue to resolve the Kashmir dispute. Выступая с этой трибуны, я вновь обращаюсь к Индии с призывом начать последовательный диалог с Пакистаном для урегулирования кашмирского спора.
I encourage and invite States Parties that have not yet done so to join the negotiations in the light of their anticipated intensification. Я обращаюсь к государствам-участникам, которые еще не включились в переговоры, с призывом и приглашением присоединиться к ним в свете их ожидаемой активизации.
Больше примеров...