Английский - русский
Перевод слова Invite

Перевод invite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригласить (примеров 1837)
To invite in for participation in your project other members and to give them various rights. Пригласить в для участия в вашем проекте других пользователей и назначить им различные права.
Well, I can invite Chad and Dara. Ну я могу пригласить Чада и Дару.
Mr Wasem is in London for a short time, and he would like to invite you to visit him at his hotel. Мистер Васэм в Лондоне ненадолго, и он хотел бы пригласить вас к себе в отель.
In order to offset the effects of the above-mentioned lack of resources, it had decided to invite the representatives of United Nations bodies and other international agencies concerned with human rights to visit the Sudan and observe the progress achieved. Чтобы компенсировать последствия нехватки вышеупомянутых ресурсов, оно решило пригласить представителей органов Организации Объединенных Наций и других международных учреждений, занимающихся правами человека, посетить Судан и оценить прогресс, достигнутый в этой области.
For the workshop proper, in addition to the commission representatives, the Institute is planning to invite customs officials, police officers, gendarmerie, army officers, United Nations and donor country representatives and non-governmental experts. Непосредственно на семинар Институт планирует пригласить, помимо представителей комиссий, таможенных служащих, полицейских, сотрудников жандармерии, военнослужащих, представителей Организации Объединенных Наций и стран-доноров и экспертов от неправительственных организаций.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 578)
Why would you invite him to a prom? Зачем тебе приглашать его на выпускной?
The initiative to invite women to the Armed Forces' Day has proven to be a successful way of improving the recruitment of women to the military service. Инициатива приглашать женщин участвовать в Дне Вооруженных сил оказалась успешным способом увеличения призыва женщин на военную службу.
Organizers of other UNEP meetings may invite non-accredited stakeholders, on the basis of their competency, expertise and experience, to participate in panels or thematic discussions on topics of relevance, as appropriate. Организаторы других совещаний ЮНЕП могут приглашать неаккредитованные заинтересованные стороны, с учетом их компетенции, знаний и опыта, принимать участие в работе групп или тематических обсуждениях по актуальным темам, в случае необходимости.
Therefore, they set up a folding card table by the main street of a sleepy Texas town, dust it off, and invite passersby to come to the wedding. Поэтому они поставили складной карточный столик на главной улице сонного техасского городка, стряхнуть с него пыль, и стали приглашать прохожих прийти на свадьбу.
The Expert Group should invite experts from other interested countries to participate in these reviews; Ь) Группа экспертов должна приглашать экспертов из других заинтересованных стран для участия в этих оценках;
Больше примеров...
Предложить (примеров 1515)
CCAQ would request the Administrative Committee on Coordination (ACC) to invite the General Assembly to give consideration to changing the margin range to 120-130, in the light of the Commission's findings on German civil service pay levels. ККАВ обратится к Административному комитету по координации (АКК) с просьбой предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос об изменении пределов диапазона разницы до 120-130 с учетом выводов Комиссии в отношении размеров вознаграждения в гражданской службе Германии.
It also decided to invite the Chair of the Committee of Permanent Representatives to UNCHS (Habitat) on behalf of the Commission on Human Settlements to become a member of the consultative group. Кроме того, на нем было принято решение предложить Председателю Комитета постоянных представителей при ЦООННП (Хабитат) от имени Комиссии по населенным пунктам стать членом консультативной группы.
The High-Level Committee was requested to invite the United Nations Development Group and all concerned United Nations agencies and entities to extend support to this effort. Комитету была направлена просьба предложить Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и всем соответствующим учреждениям и подразделениям Организации Объединенных Наций оказать поддержку этим усилиям.
(e) To invite the Chair-Rapporteur to hold informal consultations with Governments, groups of Governments, regional groups and relevant stakeholders in preparation for the sixteenth session of the Working Group; е) предложить Председателю-докладчику провести неофициальные консультации с правительствами, группами правительств, региональными группами и соответствующими заинтересованными сторонами в ходе подготовки к шестнадцатой сессии Рабочей группы;
To do so, the Council could invite its functional commissions to examine the following means of improving conference follow-up at intergovernmental level: Для этого Совет мог бы предложить своим функциональным комиссиям изучить следующие пути повышения эффективности последующей деятельности по обеспечению выполнения решений конференций на межправительственном уровне:
Больше примеров...
Предлагать (примеров 94)
The Board recommends that the Fund continue to invite all participating organizations to consider the feasibility of accounting for contributions on an accrual basis and by calendar-year period. Комиссия рекомендует Фонду продолжать предлагать всем участвующим организациям рассмотреть возможность учета взносов количественно-суммовым методом и на конец календарного года.
(c) Encourage the Commission to invite relevant mandate holders to report to the Commission and hold an interactive dialogue with it. с) поощрять Комиссию предлагать соответствующим мандатариям представлять Комиссии доклады и проводить с ней интерактивный диалог;
(a) The secretariat will inform other relevant organizations of technical assistance activities under the Rotterdam Convention, and invite those organizations to participate in the activities or provide relevant materials, as appropriate; а) секретариат будет информировать другие соответствующие организации об осуществляемых в рамках Роттердамской конвенции мероприятиях по оказанию технической помощи и предлагать этим организациям принять участие в реализации таких мероприятий или, в случае целесообразности, предоставить соответствующие материалы;
All bureaux have been encouraged to invite talented female to contribute their curriculum vitaes for inclusion in the CPI. Всем бюро рекомендуется предлагать талантливым женщинам направлять свои резюме для включения в ЦРЛД.
(b) To continue to invite Member States to reply to the questionnaire on aerospace objects until a consensus on criteria for analysing the replies could be reached by the Subcommittee; Ь) и впредь предлагать государствам - членам отвечать на вопросник по аэрокосмическим объектам до тех пор, пока Подкомитет не сможет достичь консенсуса относительно критериев анализа ответов на вопросник по аэрокосмическим объектам;
Больше примеров...
Приглашение (примеров 281)
I appreciate the invite, but I'm working on a case. Я ценю приглашение, но у меня работа.
He sent me a personal invite to this press conference. Он прислал мне личное приглашение на эту конференцию.
I need your clothes, and I need your little invite to this party. Твоя одежда и твое приглашение на эту вечеринку.
I need an invite to Carlito's now? I'm being audited. Мне нужно приглашение к Карлито теперь?
We do thank you for the invite. Спасибо вам за приглашение.
Больше примеров...
Призываем (примеров 281)
My country welcomed the convening last June of the first substantive session of the Open-ended Working Group on tracing and marking, and we sincerely invite all Member States to continue their active participation in its remaining sessions in order to ensure a positive outcome. Наша страна приветствовала созыв в июне этого года первой основной сессии Рабочей группы открытого состава по отслеживанию и маркировке, и мы искренне призываем все государства-члены продолжать активное участие в оставшихся сессиях, с тем чтобы обеспечить их успешное завершение.
In this connection, we invite the United Nations to reinforce support for democracy and governance programmes of NEPAD through effective assistance in capacity-building, particularly in public sector management, administrative and civil service reform and parliamentary oversight. В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций активизировать поддержку программам НЕПАД в области развития демократии и управления посредством эффективного содействия созданию потенциала, в частности в области управления государственным сектором, реформы административных и гражданских служб, а также парламентского контроля.
We invite the parties to avail themselves of this improvement in order to establish strong relations of confidence, and we hope that the recent visit of President Kŏstunica to Sarajevo will have contributed to the establishment of such relations. Мы призываем стороны воспользоваться такими благоприятными переменами в целях создания отношения прочного доверия, и мы надеемся, что недавний визит президента Коштуницы в Сараево, очевидно, способствовал установлению таких отношений.
In order to limit the frequency of intervening UNECE-region meetings on the environment, we invite UNECE to encourage the clustering of ministerial or high-level meetings in a back-to-back format, taking place not more than once a year. С тем чтобы ограничить число проводимых в период между конференциями региональных совещаний ЕЭК ООН по окружающей среде, мы призываем ЕЭК ООН способствовать совместной организации совещаний министров и совещаний высокого уровня без перерыва, которые будут проводиться не более одного раза в год.
Replace the word "invite" with the word "encourage", insert the word "sustainable" after the word "adequate" and delete the words "on a regular basis" and "and countries with economies in transition". Заменить слова "предлагаем государствам - донорам и финансовым учреждениям" словами "призываем государства - доноры и финансовые учреждения", вместо слов "на регулярной основе" включить слова "на устойчивой основе" и исключить слова "странам с переходной экономикой".
Больше примеров...
Позвать (примеров 74)
Don't forget to invite your friends. Отлично. Не забудь позвать друзей.
You mean, we have to invite them? То есть, мы должны были их позвать?
Felix, if you're going to invite a girl to a wedding, the least you could do is ask her to dance. Феликс, если ты собирался позвать девушку на свадьбу, меньшее, что ты должен сделать, пригласить ее на танец.
I had to invite him... Я должна была позвать его...
We have to invite him anyway Мы должны позвать его по любому.
Больше примеров...
Призвать (примеров 152)
I would also like to invite the international community to support Africa in its fight against drepanocytosis - otherwise known as sickle cell anaemia - which has become a public health problem in several countries. Я хотел бы также призвать международное сообщество поддержать Африку в ее борьбе с дрепаноцитозом, известным также под названием серповидноклеточная анемия, который стал проблемой государственного здравоохранения в нескольких странах.
We urge this session to put an end to Taiwan's exclusion by restoring its status as a full-fledged United Nations Member, and we take this opportunity to invite all States in the region to halt the military escalation. Мы настоятельно призываем эту сессию положить конец исключению Тайваня, восстановив его статус полноправного члена Организации Объединенных Наций, и мы пользуемся этой возможностью, чтобы призвать все государства региона прекратить эскалацию военных действий.
The Conference may wish to encourage UNODC to continue its efforts towards completing the global study on firearms and to invite Member States to participate in and to contribute to the global study, as appropriate. Конференция, возможно, пожелает призвать УНП ООН продолжать усилия по завершению работы над глобальным исследованием по проблеме огнестрельного оружия и предложить государствам-членам при необходимости принять в нем участие и способствовать его проведению.
The European Union cannot fail to encourage the Council of Europe to maintain its active role, the one it has thus far played, and invite it to continue to work towards the realization of the commitments entered into during those two Summits and the follow-up special sessions. Европейский союз не может не призвать Совет Европы и далее играть активную роль, которую он до сих пор выполняет, а также продолжать свою деятельность по выполнению обязательств, принятых в ходе упомянутых конференций и последующих за ними специальных сессий.
Allow the expert to urge you, for the last time, to realize what is at stake in this regard for many victims of the coup d'état and to invite the United States to settle this matter once and for all by returning the documentation in its entirety. Эксперту хотелось бы в последний раз призвать вас учесть ту значимость, которую этот вопрос имеет для многих пострадавших от переворота, и предложить Соединенным Штатам окончательно урегулировать данную проблему, вернув все документы.
Больше примеров...
Просить (примеров 125)
Before adjourning the meeting, I would like to invite delegates to remain seated, as immediately following the adjournment of this meeting, there will be an informal segment to hear a statement by a youth representative of Bangladesh. Прежде чем закрыть заседание, я хотела бы просить делегатов оставаться на своих местах, поскольку немедленно после закрытия данного заседания последует неофициальный сегмент, в рамках которого мы заслушаем выступление молодого представителя Бангладеш.
(c) To invite Governments implementing a system of pre-export notifications to ensure that the information contained in those notices enables effective control and facilitates rapid release of legitimate consignments; с) просить правительства, применяющие систему предварительных уведомлений об экспорте, обеспечивать, чтобы содержащаяся в них информация позволяла осуществлять эффективный контроль и облегчала оперативную выдачу разрешений в отношении законных партий грузов;
At its twenty-seventh meeting, the Open-ended Working Group agreed to invite Parties to submit for consideration any analyses they might wish to be considered relevant to a decision on the proposed HCFC adjustments that are to be considered by the Nineteenth Meeting of the Parties. На своем двадцать седьмом совещании Рабочая группа открытого состава согласилась просить Стороны представить на рассмотрение любые аналитические работы, которые они могут рекомендовать рассмотреть в связи с решением о предлагаемых корректировках ГХФУ и которые могут быть рассмотрены на девятнадцатом Совещании Сторон.
The Assembly would also invite States to consider specific measures in the context of the use and application of extradition treaties, and request the Secretary-General to develop appropriate training materials and provide advisory and technical cooperation services to Member States requesting assistance with regard to such treaties. Кроме того, Ассамблея должна предложить государствам рассмотреть в контексте использования и применения договоров о выдаче конкретные меры и просить Генерального секретаря подготовить надлежащие учебные материалы и предоставлять государствам-членам, обратившимся с просьбой, консультативные услуги и услуги в области технического сотрудничества и в отношении такого рода договоров.
(c) To request the Secretary-General to invite and encourage, in particular, non-governmental organizations involved in development and working in the field to participate actively in the sessions of the working group; с) просить Генерального секретаря обратиться с просьбой и призывом, в частности к неправительственным организациям, занимающимся вопросами развития и осуществляющим деятельность на местах, активно участвовать в работе сессий рабочей группы;
Больше примеров...
Призываю (примеров 103)
I invite you all to join us in our efforts to adopt an international convention to ban all forms of human cloning. Я призываю всех вас присоединиться к нам в наших усилиях, направленных на принятие международной конвенции о запрещении всех форм клонирования человека.
I invite others to do the same as soon as possible, with a view to the opening of the general debate on Monday. Я призываю других как можно скорее последовать их примеру, с тем чтобы открыть в понедельник общие прения.
I thank these Member States and the European Commission for their support to the Mission, and invite others to consider contributing to the trust fund. Я благодарю эти государства-члены и Европейскую комиссию за поддержку, оказанную ими Миссии, и призываю других рассмотреть вопрос о предоставлении средств для этого целевого фонда.
As Chairman-in-Office, I appeal to the Government of Belarus to invite the Office for Democratic Institutions and Human Rights to observe the upcoming presidential elections. В своем качестве Действующего председателя я призываю правительство Беларуси пригласить для наблюдения за предстоящими в стране президентскими выборами представителей Бюро по демократическим институтам и правам человека.
I therefore invite the partners and friends of the Central African Republic to redouble their efforts to help strengthen the CEMAC Multinational Force, with a view to restoring security to the country, both in Bangui and in the rest of the country. Поэтому я призываю партнеров и друзей Центральноафриканской Республики приложить больше усилий для оказания помощи в укреплении сил ЦАЭВС в целях обеспечения безопасности на всей территории страны - как в Банги, так и во внутренних районах.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 49)
The Organization will conduct more proactive and targeted recruitment campaigns to provide information about employment opportunities with the United Nations and to invite applications. Организация будет проводить более инициативные и целенаправленные кампании по набору кадров, с тем чтобы распространять информацию о возможностях работы в Организации Объединенных Наций и привлекать кандидатов.
In Romania, the consultative councils will also invite foreign investors to participate. В Румынии консультативные советы будут также привлекать иностранных инвесторов к участию в своей работе.
Parliaments should invite the members of NHRIs to debate the strategic plan and/or its annual programme of activities in relation to the annual budget. Парламенты должны привлекать членов НПЗУ к обсуждению стратегического плана и/или ежегодной программы мероприятий с точки зрения годового бюджета.
Every cultural institution has the right to accede to the relevant international organization and to invite foreign members to join its ranks. Каждое культурное учреждение имеет право вступать в соответствующую международную организацию, а также привлекать в свои ряды иностранных членов.
115.40. Include opposition parliamentary groups and invite civil society in the implementation of the National Consensus Dialogue (Mexico); 115.40 привлекать оппозиционные парламентские группы и приглашать представителей гражданского общества к осуществлению Диалога о национальном консенсусе (Мексика);
Больше примеров...
Звать (примеров 17)
Well, that's why we decided not to invite anyone. Вот поэтому мы решили никого не звать.
I'm sure they don't want to invite a housewife. Уверен, они не хотят звать домохозяек.
You don't have to invite Mishima. Только не надо звать Мишиму.
On the square there «graze» some «students» who'll definitely say hello to a tourist and start to invite to take tea or see pictures. На площади "пасутся" "студенты", которые обязательно поздороваются с туристом и начнут звать пить чай или смотреть картины.
It was selfish of me to invite you here but I thought it'd be nice to have some young energy in the Cove. С моей стороны эгоистично было звать вас сюда но немного молодой энергии здесь не помешает.
Больше примеров...
Призывают (примеров 31)
Ministers also invite the European Community to make full use of mechanisms to support these countries in financial and technical terms. Министры призывают также Европейское сообщество к полному использованию существующих механизмов в целях поддержки этих стран в финансовом и техническом отношении.
Indeed it is well known that Abrahamic religions to which we belong, invite human beings to peace and love. Религии Авраама, к которым мы все принадлежим, призывают к миру и любви к ближнему.
Invite the continuation of debates, discussions, and negotiations regarding the draft United Nations Declaration on the rights of peasants and other people working in rural areas. З. призывают продолжить обсуждение, дискуссию и переговоры относительно предложенной декларации Организации Объединенных Наций о правах крестьян и других лиц, работающих в сельских районах.
Invite potential donors to support such capacity-building activities, including the organization of training of trainers to enable the relevant judicial training institutes to provide national level trainings, inter alia with the involvement of international experts призывают потенциальных доноров оказать поддержку в проведении таких мероприятий по наращиванию потенциала, включая организацию обучения преподавателей, с тем чтобы соответствующие учреждения по подготовке судей могли подготавливать кадры на национальном уровне, в том числе с привлечением международных экспертов,
In order to expedite the demobilization of Forces nouvelles ex-combatants, the Parties invite the Government to pay demobilized ex-combatants a bonus or direct demobilization grant of five hundred thousand CFA francs as a one-time lump sum. В целях ускорения процесса демобилизации бывших бойцов «Новых сил» Стороны призывают правительство выплатить демобилизуемым бывшим комбатантам, в виде окончательного расчета, пособие или государственную субсидию на демобилизацию в размере пятисот тысяч франков КФА.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 45)
While there is no universally agreed definition of an ecosystem approach, which is interpreted differently in different contexts, it was proposed that the General Assembly, invite States to consider that an ecosystem approach should, inter alia: Хотя у понятия «экосистемный подход» нет общепринятого определения и в разных контекстах оно толкуется по-разному, Генеральной Ассамблее было предложено рекомендовать государствам исходить из того, что экосистемный подход должен, в частности, предусматривать:
Therefore, it decided to recommend that the General Assembly should invite those bodies to consider taking action along those lines. Поэтому было принято решение рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить этим органам рассмотреть вопрос о принятии мер в этой связи.
We therefore invite you to revisit the final report of the Kassem panel set up under resolution 1013, and recommend appropriate measures to the Security Council. В этой связи мы предлагаем Вам вернуться к заключительному докладу Группы экспертов Кассема, учрежденной резолюцией 1013, и рекомендовать Совету Безопасности принять необходимые меры.
The Working Group decided to recommend to the Sub-Commission to invite the Commission to request the Council to authorize the seminar on treaties, agreements and other constructive arrangements between indigenous people referred to in Commission resolution 2002/63. Рабочая группа постановила рекомендовать Подкомиссии предложить Комиссии просить Совет разрешить проведение семинара по вопросу о договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях между государствами и коренными народами, о котором говорилось в резолюции 2002/63 Комиссии.
Suggested decision: invite IAF to consider the issue of the participation by developing countries in space exploration initiatives and projects; and ask IAF to report to the Committee in 2008 and recommend various mechanisms to encourage such participation. Предлагаемое решение: предложить МАФ рассмотреть вопрос об участии развивающихся стран в инициативах и проектах в области космических исследований; и обратиться к МАФ с просьбой представить Комитету в 2008 году доклад и рекомендовать различные механизмы для поощрения такого участия.
Больше примеров...
Обращаюсь (примеров 13)
I invite you all to join this global campaign for child survival. Я обращаюсь ко всем с призывом присоединиться к этой глобальной кампании борьбы за спасение жизни детей.
I would therefore invite delegations that have not yet submitted draft resolutions to strive to work within the rules. Обращаюсь к делегациям, которые еще не представили свои проекты, с просьбой соблюдать установленные правила нашей работы.
It is for that reason that I once again invite the authorities of IMF and the World Bank to take into account the special circumstances of this country and rapidly conclude a cooperation programme. Именно по этой причине я вновь обращаюсь к руководству Международного валютного фонда и Всемирного банка с призывом учитывать особую обстановку в этой стране в целях быстрого завершения работы над программой сотрудничества.
I encourage and invite States Parties that have not yet done so to join the negotiations in the light of their anticipated intensification. Я обращаюсь к государствам-участникам, которые еще не включились в переговоры, с призывом и приглашением присоединиться к ним в свете их ожидаемой активизации.
I invite the international community to pursue efforts to strengthen the Foundation and urge the Government to provide it with the support it needs to perform its tasks. Я обращаюсь с призывом к международному сообществу продолжать предпринимать усилия, направленные на укрепление этого фонда, а также обращаюсь с призывом к правительству оказать ему необходимую поддержку с учетом этой задачи.
Больше примеров...