Английский - русский
Перевод слова Invite

Перевод invite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригласить (примеров 1837)
How do I invite friends to join Stardoll? Как мне пригласить друзей присоединиться к Stardoll?
Many representatives noted with satisfaction that the General Assembly had authorized the Committee to invite intergovernmental organizations to participate in its debate on the question of enhancing cooperation between the United Nations and regional organizations. Многие представители с удовлетворением отметили, что Генеральная Ассамблея уполномочила Комитет пригласить межправительственные организации принимать участие в его обсуждениях по вопросу о совершенствовании сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
Welcoming previous initiative taken by the Bretton Woods institutions to invite the Secretary-General to address the joint World Bank/ International Monetary Fund Development Committee at its 1995 and 1996 sessions, приветствуя ранее выдвинутую бреттон-вудскими учреждениями инициативу пригласить Генерального секретаря выступить перед совместным Комитетом развития Всемирного банка/Международного валютного фонда на его сессиях 1995 и 1996 годов,
Nevertheless, he continues to be concerned at the persistence of allegations of torture, followed often by death in custody, and to regret the reluctance of the Government to invite him to visit the country. Тем не менее он продолжает испытывать тревогу по поводу непрекращающихся утверждений относительно практики пыток, которые зачастую заканчиваются смертельным исходом во время содержания под стражей, и выражает сожаление по поводу нежелания правительства пригласить его в страну.
Just be sure to invite stella. Просто не забудьте пригласить Стеллу.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 578)
It would be more important to enrich the content of the meetings and invite more eminent panellists. Было бы важнее обогатить содержание этих совещаний и приглашать более известных ведущих обсуждения.
The Coles would never invite us, or you, or the Westons. Коулы никогда не станут приглашать нас, или вас, или Уэстонов.
The Task Force proposes to invite national experts to take part in the expert panel on review to guide the process of reviewing emission data including their quality. Целевая группа предлагает приглашать национальных экспертов принимать участие в работе группы экспертов по обзору с целью ориентации процесса рассмотрения данных о выбросах, включая их качество.
To enhance the effectiveness and efficiency of the workshops, the SBI requested the CGE and the secretariat, when organizing regional workshops, to seek to invite experts working on the different areas of national communications, taking into account other relevant activities and programmes processes). С целью повышения эффективности и действенности этих совещаний ВОО просил КГЭ и секретариат при организации региональных рабочих совещаний стремиться приглашать на них экспертов, работающих в различных областях, затрагиваемых в национальных сообщениях, принимая при этом во внимание другие соответствующие мероприятия и программы).
Moreover, investigators may not invite lawyers with whom they are acquainted and whom they can influence to participate formally in a criminal case. При этом запрещается следователям приглашать знакомых-"карманных" адвокатов для формального участия в уголовном деле.
Больше примеров...
Предложить (примеров 1515)
It mandated the secretariat to invite the communicant to address the information contained in the Party's response in advance of that meeting. Он уполномочил секретариат предложить автору сообщения рассмотреть информацию, содержащуюся в ответе Стороны, до начала этого совещания.
We in the Special Committee intend to follow up on this proposal and invite the administering Powers during the 2005 session of the Special Committee, to resume dialogue in this regard. Мы в Специальном комитете намерены развить эту идею и предложить управляющим державам на сессии Специального комитета 2005 года возобновить диалог по этому вопросу.
Furthermore, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General invite the Government of Cambodia and the Governments of neighbouring countries to which these vehicles may have possibly been taken to assist the United Nations in its efforts to recover its property. Кроме того, Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю предложить правительству Камбоджи и правительствам соседних стран, в которые могли быть вывезены эти автомобили, оказать помощь Организации Объединенных Наций в ее усилиях по возвращению своей собственности.
(c) To invite member States to submit proposals concerning a methodology for reviewing the replies to the questionnaire on aerospace objects, with a view to developing an acceptable common understanding regarding the definition and delimitation of outer space; с) предложить государствам - членам представить предложения относительно методологии рассмотрения ответов на вопросник по аэрокосмическим объектам с целью выработки приемлемого общего понимания относительно определения и делимитации космического пространства;
Invite interested countries to assist the delegation of Slovakia in this activity. Ь) предложить заинтересованным странам оказать помощь делегации Словакии в этой деятельности.
Больше примеров...
Предлагать (примеров 94)
It may also be thought desirable to invite indigenous organizations to elect or select representatives. Возможно, также было бы целесообразным предлагать организациям коренных народов избирать или отбирать представителей.
The secretariat will invite international institutions pursuing related work to participate in the work of the EPR Expert Group. Секретариат будет предлагать международным учреждениям, осуществляющим соответствующую деятельность, участвовать в работе Группы экспертов по ОРЭД.
The intention of the Chairperson of a main committee to invite a permanent representative, in the event of protracted delay in action on proposals by a member of the delegation concerned, to personally present his/her point of view. председатели главных комитетов намерены предлагать постоянным представителям лично изложить свою точку зрения в тех случаях, когда члены их делегаций существенно задерживают принятие решений по выдвинутым предложениям;
They would be safe spaces that invite people to express their visions, dreams, and innovations with trust and safety. Это будут безопасные пространства, где каждый человек может открыто и без опасений выражать свои взгляды и мысли и предлагать новаторские идеи.
You do not invade sovereign States and then invite them to talk. Никому не дозволено осуществлять вторжение на территорию суверенного государства, а затем предлагать ему вступить в переговоры.
Больше примеров...
Приглашение (примеров 281)
I also came to invite Raphael. Я тоже приехала передать приглашение на ужин Рафаэлю.
And then this invite, out of the blue. А потом это приглашение, прямо...
You saw the invite, didn't you? Ты видела приглашение, не так ли?
Where the Committee considers it important that a representative of the Party which has made the submission participate in one of its meetings, it should explicitly invite it, stressing the importance of its representative's participation. В случае, когда Комитет сочтет важным участие в одном из его совещаний представителя Стороны, направившей представление, он посылает ей четко сформулированное приглашение, в котором подчеркивается важность участия ее представителя.
Thanks for the invite, Malcolm. Спасибо за приглашение, Малькольм.
Больше примеров...
Призываем (примеров 281)
In this regard, we invite all States to look into the most effective ways and means to cooperate with non-governmental organizations. В этом плане мы призываем все государства задуматься о наилучших путях и средствах сотрудничества с неправительственными организациями.
We invite them to proceed in that direction as quickly as possible. Мы призываем их продвигаться в этом направлении как можно быстрее.
We welcome the work carried out by the Secretary-General to that end, and we invite all parties to commit themselves to a genuine diplomatic process. Мы с удовлетворением отмечаем работу, выполненную Генеральным секретарем в этой связи, и мы призываем все стороны проявлять приверженность осуществлению подлинного дипломатического процесса.
We invite all the parties to the negotiation of the draft resolution establishing a diversification fund for Africa's commodities to demonstrate flexibility so that the resolution may be adopted in the course of this forty-ninth session of the General Assembly. Мы призываем все стороны, участвующие в обсуждении проекта резолюции относительно создания фонда диверсификации сырьевого производства африканских стран, проявлять гибкость с целью обеспечить принятие резолюции в ходе нынешней сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
the member States at the next NATO Summit in 2002 to invite our democracies to join NATO. Мы призываем государства-члены на следующем саммите НАТО в 2002 году предложить нашим демократическим странам вступить в НАТО.
Больше примеров...
Позвать (примеров 74)
Well, I couldn't not invite him. Я не могла не позвать его.
If we do that, might as well invite all the guys here too. Но если мы это сделаем, то можем позвать и других парней.
You were going to invite her down, Maggie. Ты хотела позвать ее сюда.
I want to invite you to a little event I'm hosting tomorrow night. Хотел позвать тебя на вечеринку завтра вечером в Трэп23.
And there was that time you went to the movies and didn't even invite me. А потом ты пригласил его в кино, и вы даже не подумали позвать меня.
Больше примеров...
Призвать (примеров 152)
You must invite the dead to co-mingle with your spirit. Ты должна призвать мертвых смешаться с твоим духом.
We would like to invite all States to join our efforts to achieve a nuclear-weapon-free world by supporting the draft resolution. Мы хотели бы призвать все государства присоединиться к нашим усилиям по созданию мира, свободного от ядерного оружия, поддержав этот проект резолюции.
I take this opportunity to invite those countries that have not yet joined to do so. Пользуясь возможностью, я хотел бы призвать страны, которые этого еще не сделали, присоединиться к нему.
I would like to invite the international community to consider how to deal preventively with post-conflict situations, where governments, although democratically elected, defy constitutional order, flout basic practices of governance and thus become an added source of instability. Я хотел бы призвать международное сообщество рассмотреть вопрос о том, как принимать превентивные меры в постконфликтных ситуациях, когда правительства, хотя и избранные демократическим путем, открыто нарушают конституционный порядок и пренебрегают основами практики управления, превращаясь, таким образом, в дополнительный источник нестабильности.
Therefore, I would like to invite the international community to set up mechanisms in Africa and elsewhere in the developing world that can assist us in managing disasters. Поэтому я хотел бы призвать международное сообщество создать в Африке и в других странах развивающегося мира механизмы, которые могут помочь нам в борьбе со стихийными бедствиями.
Больше примеров...
Просить (примеров 125)
The accompanying letter to the consolidated answers should invite Contracting Parties to continue informing the TIRExB of detected fraud patterns in the TIR system and should indicate, to the extent possible, which further actions the Board envisaged as follow-up to the analysis. В сопроводительном письме к этим сводным ответам Договаривающиеся стороны следует просить и впредь информировать ИСМДП о выявленных примерах мошенничества в рамках системы МДП и, по возможности, указать, какие последующие действия Совет намерен предпринять в контексте этого анализа.
It also asked the Working Party on Transport Trends and Economics to consider requesting the Inland Transport Committee (ITC) to support the work of the Expert Group and invite governments and donors to provide the necessary funding so the Group can continue its work. Она также призвала Рабочую группу по тенденциям и экономике транспорта рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться к Комитету по внутреннему транспорту (КВТ) с просьбой поддержать работу Группы экспертов и просить правительства и доноров предоставить финансовые средства, необходимые для продолжения работы Группы.
(a) Request organizations of the United Nations system to mobilize adequate human resources to support the development of new UNDAFs and invite donors to provide support in this regard; а) просить организации системы Организации Объединенных Наций мобилизовать достаточные людские ресурсы для поддержки разработки новых РПООНПР и предложить донорам оказать поддержку в этой связи;
The Assembly would also invite States to consider specific measures in the context of the use and application of extradition treaties, and request the Secretary-General to develop appropriate training materials and provide advisory and technical cooperation services to Member States requesting assistance with regard to such treaties. Кроме того, Ассамблея должна предложить государствам рассмотреть в контексте использования и применения договоров о выдаче конкретные меры и просить Генерального секретаря подготовить надлежащие учебные материалы и предоставлять государствам-членам, обратившимся с просьбой, консультативные услуги и услуги в области технического сотрудничества и в отношении такого рода договоров.
Invite input from the LEG Просить ГЭН внести свой вклад в эту работу
Больше примеров...
Призываю (примеров 103)
I invite the parents and the godparents to do the same. Я призываю родителей и крестных сделать то же самое.
I invite the people of Burundi to remain always proud and upright, to build a peaceful and prosperous nation, to work hard so that production in all sectors of national life may expand greatly so as to meet all basic needs. Я призываю бурундийский народ всегда сохранять мужество и стойкость, с тем чтобы гарантировать стране мир и процветание, не щадя сил трудиться, дабы обеспечить существенный рост производства во всех секторах национальной экономики во имя удовлетворения основных потребностей страны.
I invite the different partners to assist the State agencies responsible for disarmament, whose performance has been far from effective due to a lack of resources. Я призываю различных партнеров оказать помощь государственным структурам, занимающимся вопросами разоружения, которые пока что достигли более чем скромных результатов вследствие нехватки средств.
I thank these Member States and the European Commission for their support to the Mission, and invite others to consider contributing to the trust fund. Я благодарю эти государства-члены и Европейскую комиссию за поддержку, оказанную ими Миссии, и призываю других рассмотреть вопрос о предоставлении средств для этого целевого фонда.
That is why I invite this Assembly to embark on a mission to rediscover human solidarity and to build structures for global partnership, the better world which the founding fathers of this Organization set out to establish 51 years ago. Вот почему я призываю эту Ассамблею приступить к миссии по проявлению вновь человеческой солидарности и построению структур глобального партнерства, лучшего мира - миссии, к выполнению которой приступили 51 год назад основатели этой Организации.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 49)
With a view to accelerating and sharpening the focus of that work, the Secretariat might invite individual experts and legal and other non-governmental organizations to submit appropriate papers and studies. Для ускорения и придания большей целенаправленности такой работе Секретариат может привлекать отдельных экспертов и правовые и другие неправительственные организации к подготовке соответствующих документов и исследований.
Help invite eminent specialists to take part in Working Group meetings as round-table speakers and rapporteurs; Помогает привлекать высококвалифицированных специалистов к участию в совещаниях Рабочей группы в качестве участников круглых столов и докладчиков;
The Working Group may invite experts, as needed, from inside and outside the common system, thereby bringing together varied expertise to support its work and carry forward specific tasks. З. Рабочая группа может привлекать, по мере необходимости, экспертов как из организаций общей системы, так и из внешних организаций, с тем чтобы собрать экспертов по разным специальностям для содействия ее работе и обеспечения выполнения конкретных задач.
Here's our rendering of how we would actually invite people into the space itself. Это то, как мы задумываем привлекать людей в наш парк.
The public authorities may invite individuals and corporate bodies to disseminate environmental information, in accordance with the procedure established by Kazakh legislation on public procurement and State social mandates. Для распространения экологической информации государственные органы могут привлекать физические и юридические лица в порядке, предусмотренном законодательством Республики Казахстан о государственных закупках и государственном социальном заказе.
Больше примеров...
Звать (примеров 17)
However, if you invite us over for dinner more- Но, если ты будешь почаще звать нас пообедать...
By the way, I... I didn't mean to invite Gordon without talking to you. К слову... я не хотел звать Гордона, не спросив тебя.
I don't hate Ben, I just don't see why you would invite him along to the movies. Я не ненавижу Бена, я только не понял, зачем тебе понадобилось звать его в кино.
I won't invite you. Я больше не буду тебя звать.
On the square there «graze» some «students» who'll definitely say hello to a tourist and start to invite to take tea or see pictures. На площади "пасутся" "студенты", которые обязательно поздороваются с туристом и начнут звать пить чай или смотреть картины.
Больше примеров...
Призывают (примеров 31)
NOW HEREBY THE PARTIES AFFIRM that the six Protocols referred to in the Nairobi Declaration of 5th June, 2004, constitute and form the core Peace Agreement and therefore invite the UN Security Council in this its Nairobi sitting to pass a resolution endorsing the six Protocols. настоящим Стороны подтверждают, что шесть протоколов, упомянутых в Найробийской декларации от 5 июня 2004 года, составляют основу мирного соглашения и в этой связи призывают Совет Безопасности Организации Объединенных Наций на его заседании в Найроби принять резолюцию, одобряющую эти шесть протоколов;
The Cuban non-governmental organizations express their deep gratitude for the support and assistance received from the institutions and organizations of fraternal peoples, including the people of the United States itself, and invite them to continue increasing their support until we are victorious in our struggle. Кубинские неправительственные организации выражают глубокую признательность за солидарность и помощь, которую они получают от учреждений и организаций братских народов, включая Соединенные Штаты Америки, и призывают их продолжать активизировать свою поддержку до тех пор, пока наша борьба не увенчается победой.
In order to expedite the demobilization of Forces nouvelles ex-combatants, the Parties invite the Government to pay demobilized ex-combatants a bonus or direct demobilization grant of five hundred thousand CFA francs as a one-time lump sum. В целях ускорения процесса демобилизации бывших бойцов «Новых сил» Стороны призывают правительство выплатить демобилизуемым бывшим комбатантам, в виде окончательного расчета, пособие или государственную субсидию на демобилизацию в размере пятисот тысяч франков КФА.
Therefore they invite governments to facilitate such free movement and urge also the following specific actions: В связи с этим Министры предлагают, чтобы правительства стремились облегчить такое свободное передвижение, и настойчиво призывают к принятию следующих мер:
The Witnesses urge the Commission to convene a meeting with the parties and invite the Commission to consider the need for technical discussions with the support of a neutral facilitator to assist with the process of demarcation. Свидетели настоятельно призывают Комиссию созвать совещание со сторонами и предлагают Комиссии рассмотреть необходимость технических обсуждений при содействии нейтрального посредника для оказания помощи в процессе демаркации.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 45)
7.5 It is noted that the General Assembly, in its resolution 56/253 of 24 December 2001, requested the Secretary-General to invite the International Court of Justice to review its management functions with a view to introducing a system of results-based budgeting. 7.5 Следует отметить, что в своей резолюции 56/253 от 24 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря рекомендовать Международному Суду провести обзор своих управленческих функций в целях внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Requests the Secretary-General to invite the Special Court for Sierra Leone to adopt a completion strategy, and also requests the Secretary-General to inform the Security Council and the General Assembly at its fifty-ninth session about this matter; просит Генерального секретаря рекомендовать Специальному суду по Сьерра-Леоне принять стратегию завершения своей работы, а также просит Генерального секретаря представить Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии информацию по этому вопросу;
(m) Invite national institutions and non-governmental organizations to fully integrate the United Nations standards and norms in their relevant training programmes; м) рекомендовать национальным учреждениям и неправительственным организациям полностью интегрировать стандарты и нормы Организации Объединенных Наций в их соответствующие программы подготовки кадров;
The committee decided that the Working Group should recommend that the Conference invite the proponent to develop the proposal further for possible future consideration following its third session. Комитет постановил, что Рабочей группе следует рекомендовать, чтобы Конференция Сторон предложила автору дополнительно проработать это предложение для возможного рассмотрения в будущем после ее третьей сессии.
Also remember to let your fans know when you post new music on jamendo and invite them to listen, download and recommend it! Также не забывайте извещать своих поклонников, когда Вы добавляете новую музыку на jamendo и предложите им прослушивать, загружать и рекомендовать Вашу музыку...
Больше примеров...
Обращаюсь (примеров 13)
I invite you all to join this global campaign for child survival. Я обращаюсь ко всем с призывом присоединиться к этой глобальной кампании борьбы за спасение жизни детей.
I invite Member States to consider the adoption of the draft declaration and to continue to contribute to progress in such important activities globally. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом рассмотреть возможность принятия этой декларации и продолжать содействовать прогрессу в этой важной глобальной деятельности.
Once again, from this rostrum, I invite India to join Pakistan in a sustained dialogue to resolve the Kashmir dispute. Выступая с этой трибуны, я вновь обращаюсь к Индии с призывом начать последовательный диалог с Пакистаном для урегулирования кашмирского спора.
I encourage and invite States Parties that have not yet done so to join the negotiations in the light of their anticipated intensification. Я обращаюсь к государствам-участникам, которые еще не включились в переговоры, с призывом и приглашением присоединиться к ним в свете их ожидаемой активизации.
I invite the international community to pursue efforts to strengthen the Foundation and urge the Government to provide it with the support it needs to perform its tasks. Я обращаюсь с призывом к международному сообществу продолжать предпринимать усилия, направленные на укрепление этого фонда, а также обращаюсь с призывом к правительству оказать ему необходимую поддержку с учетом этой задачи.
Больше примеров...