Английский - русский
Перевод слова Invite

Перевод invite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригласить (примеров 1837)
But we can't invite him by himself. Но мы не можем пригласить его одного.
I'd like to invite you to rejoin the cheer squad. Я бы хотела пригласить тебя заново вступить в группу черлидирш.
Why don't you invite me in? Почему бы тебе не пригласить меня?
Why don't you just invite oleg inside? Почему бы тебе просто не пригласить Олега войти?
I forgot to invite Jerry. Я забыла пригласить Джерри.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 578)
The G-20 should invite the participation of representatives from those organizations on a regular basis. Группе двадцати следует приглашать участвовать в своей работе представителей этих организаций на регулярной основе.
Government agencies are also obliged to invite at least one qualified applicant with an immigrant background to an interview for vacant positions. Помимо этого государственные ведомства обязаны приглашать на собеседование в связи с замещением той или иной вакансии по меньшей мере одного квалифицированного кандидата из среды иммигрантов.
The Expert Group should invite experts from other interested countries to participate in these reviews; Ь) Группа экспертов должна приглашать экспертов из других заинтересованных стран для участия в этих оценках;
(b) To invite officials from the Ministry of the Interior (prisons and police) to human rights coordination meetings; Ь) приглашать должностных лиц из министерства внутренних дел (пенитенциарная система и полиция) на координационные совещания в области прав человека;
The Forum recommends that UNESCO invite indigenous experts and specialists to participate in its education forums, congresses, conferences and meetings to ensure the recognition and contribution of indigenous scientific and technological knowledge. Форум рекомендует ЮНЕСКО приглашать экспертов и специалистов из числа коренных жителей на свои форумы, конгрессы, конференции и совещания по вопросам образования, чтобы обеспечить признание научно-технических знаний коренных народов и закрепление их вклада.
Больше примеров...
Предложить (примеров 1515)
The Section asked the secretariat to contact main producer countries from other regions to invite them to take part in the activities of the Specialized Section (especially Argentina, Brazil, Chile, Kenya, South Africa and Uganda). Секция поручила секретариату связаться с основными странами-производителями из других регионов (особенно с Аргентиной, Бразилией, Кенией, Угандой, Чили и Южной Африкой) и предложить им принять участие в деятельности Специализированной секции.
The Committee may wish to invite the delegations to widely disseminate the Programme among officials, NGOs and the private sector in their countries, and invite all delegations to prepare response papers and to take an active part in the Conference. Комитет, возможно, пожелает предложить делегациям обеспечить широкое распространение этой программы среды должностных лиц, НПО и организаций частного сектора в их странах и в этой связи предложить всем делегациям подготовить соответствующие документы и принять активное участие в работе Конференции.
(e) To invite the Secretary-General to report on progress in applying human security in United Nations activities and the lessons learned in its application at the national and subnational levels to the General Assembly every two years. е) предложить Генеральному секретарю представлять Генеральной Ассамблее раз в два года доклады о ходе работы по применению концепции безопасности человека в деятельности Организации Объединенных Наций и опыте ее применения на национальном и субнациональном уровнях.
The General Assembly should allocate, and invite all States and development aid agencies, whether multilateral, regional, bilateral or national, to allocate more resources to social development, especially the development of families and children. Генеральной Ассамблее следует предложить всем государствам и учреждениям по оказанию помощи в целях развития, будь то многосторонних, региональных, двусторонних или национальных, выделять больше ресурсов на социальное развитие, особенно на развитие семей и детей.
We support the Agency's decision to invite all interested parties to undertake a serious examination of the possibility of taking concrete and appropriate measures to implement the proposal to create a nuclear-weapon-free zone in the Middle East subject to effective and mutual verification. Мы поддерживаем решение Агентства предложить заинтересованным сторонам серьезно изучить возможность принятия конкретных и надлежащих мер по осуществлению предложения о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, статус которой находился бы под эффективным взаимным контролем.
Больше примеров...
Предлагать (примеров 94)
The Advisory Body may wish to invite experts to contribute to the discussions on certain aspects of its activities whenever necessary. Консультативный орган может при необходимости предлагать экспертам внести вклад в обсуждения по отдельным аспектам его деятельности.
The Codification Division also continued to invite States, universities, institutions and organizations, as well as individuals to contribute to and assist in the implementation of the Programme of Assistance. Отдел кодификации также продолжал предлагать государствам, университетам, учреждениям и организациям, а также частным лицам участвовать в финансировании Программы помощи и содействовать ее осуществлению.
The SPT may invite relevant bodies to submit, or receive, for consideration information, documentation and written statements on such matters dealt with in the Optional Protocol as fall within the scope of their activities. ППП может предлагать соответствующим органам представлять или получать с целью рассмотрения информацию, документацию и письменные заявления по вопросам, относящимся к Факультативному протоколу, в той мере, в которой они относятся к их сфере деятельности.
The Committee would invite the State party to respond to the list of issues in writing, which could be complemented by oral information during the consideration of the report in the presence of the State party's delegation. Комитет будет предлагать государству-участнику представить на перечень вопросов письменные ответы, которые можно будет дополнить устной информацией в ходе рассмотрения доклада в присутствии делегации государства-участника.
The Committee may invite disabled persons' organizations and civil society organizations other than the inquiry requesting organization to provide relevant information and collaborate with the Committee during a visit within the framework of the inquiry procedure, respecting the confidentiality thereof. Комитет может предлагать организациям инвалидов и организациям гражданского общества, помимо тех, которые просят о проведении расследования, представлять соответствующую информацию и сотрудничать с Комитетом в ходе визитов в рамках процедуры расследования при уважении ее конфиденциальности.
Больше примеров...
Приглашение (примеров 281)
But not nice enough to get an invite to the French bistro. Но этого не достаточно, чтобы получить приглашение во французское бистро.
All right, all right, thanks again for the invite. Всё хорошо, всё хорошо, спасибо за приглашение.
166.153 Complete the National Strategy on Violence against Women with a clear credible implementation plan and invite the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences to visit Egypt (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 166.153 дополнить Национальную стратегию по борьбе с насилием в отношении женщин четким и реальным планом по ее выполнению и направить Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях приглашение совершить поездку в Египет (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Ank you for the invite. Вам спасибо за приглашение.
So you got the invite. Так ты получил приглашение.
Больше примеров...
Призываем (примеров 281)
We invite the international community to help with the strengthening of the national jurisdictional capacities involved here, to enable them to take up the cases that would be referred to them by the ICTR. Мы призываем международное сообщество оказать помощь в укреплении задействованных национальных судебных органов, с тем чтобы они могли приступить к рассмотрению дел, которые будет передавать им МУТР.
We invite the Committee to strengthen its role in the field of technical assistance, to implement the resolution, including by ensuring that the assistance provided is in line with the established requirements of the resolution. Мы призываем Комитет усилить свою роль в оказании технического содействия по выполнению данной резолюции, в том числе посредством обеспечения того, чтобы такая помощь предоставлялась в соответствии с установленными резолюцией требованиями.
We invite other developed countries and international institutions to join the Government of Denmark in SIDS DOCK and the Government of Norway in its "Energy for all" initiative, by providing the critical support that SIDS so desperately need. Мы призываем другие развитые страны и международные учреждения присоединиться к правительству Дании в рамках инициативы СИДСДОК и к правительству Норвегии в рамках ее инициативы «Энергия для всех» и предоставить необходимую поддержку, в которой столь остро нуждаются МОСТРАГ.
We call on all countries to adopt strategies for reducing urban poverty, call on the United Nations system and other relevant organizations to support developing countries in this regard and invite the international financial institutions to support those efforts, as appropriate. мы призываем все страны принять стратегии сокращения масштабов нищеты в городах, призываем систему Организации Объединенных Наций и другие соответствующие организации оказать в этой связи поддержку развивающимся странам и предлагаем международным финансовым учреждениям поддержать, при необходимости, эти усилия;
We are very thankful that we have a long list of co-sponsors of this draft resolution, and we invite the Assembly to consider it positively. Мы благодарны всем многочисленным делегациям, принявшим участие в разработке проекта резолюции и призываем Ассамблею рассмотреть ее в позитивном ключе.
Больше примеров...
Позвать (примеров 74)
And Tina wanted to invite Helena and I was like, Тина хотела позвать с собой Хелену, но я такая:
Would you like to invite him to dinner? не хочешь позвать его на ужин?
I hope you didn't forget to invite Colonel Arkan to the party. Ты не забыла позвать полковника Аркана? Забыла!
You were going to invite her down, Maggie. Ты хотела позвать ее сюда.
We have to invite him anyway Мы должны позвать его по любому.
Больше примеров...
Призвать (примеров 152)
I take the opportunity to sincerely invite all the parties that have not yet signed the Agreement or joined the peace process to do so, in order to consolidate national efforts towards attaining stability. Хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать все стороны, которые еще не сделали этого, подписать данное Соглашение и присоединиться к мирному процессу, с тем чтобы консолидировать национальные усилия по стабилизации обстановки.
The SBI may further wish to invite Parties to the Convention that have not yet signed the Protocol to accede to it, following their respective national processes. ВОО, возможно, также пожелает призвать Стороны Конвенции, которые еще не подписали Протокол, присоединиться к нему на основе своих соответствующих национальных процессов.
In conclusion, I wish to extend our appreciation to the large number of delegations that have already sponsored the draft resolution, and to invite other delegations to also do so. В заключение я хотел бы выразить нашу признательность многим делегациям, которые уже присоединились к авторам проекта резолюции, и призвать другие делегации последовать этому примеру.
I invite all those able to do so to join them, in the same spirit, in order to increase the fund's resources. Я хотел бы призвать всех тех, кто может сделать это, присоединиться к ним, будучи преисполненными того же духа, с тем чтобы увеличить ресурсы фонда.
As an alternative, on 4 June 1918, the council voted to invite Duke Wilhelm of Urach, Count of Württemberg, to become the monarch of Lithuania. 4 июня 1918 года Тариба проголосовала за предложение призвать Вюртембергского герцога Вильгельма фон Ураха стать монархом Литвы.
Больше примеров...
Просить (примеров 125)
(e) To request Parties to the Convention and to invite non-Parties to contribute to the activities of the task force by submitting, upon request, relevant information; е) просить Стороны Конвенции и предложить странам, не являющимся Сторонами, вносить свой вклад в деятельность Целевой группы посредством представления соответствующей информации по запросу;
To inform the Secretary-General of the initiative, to invite him to provide a foreword to the report and to submit the report as part of the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development; а) сообщить о данной инициативе Генеральному секретарю и просить его подготовить предисловие к докладу, и представить доклад в рамках подготовительного процесса Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
(b) Request the Commission at its eighth session to invite the Forum to convene a fifth session in autumn 2000 in order to follow up the decision of the Commission on this matter; Ь) просить Комиссию на ее восьмой сессии предложить Форуму созвать пятую сессию осенью 2000 года для исполнения решения Комиссии по этому вопросу;
Invite the EGTT and other relevant groups to critically examine the relevant case studies, including pilot projects on adaptation, and provide a report to the SBSTA on lessons learned Просить ГЭПТ и другие соответствующие группы под критическим углом зрения изучить соответствующие тематические исследования, включая экспериментальные проекты в области адаптации, и представить ВОКНТА доклад об извлеченных уроках.
Invite input from the LEG Просить ГЭН внести свой вклад в эту работу
Больше примеров...
Призываю (примеров 103)
In conclusion, I invite all the members of the Council to put the situation in West Africa in a global perspective. В заключение я призываю всех членов Совета рассматривать ситуацию в Западной Африке в глобальном контексте.
I invite the presidents and heads of State of coffee-producing countries to work together until we achieve a better price for all of our farmers. Я призываю президентов и глав государств стран-производителей кофе действовать сообща, чтобы добиться повышения оплаты труда всех наших фермеров.
I take this opportunity to reiterate to you our thanks for all the efforts of the United Nations to obtain the release of the Lebanese detainees, and invite you to exert new efforts on their behalf. Пользуюсь настоящей возможностью, с тем чтобы снова выразить Вам свою благодарность за все усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению освобождения ливанских заключенных, и призываю Вас предпринять новые усилия от их имени.
Now, I expect everyone to mobilize their efforts, and I invite those prefects whose results are below average to apply to the National Centre for Leadership and Resources for operational support. Я призываю префектов, результаты которых ниже среднего уровня, вступить в более тесный контакт с Национальным центром содействия и ресурсов в целях получения оперативной поддержки .
And I'd like to invite you to open your ears, to open your eyes, take part in our culture and experience our visual language. Призываю вас внимательно слушать, внимательно смотреть, быть частью нашей культуры и окунуться в язык жестов.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 49)
In dealing with cross-sectoral thematic issues, the Council should invite functional commissions and other relevant follow-up mechanisms that can contribute proposals and responses from their specific perspectives. При решении межсекторальных тематических вопросов Совет должен привлекать функциональные комиссии и другие соответствующие механизмы по осуществлению последующей деятельности, которые могут внести свои предложения и замечания, исходя из своих конкретных позиций.
Parliaments should invite the members of NHRIs to debate the strategic plan and/or its annual programme of activities in relation to the annual budget. Парламенты должны привлекать членов НПЗУ к обсуждению стратегического плана и/или ежегодной программы мероприятий с точки зрения годового бюджета.
The Parties may invite development partners for more effective technical and financial assistance in the implementation of the present Agreement [Framework Agreement]. Стороны могут привлекать партнеров по развитию для оказания более эффективной технической и финансовой помощи в осуществлении настоящего Соглашения [Рамочного соглашения].
We welcome the initiative to invite the Security Council members to brief the Open-ended Working Group on cluster II issues and hope that this interrelationship will be further strengthened. Мы приветствуем инициативу, направленную на то, чтобы привлекать членов Совета Безопасности к проведению брифингов для членов Рабочей группы открытого состава по блоку вопросов II, и надеемся на то, что это взаимодействие будет и далее укрепляться.
115.120 Invite women and other marginalized sectors to participate in other government consultative bodies (Philippines); 115.120 привлекать женщин и другие маргинализированные слои к участию в прочих государственных консультативных органах (Филиппины);
Больше примеров...
Звать (примеров 17)
By the way, I... I didn't mean to invite Gordon without talking to you. К слову... я не хотел звать Гордона, не спросив тебя.
Okay, why do I have to invite Mom's cousins? Почему я должна звать маминых родных?
I don't hate Ben, I just don't see why you would invite him along to the movies. Я не ненавижу Бена, я только не понял, зачем тебе понадобилось звать его в кино.
I told you not to invite him. Просила же не звать.
On the square there «graze» some «students» who'll definitely say hello to a tourist and start to invite to take tea or see pictures. На площади "пасутся" "студенты", которые обязательно поздороваются с туристом и начнут звать пить чай или смотреть картины.
Больше примеров...
Призывают (примеров 31)
All of the sponsors, on whose behalf I am speaking this afternoon, invite and welcome additional countries to join them. Все эти соавторы, от имени которых я выступаю сегодня днем, призывают новые страны присоединиться к ним.
Also invite developing countries with rapidly growing economies to engage in South-South cooperation in order that other developing countries may benefit from their experience; ПРИЗЫВАЮТ развивающиеся государства, в которых наблюдается стремительный экономический рост, включаться в сотрудничество по линии Юг-Юг, с тем чтобы другие развивающиеся государства могли воспользоваться их опытом,
Invite the community of donor States to continue to provide official development assistance commensurate with their economic and financial capacities; ПРИЗЫВАЮТ все государства-доноры поддерживать объем предоставляемой ими официальной помощи в целях развития на уровне, соответствующем их экономическим и финансовым возможностям,
The Witnesses urge the Commission to convene a meeting with the parties and invite the Commission to consider the need for technical discussions with the support of a neutral facilitator to assist with the process of demarcation. Свидетели настоятельно призывают Комиссию созвать совещание со сторонами и предлагают Комиссии рассмотреть необходимость технических обсуждений при содействии нейтрального посредника для оказания помощи в процессе демаркации.
Call on the Parties, and also invite non-Parties, to arrange, host and participate actively in seminars, workshops and meetings to facilitate implementation of and compliance with the Convention and the Protocol; призывают Стороны, а также просят все страны и организации, не являющиеся Сторонами, организовывать и проводить семинары, рабочие совещания и заседания и активно участвовать в их работе в целях содействия осуществлению и соблюдению Конвенции и Протокола;
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 45)
The Council may wish to invite its functional commissions to: З. Совет, возможно, пожелает рекомендовать своим функциональным комиссиям:
Therefore, it decided to recommend that the General Assembly should invite those bodies to consider taking action along those lines. Поэтому было принято решение рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить этим органам рассмотреть вопрос о принятии мер в этой связи.
(a) To recommend that the General Assembly invite the organizations of the common system to adopt the following in order to harmonize the education grant eligibility criteria: а) рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить организациям общей системы в целях унификации критериев установления права на получение субсидии на образование принять следующее:
Suggested decision: invite IAF to consider the issue of the participation by developing countries in space exploration initiatives and projects; and ask IAF to report to the Committee in 2008 and recommend various mechanisms to encourage such participation. Предлагаемое решение: предложить МАФ рассмотреть вопрос об участии развивающихся стран в инициативах и проектах в области космических исследований; и обратиться к МАФ с просьбой представить Комитету в 2008 году доклад и рекомендовать различные механизмы для поощрения такого участия.
Front Line (FL) called upon to urge Belarus, inter alia, to invite the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders to conduct an official visit to the country. Международный фонд "Франт лайн" (Фонд "ФЛ") обратился с призывом, в частности, настоятельно рекомендовать Беларуси направить Специальному докладчику по вопросу о положении правозащитников приглашение с целью проведения им официального посещения в страну.
Больше примеров...
Обращаюсь (примеров 13)
I invite you all to join this global campaign for child survival. Я обращаюсь ко всем с призывом присоединиться к этой глобальной кампании борьбы за спасение жизни детей.
I would therefore invite delegations that have not yet submitted draft resolutions to strive to work within the rules. Обращаюсь к делегациям, которые еще не представили свои проекты, с просьбой соблюдать установленные правила нашей работы.
This morning, I invite everyone here to join in a multi-year, multinational effort to win the fight against trafficking. Сегодня утром я обращаюсь ко всем присутствующим с призывом объединить наши многонациональные, рассчитанные на долгие годы усилия в борьбе с незаконной торговлей.
Once again, from this rostrum, I invite India to join Pakistan in a sustained dialogue to resolve the Kashmir dispute. Выступая с этой трибуны, я вновь обращаюсь к Индии с призывом начать последовательный диалог с Пакистаном для урегулирования кашмирского спора.
I encourage and invite States Parties that have not yet done so to join the negotiations in the light of their anticipated intensification. Я обращаюсь к государствам-участникам, которые еще не включились в переговоры, с призывом и приглашением присоединиться к ним в свете их ожидаемой активизации.
Больше примеров...