Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Пригласить

Примеры в контексте "Invite - Пригласить"

Примеры: Invite - Пригласить
The State party should invite an independent, international fact-finding mission to establish the circumstances of the boarding of the flotilla, including its compatibility with the Covenant. Государству-участнику следует пригласить независимую международную миссию по установлению фактов для выяснения обстоятельств погрузки людей на суда, включая ее соответствие Пакту.
Also decides to invite high-level officials of the Transitional Federal Government and a high-level representative of the African Union to take part in the interactive dialogue; З. постановляет также пригласить высокопоставленных должностных лиц переходного федерального правительства и высокопоставленного представителя Африканского союза для участия в интерактивном диалоге;
The Sub-commission decided to invite the delegation of Uruguay to attend meetings to be scheduled during the week from 8 to 12 August 2011. Подкомиссия постановила пригласить делегацию Уругвая принять участие в заседаниях, намеченных на период с 8 по 12 августа 2011 года.
The Permanent Forum further recommends that UNESCO invite indigenous peoples' representatives and experts to contribute to deliberations on and recommended changes to procedures and operational guidelines. Постоянный форум также рекомендует ЮНЕСКО пригласить представителей коренных народов и экспертов принять участие в обсуждении рекомендованных изменений в процедуры и руководящие принципы деятельности.
The trade union committee of a company or its subsidiary may invite representatives of voluntary associations of employees and employers, if the applicant is a member of such an association. Профсоюзный комитет предприятия или его подразделения может пригласить представителей общественных объединений работников и работодателей, если заявитель является членом такого объединения.
In particular, they had several meetings with Rwandan representatives regarding a proposal to invite international judges to sit in Rwandan courts hearing cases transferred by the International Criminal Tribunal for Rwanda. В частности, они провели несколько встреч с представителями Руанды по поводу предложения пригласить международных судей для работы в руандийских судах при рассмотрении дел, переданных Международным уголовным трибуналом по Руанде.
It had accepted more than 120 recommendations arising from its February 2010 universal periodic review and had been planning to invite to two special rapporteurs in 2012. Она приняла более 120 рекомендаций, вынесенных по результатам универсального периодического обзора страны, проведенного в феврале 2010 года, и планирует пригласить в 2012 году двух специальных докладчиков.
3.5 The author also invokes article 14, paragraph 3 (e), as the court ignored the defence's request to invite additional witnesses. 3.5 Автор ссылается также на пункт 3 е) статьи 14, так как суд проигнорировал просьбу защиты пригласить дополнительных свидетелей.
Again, if the General Assembly decides to hold a hearing before the high-level meeting on HIV/AIDS, it may wish to invite local authorities and their associations. Кроме того, если Генеральная Ассамблея примет решение провести слушания накануне совещания высокого уровня по ВИЧ/СПИДу, она, возможно, пожелает пригласить на это мероприятие представителей местных властей и их ассоциаций.
To also invite, if required and by consensus, other countries to the future Summits under the trilateral process. Также решили пригласить, если это потребуется и на основе консенсуса, другие страны для участия в будущих встречах на высшем уровне в рамках трехстороннего процесса.
It submits that during the court proceedings the author requested to invite Mr. Komzarov or to read out his testimony given during the pre-trial investigation. Оно указывает, что в ходе судебного разбирательства автор просил пригласить г-на Комзарова или зачитать его показания в ходе досудебного расследования.
Before I adjourn the meeting, I should like to invite all delegations to participate in the work of the Working Groups, which will begin tomorrow morning. Прежде чем закрыть наше заседание, я хочу пригласить все делегации принять участие в заседаниях рабочих групп, которые начнутся завтра утром.
It welcomed the country's recent invitation to the Special Rapporteur on Freedom of Religion and its intention to invite other special rapporteurs in the future. Он с удовлетворением отметил приглашение, недавно направленное этой страной Специальному докладчику по вопросу о свободе религии, а также ее намерение пригласить других специальных докладчиков в будущем.
The Bureau decided to invite the President of the Economic and Social Council to address the Commission under item 6 of the draft agenda for its forty-second session. Бюро постановило пригласить Председателя Экономического и Социального Совета выступить перед членами Комиссии по пункту 6 проекта повестки дня ее сорок второй сессии.
The Chairperson suggested that the State party should invite the Special Rapporteur on torture to visit Rwanda so that the authorities could take advantage of his expertise. Председатель считает, что государству-участнику следует пригласить Специального докладчика по вопросу о пытках посетить Руанду, чтобы власти могли воспользоваться его опытом.
JS12 recommended that Indonesia invite other special procedures relating to: transnational corporations and business enterprises, right to food and on indigenous peoples. Авторы СП12 рекомендовали Индонезии пригласить другие специальные процедуры по вопросам о транснациональных корпорациях и предприятиях, о праве на питание и о коренных народах.
CHRI stated that Botswana accepted the recommendation made at its review to invite the Special Rapporteur on Indigenous Peoples and that this visit took place in March 2009. ПИС заявила, что Ботсвана приняла вынесенную во время обзора по Ботсване рекомендацию о том, чтобы пригласить в страну Специального докладчика по вопросу о коренных народах и что соответствующее посещение имело место в марте 2009 года.
First, we must decide within which format - be it plenary or working group - we should invite the experts to speak. Во-первых, мы должны принять решение относительно того, в каком формате - на пленарном заседании или в рамках рабочей группы - нам следует пригласить экспертов для выступления.
The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the President of the Human Rights Council to present the first annual report of the Council. Генеральная Ассамблея постановила, не создавая прецедента, пригласить Председателя Совета по правам человека представить первый ежегодный доклад Совета.
Before adjourning the meeting, I would like to invite the members of the Conference to inscribe their names on the list of speakers for the forthcoming meetings. Прежде чем закрыть заседание, я хотела был бы пригласить членов Конференции вносить свои имена в список ораторов на предстоящие заседания.
I would now like to invite the Conference to take a decision on additional requests for participation in our work by States not members of the Conference. А сейчас я хотела бы пригласить Конференцию принять решение по дополнительным просьбам государств - нечленов Конференции об участии в нашей работе.
In this connection, we consider that it might be useful to invite the delegates in this Conference to comment on or describe existing bilateral and regional mechanisms. В этой связи мы полагаем, что было бы полезно пригласить делегатов на данной Конференции прокомментировать или описать существующие двусторонние или региональные механизмы.
It is suggested to invite also Lengyel (CEPF), Ilavsky (METLA) and Vildanova (present Leader of ToS on Eastern Europe). Предлагается также пригласить Лендьела (ЕКЧЛВ), Илавского (МЕТЛА) и Вилданову (нынешний руководитель ГС по Восточной Европе).
Havana has undertaken to invite the United Nations Special Rapporteur on the right to food and has mentioned the possibility of visits from other rapporteurs. Гавана взяла на себя обязательство пригласить Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на питание и заявила о возможности визита со стороны других докладчиков.
The SBSTA also requested the secretariat to invite to the workshop representatives of relevant non-governmental organizations, and relevant experts. ВОКНТА также просил секретариат пригласить на рабочее совещание представителей соответствующих неправительственных организаций и соответствующих экспертов.