| George Michael meanwhile got ahold of Maeby's address book to invite all of her friends to her Sweet 16. | Тем временем, Джордж Майкл достал записную книжку Мэйби, чтобы пригласить всех её друзей на её 16-летие. |
| The President can't just invite them over for tea. | Президент не может просто на чай их пригласить. |
| She can invite them to an event. | Она может пригласить их на мероприятие. |
| It sure was nice of Mr. Burns to invite us... for a midnight dinner at his country house in... | Очень любезно со стороны мистера Бернса пригласить нас на полуночную трапезу в загородном доме в... |
| Always good for a supper invite. | Хороший повод пригласить гостей к ужину. |
| I almost forgot to invite the King. | Я чуть не забыла пригласить короля. |
| The parties also consider it necessary to invite international peace-keeping forces in the conflict zone to participate in maintaining the cease-fire and public order. | Стороны считают также необходимым пригласить в зону конфликта международные миротворческие силы для участия в поддержании режима прекращения огня и правопорядка. |
| I can assure members that if I so desired I could invite more than 1,000 participants to speak as petitioners. | Я могу заверить членов Комитета, что при желании я мог бы пригласить более 1000 участников, которые выступили бы в качестве петиционеров. |
| It was his intention to invite the provisional Secretary-General of the Conference to inform delegations of the work done in that regard. | Председатель намеревается пригласить временного Генерального секретаря Конференции проинформировать делегации о работе, проделанной в этом отношении. |
| A few moments ago the States parties decided to invite observers to participate. | Только что государства-участники решили пригласить для участия в Совещании наблюдателей. |
| The Government declared its readiness to invite a United Nations mission to monitor the human rights of the indigenous population. | Правительство заявило о своей готовности пригласить миссию Организации Объединенных Наций с целью мониторинга вопросов прав человека коренных народов. |
| In this connection, the Committee agreed to invite interested agencies and individual experts to participate in its day of general discussion. | С этой целью Комитет принял решение пригласить для участия в своей общей дискуссии заинтересованные учреждения и отдельных экспертов. |
| Great efforts are being made to further invite institutions from developing countries to become members of the Federation. | Прилагаются большие усилия для того, чтобы пригласить новые учреждения развивающихся стран стать членами Федерации. |
| The working group may also invite representatives of other competent bodies, including non-governmental organizations, to provide information. | Для получения информации рабочая группа может также пригласить представителей других компетентных органов, включая неправительственные организации. |
| We'd like to invite you guys and Adam to be our guests. | Мы хотели бы пригласить вас, ребята и Адама быть нашими гостями. |
| Been telling Farrah to invite you over. | Я давно предлагал Фарре пригласить тебя на ужин. |
| The talk up on the Hill is they're going to invite you and the rest of your staff to testify. | Обсуждение на холме Они собираются пригласить вас И остальную часть ваших сотрудников давать показания. |
| You're supposed to invite her over... so he can happen to pass by. | Ты должен ее пригласить чтобы он мог случайно пройти мимо. |
| And of course he wants to invite the other witnesses. | И конечно он хочет пригласить других свидетелей. |
| (laughs) You could invite your friends from Dallas. | Ты мог бы пригласить своих знакомых из Далласа. |
| You should invite him to join your book club. | Тебе следует пригласить его в свой клуб читателей. |
| We could invite Jenna and Tomas over. | Мы можем пригласить Дженну и Тома. |
| Mom, I've decided to invite Philippe home. | Мама, я решила пригласить Филиппа на обед. |
| Meaning to invite you to one of our brunches for the longest of times. | Он уже давно собирался пригласить тебя на один из поздних завтраков. |
| We've got to invite him on the show, absolutely right. | Мы должны пригласить его на программу, точно. |