So, the first thing I really wanted to do was invite everyone back to make this new record. |
И первым делом я хотел пригласить всех заново, чтобы сделать новую запись. |
Your mom basically tackled me in the hall to invite my dad and I over before the dance. |
Твоя мама практически напала на меня в коридоре, чтобы пригласить меня и моего папу к вам перед танцами. |
No, I would like to invite your friend Monroe over for dinner. |
Нет, я бы хотела пригласить твоего друга Монро к нам на ужин. |
I would like to invite you to climb to 2R. |
Я хочу пригласить тебя Взойти на 2 ступень. |
I could invite you for dinner. |
Я хочу пригласить вас на обед. |
Worse... he came over this morning to invite me to the Tribeca Film Festival. |
Хуже... Он утром заехал, чтобы пригласить меня на кино-фестиваль в Трайбеке. |
She said I could invite some friends. |
Она сказала я могу пригласить друзей. |
Well, I guess there's one guy I could invite. |
Ну, есть один парень, которого я мог бы пригласить. |
I just wanted to invite you to my boy's screening. |
Я просто хотел бы пригласить тебя на скрининга моего друга. |
I am now pleased to invite the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to address the General Assembly. |
Сейчас я рад пригласить выступить перед Генеральной Ассамблеей Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Бутроса Бутроса-Гали. |
They also agreed to invite Japan to be a full member of this Commission, an invitation Japan accepted. |
Они также договорились пригласить Японию стать полноправным членом этой Комиссии, Япония приняла это приглашение. |
Well, you could light a fire, invite people over. |
Ну, вы можете развести огонь, пригласить сюда людей. |
Then why not invite me when you agents grab drinks? |
Так почему не пригласить меня, когда вы, агенты, выпиваете? |
The Committee could also invite experts in relevant fields to make presentations to it and to prepare working documents to be reviewed by the Committee. |
Комитет мог бы также пригласить экспертов в соответствующих областях выступить с докладами и подготовить рабочие документы для рассмотрения Комитетом. |
I hope you'll be very happy... and don't forget to invite me to your silver anniversary. |
Я надеюсь, вы будете очень счастливы... и не забудьте пригласить меня на вашу серебряную годовщину. |
Provisional plans have also been made to invite experts from certain Caribbean countries to the meeting as observers. |
Намечалось также пригласить на это совещание в качестве наблюдателей экспертов из некоторых карибских стран. |
He also thanked the governmental delegations for their willingness to invite indigenous representatives as observers to their informal consultations. |
Он также поблагодарил делегации правительств за их готовность пригласить представителей коренных народов в качестве наблюдателей на свои неофициальные консультации. |
We call upon the authorities in Belgrade to invite independent forensic experts to investigate the very serious allegations of extrajudicial killings. |
Мы призываем власти в Белграде пригласить независимых патологоанатомов для расследования очень серьезных обвинений во внесудебных убийствах. |
The project has now received funding to invite a number of speakers to Geneva to address controlling the spread of small arms. |
В настоящее время в рамках этого проекта мобилизованы средства, позволяющие пригласить в Женеву несколько ораторов для выступлений по теме борьбы с распространением стрелкового оружия. |
The Committee also agreed in late 1996 to invite a representative of the European Union to attend its meetings as an observer. |
Комитет решил также в конце 1996 года пригласить представителя Европейского союза для участия в его заседаниях в качестве наблюдателя. |
Mr. de GOUTTES supported the suggestion to invite the Special Rapporteur to address the Committee. |
Г-н де ГУТТ поддерживает предложение пригласить Специального докладчика выступить перед Комитетом. |
The CHAIRMAN said that he took it that members wished to invite the Executive Director of Habitat to address the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, члены Комитета хотят пригласить Директора-исполнителя Хабитат выступить в Комитете. |
The representative of Sweden suggested to invite also the Union of Baltic Sea cities. |
Представитель Швеции предложил пригласить также Союз балтийских городов. |
Perhaps it should invite a representative of UNHCR to address the Committee. |
Возможно, Комитету следует пригласить представителя УВКБ выступить в Комитете. |
We intend to invite around 1,500 people next year, and will continue to increase the number of trainees substantially in the coming years. |
В следующем году мы намерены пригласить около 1500 человек и в последующие годы будем продолжать существенное увеличение числа студентов. |