| The United States Government should invite independent health professionals to monitor hunger strikers, in a manner consistent with international ethical standards, throughout the hunger strike. | Правительству Соединенных Штатов следует пригласить независимых специалистов системы здравоохранения для осуществления контроля за состоянием здоровья голодающих в течение всего срока голодовки с помощью методов, согласующихся с международными этическими стандартами. |
| It was proposed to invite the IASB to provide updates on its project - IFRS for SMEs - at the next session of ISAR. | Было предложено пригласить представителей МССУ на следующую сессию МСУО, чтобы представить обновленную информацию о его проекте - МСФО для МСП. |
| Liberia encouraged to invite Kimberley Process review visit | Либерии рекомендовано пригласить инспекционную группу по Кимберлийскому процессу |
| I would like to invite the Commission to the future and make a few general observations as I see them. | Я хотел бы пригласить Комиссию в это будущее и сделать несколько замечаний общего характера на тот счет, как оно мне видится. |
| We assume that the Chair at the time, together with secretariat, would make wise choices as to whom to invite. | Мы полагаем, что в настоящее время Председатель вместе с сотрудниками Секретариата может сделать правильный выбор относительно того, кого мы можем пригласить. |
| It also asked whether Romania will invite the Special Rapporteur on trafficking in persons to further examine strategies and how the issue can be more fully addressed. | Она также спросила, намерена ли Румыния пригласить Специального докладчика по вопросу о торговле людьми для дальнейшего изучения соответствующих стратегий, и поинтересовалась, каким образом этот вопрос может быть решен на более комплексной основе. |
| I have the honour and pleasure of welcoming him to the First Committee and I invite him to make a statement. | Я имею честь и удовольствие приветствовать его в Первом комитете и пригласить его выступить с заявлением. |
| Given that some Governments were seriously considering adopting such practices, it might be useful to invite him to speak before the Committee again. | Поскольку правительства некоторых стран серьезно рассматривают возможность осуществления такой практики, возможно, было бы целесообразно пригласить его еще раз выступить перед Комитетом. |
| Finally, I have decided to invite international experts to observe the dismantling of our military fissile material production facilities at Pierrelatte and Marcoule. | Наконец, я решил пригласить международных экспертов приехать и констатировать демонтаж наших установок по производству военных расщепляющихся материалов в Пьерлатте и Маркуле. |
| One final note: I would like to invite you to be back here at 3 p.m. for the next formal plenary meeting. | И последнее замечание: я хотел бы пригласить вас вернуться сюда в 15 час. 00 мин. на следующее официальное пленарное заседание. |
| The Council decided, in its resolution 7/28, to hold a panel discussion on the question of missing persons and to invite prominent experts. | В своей резолюции 7/28 Совет постановил провести обсуждение в рамках дискуссионной группы вопроса о пропавших без вести лицах и пригласить известных экспертов. |
| I have the distinct honour and pleasure to invite Mr. Lavrov to take the floor. | И мне исключительно приятно и отрадно пригласить г-на Лаврова взять слово. |
| We are disappointed, therefore, that member States could not agree to invite Mr. Evans and Ms. Kawaguchi to address this body. | Поэтому мы разочарованы тем, что государства-члены не смогли прийти к согласию в отношении того, чтобы пригласить г-на Эванса и г-жу Кавагути выступить в этом форуме. |
| May I invite you to join me, gentlemen? | Могу я пригласить вас с собой, господа? |
| But then to invite 20 people in the same room...? | Но затем пригласить в эту же комнату 20 человек гостей? |
| Maybe we should invite them to a Sunday service. | Может, пригласить их на воскресную службу? |
| So you going to invite me in, milady? | Значит вы собираетесь пригласить меня, миледи? |
| I came to invite all of you to my house, to eat and drink. | Я прибыл, чтобы пригласить вас всех к себе в дом, чтобы есть и пить. |
| You should invite them to church. Hmmm? | Тебе следует пригласить их в церковь. |
| When are you going to invite me to dinner, Mrs Madden? | Когда вы собираетесь пригласить меня на обед, миссис Мэдден? |
| Why don't you invite me in? | Почему бы тебе не пригласить меня? |
| I came in here to ask you if you wanted to invite some of your friends over tonight for hamburgers or something. | Я пришел сюда, чтобы попросить тебя пригласить несколько друзей сегодня для гамбургеров или чего-нибудь в этом роде. |
| Why don't you just invite oleg inside? | Почему бы тебе просто не пригласить Олега войти? |
| Like, can I invite him over? | Например, я могу пригласить его сюда? |
| I should have her and her husband invite people to dinner. | нам следует пригласить их на обед. |