Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Пригласить

Примеры в контексте "Invite - Пригласить"

Примеры: Invite - Пригласить
Miss Manners would insist that you invite me to stay and you don't want to, so you're going to pretend that dinner is suddenly whenever you feel like it. Lorelai, do not get dramatic. Я здесь, и если бы подавали ужин, то пришлось бы пригласить и меня, чего ты явно не хочешь делать, поэтому ты вдруг притворяешься, что он будет готов, когда ты посчитаешь нужным.
Greece stands ready to host the Olympic Games at the turn of the century, and to invite world youth to take part in Games of friendship, civilization and peace, so as to inaugurate a new phase of the revitalization of the Olympic Ideal. Греция готова провести у себя Олимпийские игры, которые должны состояться в конце нынешнего века, и пригласить к себе молодежь планеты принять участие в Играх, проповедующих идеалы дружбы, цивилизации и мира, и тем самым положить начало новому этапу возрождения олимпийских идеалов.
The Government also declared its willingness to invite the special procedures established by the Commission on Human Rights to visit the country and pledged contributions to the United Nations voluntary funds in the field of human rights. Правительство заявило также о своем стремлении пригласить сотрудников специальных процедур, учрежденных Комиссией по правам человека, посетить страну и объявило о своем намерении внести взносы в добровольные фонды Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The Commission welcomes the undertaking by the Government of Indonesia to invite the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to visit East Timor and to submit his report at its fifty-first session. Комиссия приветствует обещание правительства Индонезии пригласить Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях посетить Восточный Тимор, с тем чтобы он мог представить свой доклад Комиссии на ее пятьдесят первой сессии.
The Preparatory Committee agreed to invite, besides the NGOs already mentioned above, the European Federation of Cycling and the "Union of East European of Chambers of Trade and Industry". Помимо вышеупомянутых НПО, Подготовительный комитет решил также пригласить на эту сессию представителей Европейской федерации мотоциклистов (ЕФМ) и Западноевропейского союза торговых палат и предприятий (районов Рейна, Роны и Дуная).
We welcome the DPRK's commitment to shut down and seal, for the purpose of eventual abandonment, the Yongbyon nuclear facility, including the reprocessing facility, and to invite back IAEA personnel to conduct all necessary monitoring and verifications. Мы приветствуем решение КНДР остановить и опечатать ядерный реактор в Йонбене с целью его дальнейшей консервации, включая установку по переработке ядерного топлива, и вновь пригласить персонал МАГАТЭ для проведения всех необходимых мероприятий в области мониторинга и контроля.
At the same meeting, the Working Group agreed to invite the Convention on Wetlands of International Importance Especially as Waterfowl Habitat (Ramsar Convention) to attend the session of the Working Group as an intergovernmental organization, with the status of observer. На том же заседании Рабочая группа приняла решение пригласить Конвенцию о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц (Рамсарская конвенция), принять участие в сессии Рабочей группы в качестве межправительственной организации со статусом наблюдателя.
It is not every day that I have the opportunity to invite Mr. Ban Ki-moon, Mr. Joseph Deiss, Mr. Shaaban and Ms. Alek Wek to come and visit my old street. Не каждый день у меня есть возможность пригласить г-на Пан Ги Муна, г-на Йозефа Дайсса, г-на Шаабана и г-жу Алек Век пройтись вместе со мной по улице, на которой я раньше жил.
We can't invite Uncle Robert without Auntie Blanche. Да, но тетя Бланш... Мы никак не можем пригласить дядю Робера и не пригласить тетю Бланш!
The idea is to invite officials who are working in aid-granting authorities, i.e. not officials of monitoring authorities, who receive technical assistance under other programmes. Идея состоит в том, чтобы пригласить сотрудников, работающих в органах, которые занимаются предоставлением помощи, а не сотрудников органов по надзору, которые получают техническую помощь по линии других программ.
Invite Kerry to prom. "Шаг первый: пригласить Кэрри на выпускной".
Invite walnut producing countries to contribute Пригласить к участию страны, производящие грецкие орехи.
38th EDTNA/ERCA Congress in Hamburg 28.08.2009 We would like to invite you to our booth at EDTNA/ERCA Congress, held from September 5th to 8th 2009. We will be pleased to welcome you at the Booth No. CZECH RAILDAYS 2009 10.06.2009 Мы хотели бы пригласить Вас на стенд на выставке BORCADu Чешской Raildays 2009 году состоится 16 18 Июнь 2009 года.
If youve been enjoying the huge bonuses, fantastic selection of games and great customer service that we here at Europa pride ourselves on, why not invite your friends to join in on the fun? Мы уверены, что Вы получаете огромное удовольствие от игры в нашем казино и наслаждаетесь щедрыми бонусами и наградами. Так почему бы не пригласить своих друзей в казино?!
The arbitral tribunal shall, subject to paragraph 4, allow, or, after consultation with the disputing parties, may invite, submissions on issues of treaty interpretation from a non-disputing Party to the treaty. Арбитражный суд принимает, с учетом положений пункта 4, представления по вопросам толкования международного договора от Стороны международного договора, не участвующей в споре, или, после проведения консультаций со сторонами спора, может пригласить внести такое представление.
I'm counting on you to stop any indiscretions being committed by staff employed for the occasion or by certain people, business acquaintances who I am obliged to invite Я поручаю вам пресекать любые проявления... так сказать неподобающего поведения как со стороны персонала, так и со стороны гостей а среди них будут знакомые из делового мира, ...которых я не мог не пригласить...
It would be useful to invite the human rights treaties bodies to the Commission's fifty-eighth session in order that the Commission might hear their views, even though it was not incumbent upon those bodies to pronounce upon the necessity of reservations. Было бы полезно пригласить на пятьдесят восьмую сессию Комиссии представителей органов, созданных в соответствии с международными договорами по правам человека, чтобы Комиссия заслушала - даже в отсутствие у таких органов обязанности выражать свою точку зрения по вопросу о необходимости оговорок - мнения этих представителей.
It is also expected that the relevant international organizations and the competition authorities of their member countries could invite the backbone of the Chinese competition authority to practise overseas for three to six months in order to acquire a thorough knowledge of competition legislation and law enforcement. Также ожидается, что соответствующие международные организации и органы по вопросам конкуренции их стран-членов смогут пригласить основных сотрудников Управления по вопросам конкуренции Китая для прохождения трех-четырехмесячной практики за рубежом с целью получения всесторонних знаний о законодательстве в области конкуренции и соответствующей правоприменительной практике.
Extended an invitation to Ibrahim Rugova to address the next session of the General Affairs Council and welcomed the Presidency's intention to invite him and his family to Bonn at an earlier date; предложил Ибрагиму Ругове выступить на следующей сессии Совета по общим вопросам и приветствовал намерения страны, председательствующей в Европейском союзе, до этого пригласить его и его семью в Бонн;
The Committee had also agreed to invite representatives of those Parties to attend its them to its next meeting, held in Colombo on 13 October to present their data to the Committee and to clarify any issues that the Committee might wish to raise regarding their benchmarks. Комитет также постановил пригласить представителей этих Сторон на свое совещание в Коломбо 13 октября, с тем чтобы они представили Комитету свои данные и уточнения по любым вопросам, которые Комитет, возможно, пожелает поднять в связи с их контрольными показателями.
If relevant, the preliminary observation may be communicated to the national preventive mechanism(s) and the delegation may consider suggesting to the State party that it invite the national preventive mechanism to the reading of the preliminary observations or to other relevant meetings. В случае необходимости предварительные замечания могут доводиться до сведения национального(ых) превентивного(ых) механизма(ов), и делегация может предложить государству-участнику пригласить представителей национального превентивного механизма принять участие в обсуждении предварительных замечаний и в других соответствующих заседаниях.
Invite who to dinner? Кого пригласить на ужин?
Invite him to dinner maybe. Может, пригласить его на ужин.
Invite them to live with us. Пригласить их жить с нами.
Invite via & Email... Пригласить по & электронной почте...