Finally, I would like to invite Yael, to play the song |
А под конец я хочу пригласить Йеля сыграть песню |
May I be so bold as to invite thee to dinner? |
Могу ли я быть настолько смелым, чтобы пригласить тебя на ужин? |
Ladies and gentlemen, It is a supreme honor for me to invite to this stage the everlasting symbol of the Miramount-Nagasaki revolution. |
Леди и джентельмены, это высочайшая честь для меня - пригласить на эту сцену вечный символ революции "Мирамаунт-Нагасаки". |
When I heard they were in London for a poker tournament, I just had to invite them for the weekend. |
Когда я услышала, что они были в Лондоне на покерном турнире, я просто обязана была пригласить их на уикенд. |
Our case officer could invite Polyakov... and give him unique? |
Наш оперативник может пригласить Полякова... и дать ему "юник"? |
He's the only one who can invite him inside. |
Я единственный, кто может пригласить его внутрь |
May I invite you two gentlemen to dine tonight? |
Джентльмены, позвольте пригласить вас сегодня отужинать? |
Well, I wouldn't miss your welcome home party, even though everyone did forget to invite me. |
Ну, я бы ни за что не пропустила вечеринку в честь твоего возвращения, даже если все забыли пригласить меня. |
Considering you've been shunted aside by your own family, I'd... like to invite you. |
Учитывая, что ты остался без внимания своей собственной семьи, я... хотела бы пригласить тебя. |
Somebody have an apocalypse and forget to invite us? |
Кто-то устраивает апокалипсис и забыл пригласить нас? |
Esteemed Father, on behalf of all the officers, I would like to invite your church choir to perform and celebrate with us. |
Уважаемый отец, от имени своих офицеров, я хотел бы пригласить вас и церковный хор, дабы отпраздновать вместе с нами. |
And there's all these people that I have to invite from church, |
И потом еще все эти люди из церкви, которых я должна пригласить, |
Well, then you better behave yourself, because I am way too drunk not to invite you back to my tent right now. |
Тогда тебе лучше вести себя прилично, потому что я слишком пьян и не могу не пригласить тебя в свою палатку прямо сейчас. |
Why do you not invite your friend, Monsieur- |
Почему Вам не пригласить вашего друга, месье... |
The king decided to hold a great feast and to invite all the fairies of his kingdom. |
Король захотел устроить великий праздник и пригласить на него всех фей королевства |
Listen, Peter, some friends of mine and I are getting together tonight and we wanted to invite you to join us. |
Слушай, Питер, мы с друзьями собираемся сегодня и мы хотим пригласить тебя присоединиться к нам. |
And all my little cousins could run around the playground and everyone can help man the grill and this way we can invite more people. |
И все мои маленькие кузины смогут играть вокруг и каждый сможет помочь с готовкой и так мы сможем пригласить больше людей. |
Can't I invite a friend to come here? |
Я что не могу пригласить друга приехать сюда? |
Should I invite him for tea? |
Мне следует пригласить его на чай? |
Will you invite me to your wedding to really humiliate me? |
Ты тоже собирался пригласить меня на свадьбу, чтобы унизить? |
And, David, you sold the most magazine subscriptions, so you get to invite four of your friends to a pizza party. |
И Дэвид, ты продал больше всех подписок на журнал, Так что можешь пригласить четырех друзей на вечеринку с пиццей. |
I mean, remember you have to invite Dad's partners from the law firm and there's all of Mom's cousins in Toronto. |
Помни, что ты должна пригласить папиных коллег с фирмы и всех маминых родных из Торонто. |
It was really nice of you to invite me up here to have a casual, work-related dinner. |
Очень мило с твоей стороны было пригласить меня сюда, на обычный рабочий ужин. |
I wonder, should I invite him to dine with us? |
Я думаю, может быть пригласить его поужинать у нас сегодня? |
Ma'am, if we could just invite Aaron into this conversation, |
Мэм, если бы мы могли пригласить Арона к нашему разговору, |