Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Пригласить

Примеры в контексте "Invite - Пригласить"

Примеры: Invite - Пригласить
The Committee agreed to invite the Expert appointed by the Secretary-General to undertake the study on children affected by armed conflict to address the Committee at the beginning of the discussion of item 101. Комитет согласился пригласить эксперта, назначенного Генеральным секретарем для проведения исследования, посвященного детям, пострадавшим в результате вооруженных конфликтов, для выступления в Комитете в начале обсуждения пункта 101.
The Chairman of the Committee may decide to invite representatives of State organs and scientific and professional institutions, as well as distinguished experts in the country or from abroad who may take part in the Committee's deliberations. Председатель Комитета может принять решение пригласить представителей государственных органов и научных и профессиональных учреждений, а также видных экспертов в стране или из-за рубежа для участия в обсуждениях Комитета.
In May last year, China had the honour to invite representatives or observers from 26 countries and regions and 17 United Nations agencies and non-governmental organizations to participate in the Asia and Pacific Regional Preparatory Meeting for the International Year of the Family, held in Beijing. В мае прошлого года Китай имел честь пригласить в Пекин представителей и наблюдателей 26 стран и регионов, а также 17 учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций для участия в подготовительной встрече по проведению Международного года семьи государств азиатско-тихоокеанского региона.
He therefore suggested that, in accordance with the practice of the Committee at previous sessions of the General Assembly, it might wish to invite the representatives of CCISUA and the representative of FICSA to make oral statements in connection with items 113 and 114. Поэтому он предлагает, что в соответствии с практикой Комитета на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи он, возможно, пожелает пригласить представителей ККНСАП и представителя ФАМГС сделать устные заявления по пунктам 113 и 114.
Similarly concerned about such violations in Cuba, he urged the Cuban Government to grant full civil and human rights to its citizens, to treat dissenters with tolerance, to cooperate fully with the Special Rapporteur and to invite him to visit the country. Выражая аналогичную обеспокоенность по поводу таких нарушений на Кубе, оратор призывает правительство Кубы предоставить своим гражданам все гражданские права и права человека, терпимо относиться к диссидентам, в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и пригласить его посетить эту страну.
I honestly believed that when I came over to invite you to the prom it was because I wanted to go to the prom with you. Я действительно верил, что когда я подошел пригласить тебя на бал, я это делала, потому что я хотел пойти туда с тобой.
May I ask for your permission to invite your daughter to my box, at the Opera? Позвольте мне пригласить вашу дочь в оперу в моЮ ложу.
I have a bar, I own a bar, it's my bar, and I wanted to invite you to it for... У меня есть бар, я владею баром, это мой бар, и я хотел пригласить вас в него для...
Listen, Bobby, if you are bored out here, we can always invite you to a film we are screening a film in which I have wisely invested in next week. Слушай, Бобби, если тебе здесь скучно, мы всегда можем пригласить тебя на показ нового фильма, в который я благоразумно инвестировал на прошлой неделе.
Listen, in order to talk about that more peacefully, ...why don't you invite us to dinner at your house? Послушайте, чтобы поговорить обо всем этом спокойно... почему бы вам не пригласить нас на ужин?
Further, the two Churches have collaborated in producing a handbook for use by teachers and youth leaders to invite adolescents to begin reflecting on their attitudes towards war in the light of the tenets of their faith. Кроме того, пресвитерианская церковь и лютеранская церковь сотрудничали в деле подготовки учебного пособия для преподавателей и молодежных лидеров, цель которого состоит в том, чтобы пригласить молодых людей к размышлению о своем отношении к войне в свете учения их веры.
I hope that 30 years from today our islands will not have been swamped by the sea and that we will be able to invite you again, rather than referring you to a page in a history book. Я надеюсь, что спустя 30 лет наши острова не будут поглощены морем и что мы сможем пригласить вас снова, вместо того, чтобы напоминать вам о страницах истории.
Welcoming previous initiative taken by the Bretton Woods institutions to invite the Secretary-General to address the joint World Bank/ International Monetary Fund Development Committee at its 1995 and 1996 sessions, приветствуя ранее выдвинутую бреттон-вудскими учреждениями инициативу пригласить Генерального секретаря выступить перед совместным Комитетом развития Всемирного банка/Международного валютного фонда на его сессиях 1995 и 1996 годов,
We welcome the fact that the Commission has adopted a multi-year program of work, and we applaud its decision to invite experts to contribute to that work. Мы приветствуем тот факт, что Комиссия приняла многолетнюю программу работы, и приветствуем ее решение пригласить экспертов для участия в этой работе.
Australia, therefore, considers it would be appropriate to invite these independent national institutions to participate as separate entities with observer status in United Nations meetings dealing with human rights, such as the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies. Таким образом, Австралия считает, что было бы целесообразно пригласить независимые национальные учреждения участвовать в качестве отдельных организаций, имеющих статус наблюдателя, в совещаниях Организации Объединенных Наций по правам человека, в таких, как совещания Комиссии по правам человека и ее вспомогательных органов.
The Commission welcomes the intention of the Government of Indonesia to continue to cooperate with the Commission on Human Rights and its mechanisms, as well as its intention to invite a thematic rapporteur in 1997. Комиссия приветствует намерение правительства Индонезии продолжать сотрудничать с Комиссией по правам человека и ее механизмами, а также намерение пригласить тематического докладчика в 1997 году.
3.16 *The estimated requirements would cover travel costs of the representatives of the Committee, as well as of prominent personalities, experts and others which the Committee wishes to invite. 3.16 Сметные потребности связаны с покрытием путевых расходов представителей Комитета, а также видных деятелей, экспертов и других лиц, которых Комитет решил пригласить.
The Working Party welcomed the initiative of the secretariat to invite representatives of the private sector to Working Party sessions and requested rapporteurs to study the issue of how to deal with initiatives coming from such participants. Рабочая группа приветствовала инициативу секретариата пригласить представителей частного сектора принять участие в сессиях Рабочей группы и просила докладчиков изучить вопрос о том, что делать с инициативами, с которыми могут выступить такие участники.
Nevertheless, he continues to be concerned at the persistence of allegations of torture, followed often by death in custody, and to regret the reluctance of the Government to invite him to visit the country. Тем не менее он продолжает испытывать тревогу по поводу непрекращающихся утверждений относительно практики пыток, которые зачастую заканчиваются смертельным исходом во время содержания под стражей, и выражает сожаление по поводу нежелания правительства пригласить его в страну.
The Economic and Social Council, in its decision 1996/208, decided to invite, on an exceptional basis, all non-governmental organizations accredited to the Summit to participate at the special session of the Commission. В своем решении 1996/208 Экономический и Социальный Совет постановил пригласить, в порядке исключения, все неправительственные организации, аккредитованные для участия в работе Встречи на высшем уровне, принять участие в работе специальной сессии Комиссии.
The Prime Minister of the Republic of Zaire took the opportunity to invite the Prime Minister of the Rwandese Republic to accompany him on a visit to the Rwandan refugee camps in Zaire. Премьер-министр Республики Заир воспользовался этой возможностью для того, чтобы пригласить премьер-министра Руандийской Республики посетить вместе с ним лагеря руандийских беженцев, находящихся в Заире.
Also at its 2nd meeting, on the recommendation of its officers, the Commission decided to invite a number of experts, special rapporteurs, special representatives, chairpersons-rapporteurs of working groups and other persons to participate in the meetings at which their reports were to be considered. Также на своем 2-м заседании Комиссия, по рекомендации своих должностных лиц, решила пригласить целый ряд экспертов, специальных докладчиков, специальных представителей, председателей-докладчиков рабочих групп и других лиц принять участие в заседаниях, на которых должны рассматриваться их доклады.
This followed the Council's request to the Secretary-General last June to invite the leaders of the two sides to comprehensive settlement negotiations in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. Этому предшествовала просьба Совета пригласить лидеров обеих сторон для переговоров о всеобъемлющем урегулировании согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, с которой он обратился с Генеральному секретарю в июне прошлого года.
Central review body reviews process for compliance; takes no decision on candidates per se; review body may invite explanations from line manager; review body provides comments. Центральный наблюдательный орган оценивает процесс на предмет соответствия установленному порядку; решение по самим кандидатам не принимается; центральный наблюдательный орган может пригласить руководителя подразделения дать свои разъяснения; центральный наблюдательный орган делает свои замечания.
The intention is to invite States and "territories" of the region and representatives of the official organs of the United Nations, European institutions and traffic experts and international financial institutions. Намерение состоит в том, чтобы пригласить государства и «территории» региона и представителей официальных органов Организации Объединенных Наций, европейских институтов, экспертов по проблемам транспорта и международные финансовые учреждения.