Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Пригласить

Примеры в контексте "Invite - Пригласить"

Примеры: Invite - Пригласить
It intended to invite speakers from the steel-producing countries of western, central and eastern Europe, with practical experience in social restructuring. Секретариат намерен пригласить докладчиков от стран западной, центральной и восточной Европы, производящих продукцию черной металлургии, которые располагают практическим опытом социальной реструктуризации.
No EU government will want to invite into the club an administration that contains Romania's far uglier version of Le Pen and Haider. Никакое руководство ЕС не захочет пригласить в свой клуб правительство Румынии, в котором есть еще более уродливая версия Ле Пена и Хайдера.
For this purpose, I intend to invite senior representatives of the Group of Friends to an informal brainstorming session on the way ahead. Для этого я намереваюсь пригласить старших представителей Группы друзей обсудить пути продвижения вперед в рамках «мозговой атаки» в неформальной обстановке.
You may despise me, Orrin, but the classy thing to do would've been to invite us up for some of that iced tea. Ты можешь презирать меня, Оррин, но было бы вежливо с твоей стороны пригласить нас зайти и угостить холодным чаем.
Mr. Fradique Bandeira Melo de Menezes, President of the Democratic Republic of Sao Tome and Principe, and to invite him to address the Assembly. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): От имени Генеральной Ассамблеи я имею честь приветствовать в Организации Объединенных Наций президента Демократической Республики Сан-Томе и Принсипи Его Превосходительство г-на Фрадике Бандейру Мелу де Менезеша и пригласить его выступить перед Ассамблеей.
We are pleased to invite you to spend your free time in our gastronomic, night's lodging and recreational base - Catamaran Club RMS located in Dąbrowa Górnicza. Мы искренне рады, что можем пригласить Вас провести свободное время на территории нашего комплекса RMS 'Клуб Катамаран' ("Club Catamaran"), предлагающего пропитание, проживание и рекреацию.
And on the other, she wants to micromanage his wedding and invite third-cousins I've never even heard of even though I've told her no four times. А с другой стороны, она хочет управлять его свадьбой и пригласить троюродных сестер, о которых я даже никогда не слышала, при том, что я говорила ей "нет" четыре раза.
For example, the EU's foreign ministers should invite their Ukrainian counterpart to give a briefing on Ukraine-Russia relations at their next meeting. Так, например, положительным шагом со стороны министров иностранных дел стран ЕС будет пригласить своего украинского коллегу сделать краткий доклад о украинско-российских отношениях при следующей встрече.
Indeed, outgoing President Ahmet Necdet Sezer refused to invite the wives of AKP deputies who covered their hair to state dinners and Republic Day receptions. Действительно, Ахмет Неджед Сезер - президент с истекающими полномочиями - отказался пригласить жен депутатов ПСР, которые покрывают волосы, на официальные обеды и приемы, посвященные Дню Республики.
The Minister should invite Eliezer Shkolnik today, to apologize to him and... to congratulate him for this son winning the prize. Уже сегодня Министр Образования должна пригласить к себе Элиэзера Школьника извиниться перед ним за ошибку и... что его сын является лауреатом Премии Израиля. проще простого.
In the third sentence, for communicate with substitute invite a high-level representative of Заменить слова "связаться с Постоянным представительством" словами "пригласить сотрудника высокого уровня Постоянного представительства".
We note with great satisfaction that the Second APA Presidency will be assumed by Indonesia and the Indonesian Parliament is pleased to invite and welcome the participation of all member Parliaments in 2008. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что функции второго председательства ПАА будут возложены на Индонезию, и парламент Индонезии имеет честь пригласить все другие парламенты, являющиеся членами ПАА, для участия в ее очередной сессии 2008 года и приветствует их в этой связи.
The secretariat had also decided to invite full participation at Lyon by NGOS which typically functioned as critics or watchdogs and at previous conferences had staged alternative or parallel events. Секретариат принял также решение пригласить для всестороннего участия в Лионской встрече те НПО, которые, как правило, выступают с критикой и внимательно следят за происходящими событиями и которые в ходе предыдущих конференций проводили альтернативные или параллельные мероприятия.
So with that, I'd like to invite onstage Evan Grant, who is one of last year's speakers, who's kindly agreed to help me to demonstrate what we've been able to develop. Сейчас я хочу пригласить на сцену выступавшего здесь в прошлом году Эвана Гранта, который любезно согласился помочь мне с демонстрацией нашей разработки.
And I'd like now to invite two very special people on the stage, so that I can give you an example of what personal instruments might be like. Я хочу пригласить на сцену двух очень дорогих мне людей, чтобы продемонстрировать, как работают персональные инструменты.
Can you please just tell her that I wanted to invite her for drinks this evening? Передайте, что я хотела бы пригласить ее на коктейль.
Moreover, within a year the four companies plan to invite other home appliance makers, computer peripheral device makers, and Internet service related corporations to this endeavor. Более того, в течение года, четыре компании планируют пригласить других производителей домашних устройств и интернет корпораций.
So, the objective here is to invite the press in to get to know the Hawthornes. Наша задача - пригласить прессу и познакомить их с Готорнами.
For that reason, the Committee should perhaps invite the members of the Committee on Migration, Refugees and Population to encourage the States they represented to ratify the Convention. Именно с учетом этого Комитету надлежит, возможно, пригласить членов Комитета Парламентской ассамблеи Совета Европы по вопросам миграции, беженцев и населения и предложить им провести работу в государствах, которые они представляют, с тем чтобы эти государства ратифицировали Конвенцию.
And I'd like now to invite two very special people on the stage, so that I can give you an example of what personal instruments might be like. Я хочу пригласить на сцену двух очень дорогих мне людей, чтобы продемонстрировать, как работают персональные инструменты.
As he saw it, the Committee should return to the issue, at which time it should invite representatives of UNHCR to appear before it. По мнению оратора, Комитету следует вернуться к данному вопросу и пригласить представителей УВКБ.
Where necessary, the authorities of the custodial facility, acting in response to a duly substantiated application, signed by the director of the relevant medical service, may invite specialists from local medical facilities under the Ministry of Health to provide specialized assistance. При необходимости администрация места содержания под стражей может пригласить для оказания квалифицированной помощи или консультации специалистов - консультантов из территориальных лечебных учреждений органов здравоохранения.
We are now preparing for our next presidential elections in March next year, to which we intend to invite international observers from SADC, the Economic Community of West African States, OAU/African Union, Asia, the Caribbean and Latin America. Для участия в них мы намерены пригласить международных наблюдателей от САДК, Экономического сообщества западноафриканских государств, ОАЕ/Африканского союза, стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
In order to have a better appreciation of the problems, it was also suggested that at an appropriate time it would be worthwhile to invite experts in the field within the United Nations system and the NGO community for a dialogue. Для более точной оценки возникающих проблем было также признано целесообразным пригласить в надлежащее время для диалога экспертов в этой области из системы учреждений Организации Объединенных Наций и НПО.
She wants us to invite a hawker of newspaper scandal to stay as a guest in this house? Она хочет пригласить газетного охотника за скандалами погостить в нашем доме?