| I wanted to invite you and Donna over tonight. | Я хотел пригласить вас с Донной к нам сегодня. |
| You should invite your wife for the reopening. | Вы должны пригласить вашу жену на открытие. |
| Grandma was hoping to invite Mr. Greevy for Thanksgiving. | Бабушка надеялась пригласить Мистера Гриви на День Благодарения. |
| So I have decided to invite the Prince Edward to come here to court and stay with me. | Поэтому я решила пригласить принца Эдуарда ко двору, ...чтобы он оставался со мной. |
| I should invite my sorority sisters out for the store opening. | Я могла бы пригласить моих сестер из женского общества на открытие магазина. |
| But the point is, I am here to invite you to a barbecue. | В общем, я пришел пригласить вас на барбекю. |
| Kind of you to invite us. | Очень мило с вашей стороны пригласить нас. |
| My wife and I have decided to invite one of your daughters... | Я и моя жена решили пригласить... |
| Seriously, you should invite her to dinner. | Серьезно, ты должна пригласить ее на ужин. |
| The Committee may invite experts to participate in its meetings in accordance with paragraphs 10 - 12 of its terms of reference. | Комитет может пригласить экспертов для участия в работе его совещаний в соответствии с пунктами 1012 его круга ведения. |
| The Board also decided to invite the Controller of the United Nations to participate in the deliberations of the resumed session. | Совет также постановил пригласить Контролера Организации Объединенных Наций принять участие в обсуждениях, которые будут проводиться на этой возобновленной сессии. |
| The Commission could invite the co-sponsorship of other interested United Nations bodies and others. | Комиссия могла бы пригласить участвовать в организации коллоквиума иные заинтересованные органы Организации Объединенных Наций и другие организации. |
| It agreed to invite representatives of the international financial institutions to attend its next session to provide further information. | Было принято решение пригласить представителей международных финансовых учреждений для участия в следующей сессии с целью представления дополнительной информации. |
| It is my honour and pleasure to invite the Honourable Pierre Pettigrew, Minister for Foreign Affairs of Canada, to address the Conference. | Мне почетно и приятно пригласить министра иностранных дел Канады достопочтенного Пьера Петтигрю выступить на Конференции. |
| The representative proposed that the Chairperson invite to the next working group experts known to have other opinions. | Он предложил Председателю пригласить на следующую сессию Рабочей группы экспертов, которые, как известно, придерживаются иных мнений. |
| It would also be useful to invite experts, subject to the availability of resources. | Кроме того, было бы полезно пригласить экспертов - в пределах средств, которыми будет располагать секретариат. |
| UNHCR planned to invite a representative of the Board of Auditors to attend the review of external audit reports. | УВКБ планировало пригласить представителя Комиссии ревизоров присутствовать при рассмотрении докладов внутренних ревизоров. |
| The Government informed OHCHR in August 2005 that it was ready to invite the interested special rapporteurs at mutually convenient dates. | В августе 2005 года правительство проинформировало Непальское отделение УВКПЧ о том, что оно готово пригласить заинтересованных специальных докладчиков в удобные для обеих сторон сроки. |
| It is my honour and pleasure to invite His Excellency Dr. Kim Howells to address the Conference. | Мне отрадно и приятно пригласить выступить на Конференции его превосходительство д-ра Кима Хоуэллса. |
| Before concluding, I should just like to invite all delegations to that seminar. | Прежде чем завершить, я просто хотел бы пригласить все делегации на этот семинар. |
| Accordingly, I would now like to invite you to take part in the discussions and make statements on these subjects. | Соответственно, сейчас я хотел бы пригласить вас принять участие в дискуссиях и делать заявления по этим предметам. |
| The delegation of Switzerland and myself have the honour to invite you to that event. | Швейцарская и моя делегации имеют честь пригласить вас на нее. |
| In paragraph 85 of its report, the Forum decided to invite to its seventh session three special rapporteurs of the Human Rights Council. | В пункте 85 своего доклада Форум постановил пригласить на свою седьмую сессию трех специальных докладчиков Совета по правам человека. |
| On the website of each company we try to invite only necessary visitors. | На веб-сайт каждой фирмы мы стараемся пригласить только нужные ей компании. |
| They may invite you to join a group. | Вас могут пригласить присоединиться к какой-нибудь группе. |