I wanted to invite you and Donna over tonight. |
Я хотел пригласить вас с Донной к нам сегодня. |
You should invite your wife for the reopening. |
Вы должны пригласить вашу жену на открытие. |
Grandma was hoping to invite Mr. Greevy for Thanksgiving. |
Бабушка надеялась пригласить Мистера Гриви на День Благодарения. |
So I have decided to invite the Prince Edward to come here to court and stay with me. |
Поэтому я решила пригласить принца Эдуарда ко двору, ...чтобы он оставался со мной. |
I should invite my sorority sisters out for the store opening. |
Я могла бы пригласить моих сестер из женского общества на открытие магазина. |
But the point is, I am here to invite you to a barbecue. |
В общем, я пришел пригласить вас на барбекю. |
Kind of you to invite us. |
Очень мило с вашей стороны пригласить нас. |
My wife and I have decided to invite one of your daughters... |
Я и моя жена решили пригласить... |
Seriously, you should invite her to dinner. |
Серьезно, ты должна пригласить ее на ужин. |
The Committee may invite experts to participate in its meetings in accordance with paragraphs 10 - 12 of its terms of reference. |
Комитет может пригласить экспертов для участия в работе его совещаний в соответствии с пунктами 1012 его круга ведения. |
The Board also decided to invite the Controller of the United Nations to participate in the deliberations of the resumed session. |
Совет также постановил пригласить Контролера Организации Объединенных Наций принять участие в обсуждениях, которые будут проводиться на этой возобновленной сессии. |
The Commission could invite the co-sponsorship of other interested United Nations bodies and others. |
Комиссия могла бы пригласить участвовать в организации коллоквиума иные заинтересованные органы Организации Объединенных Наций и другие организации. |
It agreed to invite representatives of the international financial institutions to attend its next session to provide further information. |
Было принято решение пригласить представителей международных финансовых учреждений для участия в следующей сессии с целью представления дополнительной информации. |
It is my honour and pleasure to invite the Honourable Pierre Pettigrew, Minister for Foreign Affairs of Canada, to address the Conference. |
Мне почетно и приятно пригласить министра иностранных дел Канады достопочтенного Пьера Петтигрю выступить на Конференции. |
The representative proposed that the Chairperson invite to the next working group experts known to have other opinions. |
Он предложил Председателю пригласить на следующую сессию Рабочей группы экспертов, которые, как известно, придерживаются иных мнений. |
It would also be useful to invite experts, subject to the availability of resources. |
Кроме того, было бы полезно пригласить экспертов - в пределах средств, которыми будет располагать секретариат. |
UNHCR planned to invite a representative of the Board of Auditors to attend the review of external audit reports. |
УВКБ планировало пригласить представителя Комиссии ревизоров присутствовать при рассмотрении докладов внутренних ревизоров. |
The Government informed OHCHR in August 2005 that it was ready to invite the interested special rapporteurs at mutually convenient dates. |
В августе 2005 года правительство проинформировало Непальское отделение УВКПЧ о том, что оно готово пригласить заинтересованных специальных докладчиков в удобные для обеих сторон сроки. |
It is my honour and pleasure to invite His Excellency Dr. Kim Howells to address the Conference. |
Мне отрадно и приятно пригласить выступить на Конференции его превосходительство д-ра Кима Хоуэллса. |
Before concluding, I should just like to invite all delegations to that seminar. |
Прежде чем завершить, я просто хотел бы пригласить все делегации на этот семинар. |
Accordingly, I would now like to invite you to take part in the discussions and make statements on these subjects. |
Соответственно, сейчас я хотел бы пригласить вас принять участие в дискуссиях и делать заявления по этим предметам. |
The delegation of Switzerland and myself have the honour to invite you to that event. |
Швейцарская и моя делегации имеют честь пригласить вас на нее. |
In paragraph 85 of its report, the Forum decided to invite to its seventh session three special rapporteurs of the Human Rights Council. |
В пункте 85 своего доклада Форум постановил пригласить на свою седьмую сессию трех специальных докладчиков Совета по правам человека. |
On the website of each company we try to invite only necessary visitors. |
На веб-сайт каждой фирмы мы стараемся пригласить только нужные ей компании. |
They may invite you to join a group. |
Вас могут пригласить присоединиться к какой-нибудь группе. |