Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Invite - Просить"

Примеры: Invite - Просить
Maybe you shouldn't invite her... Наверное, не надо ее просить.
UNDP will continue to invite donor representatives to help to clarify expectations, concerns and interests regarding UNDP. ПРООН будет продолжать просить представителей доноров помогать в разъяснении своих ожиданий, проблем и интересов, связанных с деятельностью ПРООН.
It will also invite its experts to participate in this work. Она будет также просить своих экспертов принимать участие в этой деятельности.
The Committee decided to invite the submission of progress reports on these and other key initiatives to future sessions of CFS. Комитет постановил просить представлять доклады о результатах, достигнутых в рамках этих и других ключевых инициатив, будущим сессиям КВПБ.
The SBI may wish to invite Parties to provide their views on this proposal. ВОО, возможно, пожелает просить Стороны представить их мнения по этому предложению.
It puts one in the awkward position of having to invite oneself in. Это ставит людей в затруднительное положение, они вынуждены просить проводить их внутрь.
To invite parties manufacturing ships to refrain from using controlled substances and to consider environmentally benign and energy-efficient alternatives wherever they are available; просить Стороны - изготовители судов воздерживаться от использования регулируемых веществ и рассмотреть возможность применения, когда это возможно, экологически чистых и энергосберегающих альтернатив;
Having reported this, I would like to invite you to support the outcome of our discussion and endorse it in a form of an AC. decision. В заключение я хотел бы просить вас поддержать выводы нашего обсуждения и одобрить их в виде решения АС..
invite members to express their views on the recommendation просить членов Группы высказать свое мнение по данной рекомендации
The Working Party, after an in-depth discussion of the issue, decided to invite the TIRExB to consider the issue. После углубленного обсуждения этого вопроса Рабочая группа решила просить ИСМДП рассмотреть его.
Paragraph 41 of the rules of procedure recognizes that the Conference may decide to invite specialized agencies, IAEA and other organs of the United Nations system to provide information. Пункт 41 Правил процедуры признает, что Конференция может принять решение просить специализированные учреждения, МАГАТЭ и другие органы системы Организации Объединенных Наций предоставлять информацию.
I should like to invite delegations wishing to make statements to inscribe their names on the list of speakers with the Secretariat as soon as possible. Я хотел бы просить делегатов, желающих сделать заявления, как можно скорее записаться в список ораторов Секретариата.
There was no consensus among the participants and it was decided to invite stakeholders to submit their proposals in writing to the MGECDFW. Консенсуса среди участников достичь не удалось, и тогда было решено просить заинтересованные стороны представить в письменном виде свои предложения МГРРДБС.
It agreed to invite Parties, Signatories and other stakeholders to submit proposals to the secretariat regarding the substance of the declaration by 25 February 2011. Она решила просить Стороны, сигнатариев и других заинтересованных участников представить предложения в секретариат в отношении содержания декларации к 25 февраля 2011 года.
I'm afraid I'm going to have to invite you to leave. Боюсь, я вынужден просить вас выехать.
In this regard, we would like to invite all delegations, especially those that have had changes, to kindly forward to the secretariat notes verbales indicating those changes. В этой связи мы хотели бы просить все делегации, и особенно те, у которых произошли изменения, направить в секретариат вербальные ноты с указанием таких изменений.
Before adjourning the meeting, I would like to invite delegates to remain seated, as immediately following the adjournment of this meeting, there will be an informal segment to hear a statement by a youth representative of Bangladesh. Прежде чем закрыть заседание, я хотела бы просить делегатов оставаться на своих местах, поскольку немедленно после закрытия данного заседания последует неофициальный сегмент, в рамках которого мы заслушаем выступление молодого представителя Бангладеш.
The Council may wish to invite the Secretary-General to coordinate such an effort in order to draw upon the opinions of staff members in the field and of interested States that are willing to share their own experiences. Возможно, Совет пожелает просить Генерального секретаря о координации таких усилий, с тем, чтобы ознакомиться с мнением персонала, действующего в полевых условиях, а также заинтересованных государств, которые готовы поделиться своим собственным опытом.
In the same resolution, the Assembly requested the Commission on Human Rights to invite the Working Group to identify an appropriate date for the observance of the International Day of Indigenous People. В той же резолюции Ассамблея предложила Комиссии по правам человека просить Рабочую группу определить подходящую дату, когда будет ежегодно отмечаться Международный день коренных народов.
To this end I wish to invite delegations here to lend their full backing to the draft resolution on the diversification fund now being discussed. В этой связи я хотел бы просить присутствующие здесь делегации оказать всемерную поддержку проекту резолюции по вопросу о создании фонда диверсификации, который сейчас рассматривается.
That is why the Government of Niger welcomed the Security Council initiative to invite the Secretary-General to submit a report to it on the causes of conflict in Africa and their possible remedies. Именно поэтому правительство Нигера приветствовало инициативу Совета Безопасности, которая заключалась в том, чтобы просить Генерального секретаря представить доклад о причинах конфликтов в Африке и возможных путях их ликвидации.
The SBSTA may wish to invite Parties to send their comments on technical issues related to the approach to the second compilation and synthesis indicated in this note by 1 April 1996. ВОКНТА, возможно, пожелает просить Стороны представить к 1 апреля 1996 года их замечания по техническим вопросам, касающимся изложенного в настоящей записке подхода к осуществлению второго процесса компиляции и обобщения.
The Meeting therefore agreed to invite the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to consider requesting annual reports from United Nations entities on specific themes. Поэтому Совещание приняло решение просить Научно - технический подкомитет Комитета по использованию космического пространства в мирных целях рассмотреть вопрос о запрашивании у учреждений Организации Объединенных Наций ежегодных докладов по конкретным темам.
On instructions from my Government, I have the honour to invite the Security Council again to address the issue of the demilitarization of Kisangani and, specifically, the latest developments in that regard. По поручению моего правительства имею честь вновь просить Совет Безопасности рассмотреть вопрос о демилитаризации города Кисангани, и в частности последние события, касающиеся этого вопроса.
To authorize the Secretary General to invite the States parties to support, to the extent that their means allow, the Agency by designating national specialists in the field. уполномочить Генерального секретаря просить государства-участники в пределах их возможностей оказать поддержку Агентству путем направления национальных специалистов в этой области;