Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Пригласить

Примеры в контексте "Invite - Пригласить"

Примеры: Invite - Пригласить
An observer non-governmental organization welcomed Brazil's decision to invite the Inter-American Commission on Human Rights, and said that a review of the human rights situation in Brazil could result in protection for the Yanomami people. Наблюдатель от одной из неправительственных организаций приветствовал решение Бразилии пригласить членов Межамериканской комиссии по правам человека и заявил, что обзор положения в области прав человека в Бразилии может содействовать защите прав народа яномама.
For the workshop proper, in addition to the commission representatives, the Institute is planning to invite customs officials, police officers, gendarmerie, army officers, United Nations and donor country representatives and non-governmental experts. Непосредственно на семинар Институт планирует пригласить, помимо представителей комиссий, таможенных служащих, полицейских, сотрудников жандармерии, военнослужащих, представителей Организации Объединенных Наций и стран-доноров и экспертов от неправительственных организаций.
None the less, on behalf of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina, we are prepared to invite the International Committee of the Red Cross (ICRC) to investigate the situation on the territory of the sovereign Bosnia and Herzegovina. Тем не менее от имени правительства Республики Боснии и Герцеговины мы готовы пригласить Международный комитет Красного Креста (МККК) провести расследование положения на территории суверенной Боснии и Герцеговины.
the Conference 650. The Committee takes note with satisfaction of the decision of the Commission on the Status of Women at its thirty-sixth session to invite the members of the Committee to participate in the Conference. Комитет принимает с удовлетворением к сведению принятое на тридцать шестой сессии Комиссии по положению женщин решение пригласить членов Комитета принять участие в работе Конференции.
As Secretary-General of the Central American Integration System (SICA), I wish also to express our deep appreciation for the decision to invite the Central American Integration System to participate, as an observer, in the work of the General Assembly at this session. Как генеральный секретарь Системы центральноамериканской интеграции я хотел бы также выразить нашу глубокую признательность по поводу решения пригласить Систему центральноамериканской интеграции принять участие в качестве наблюдателя в работе Генеральной Ассамблеи на этой сессии.
In this regard, we are pleased to note that the Antarctic Treaty Consultative Parties have agreed to invite the Executive Director of UNEP to attend future meetings of the Antarctic Treaty Consultative Parties in order to assist in the substantive work. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что консультативные стороны Договора об Антарктике согласились пригласить Директора-исполнителя ЮНЕП на будущие совещания консультативных сторон Договора об Антарктике для оказания им помощи в их важной работе.
By that resolution, the Assembly decided to invite CSCE to participate in the sessions and the work of the Assembly in the capacity of observer, and requested the Secretary-General to take the necessary action to implement the resolution. В этой резолюции Ассамблея постановила пригласить СБСЕ участвовать в сессии и работе Ассамблеи в качестве наблюдателя и просила Генерального секретаря принять необходимые меры в целях осуществления этой резолюции.
(a) To recommend to the General Assembly that it invite associate members of regional commissions which are responsible for their own foreign affairs to participate as observers, without the right to vote, in the deliberations of the Conference and its preparatory process; а) рекомендовать Генеральной Ассамблее пригласить ассоциированных членов региональных комиссий, которые отвечают за свои внешние сношения, принять участие в процессе подготовки к Конференции и в ее работе в качестве наблюдателей без права голоса;
The Foreign Ministers also requested Thailand as the host country to invite the heads of Government of Cambodia, Laos and Myanmar to a meeting with the ASEAN Heads of Government during the Summit. Министры иностранных дел также просили Таиланд как принимающую страну пригласить глав правительств Камбоджи, Лаоса и Мьянмы на встречу с главами правительств стран - членов АСЕАН в ходе встречи на высшем уровне.
Further, at its fourteenth session in 1996, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights agreed to invite non-governmental organizations to attend the second meeting of its working group and requested that the Secretariat notify non-governmental organizations as widely as possible of this opportunity. Кроме того, на своей четырнадцатой сессии в 1996 году Комитет постановил пригласить неправительственные организации принять участие во втором заседании его рабочей группы и просил Секретариат как можно шире информировать неправительственные организации об этой возможности.
First, those organizations should facilitate the work of the Secretary-General's Representative on internally displaced persons by encouraging member States to invite the Representative to their country so that he can appraise and report on situations of internal displacement there. Во-первых, этим организациям следует облегчать работу Представителя Генерального секретаря по вопросу о перемещенных внутри страны лицах, предложив государствам-членам пригласить Представителя в свои страны, с тем чтобы он мог оценить положение в этих странах в связи с перемещением лиц внутри страны и подготовить соответствующие доклады.
Finally, the decision of the Government to invite the Special Rapporteur on violence against women, the Special Rapporteur on racial discrimination and the Working Group on Arbitrary Detention is evidence that the new Government is interested in improving the condition of human rights in Indonesia. И наконец, само решение правительства пригласить Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, Специального докладчика по вопросу о расовой дискриминации и Рабочую группу по произвольным задержаниям свидетельствует о том, что новое правительство заинтересовано в улучшении положения в области прав человека в Индонезии.
UNDCP welcomed General Assembly resolution 51/1, in which the General Assembly decided to invite ICPO/Interpol to participate in the sessions and the work of the Assembly in the capacity of observer; it is hoped that that decision will contribute to strengthen cooperation with that organization. ЮНДКП приветствовала резолюцию 51/1 Генеральной Ассамблеи, в которой Генеральная Ассамблея приняла решение пригласить МОУП/Интерпол для участия в сессиях и работе Ассамблеи в качестве наблюдателя; она выразила надежду, что это решение будет содействовать укреплению сотрудничества с этой организацией.
In this regard, I think it would be productive to invite the Ministers responsible for finance and development planning, or other relevant Ministers, to participate in the deliberations on important development issues at the Economic and Social Council's high-level segment meetings. В этом отношении было бы продуктивно пригласить министров, ответственных за финансирование и планирование развития, или других соответствующих министров принять участие в дискуссиях по важным вопросам развития на заседаниях высокого уровня в ЭКОСОС.
For the Millennium Summit, the Assembly decided to invite a co-chair of the Millennium Forum, the civil society event held in May 2000, and the President of the Conference of Presiding Officers of National Parliaments to address the plenary of the Summit. Когда проводился Саммит тысячелетия, Ассамблея постановила пригласить выступить на пленарных заседаниях Саммита сопредседателя Форума тысячелетия и президента Конференции председателей национальных парламентов.
SOCA also expressed the collective willingness of the SOCA agencies to participate actively in this very comprehensive consultative process, and agreed to provide a joint written report to the first meeting of UNICPO on its activities and to invite all agencies and organizations to participate actively. ПОПР выразил также коллективную готовность учреждений ПОПР к активному участию в этом весьма комплексном консультативном процессе и договорился представить к первому совещанию ЮНИКПО совместный письменный доклад о своей деятельности и пригласить все учреждения и организации к активному участию.
The Council may invite any non-member country or any of the organizations referred to in article 14 concerned with international trade in jute and jute products or with the jute industry to attend as observers any of the meetings of the Council or of its Committees. Совет может пригласить любую страну, не являющуюся членом, или любую из организаций, упомянутых в статье 14, имеющую отношение к международной торговле джутом и джутовыми изделиями или к джутовой промышленности, присутствовать на любом из заседаний Совета или его Комитетов в качестве наблюдателя.
At that meeting, the Permanent Representative of France stated his intention, subject to the views of the Security Council as a whole, to invite the Political Committee to meet in New York during the French presidency, in the month of June. На этой встрече Постоянный представитель Франции заявил о своем намерении, при условии получения согласия от Совета Безопасности в целом, пригласить членов Политического комитета встретиться в Нью-Йорке в июне, когда Председателем Совета будет представитель Франции.
The Constitution provides that the Prime Minister must invite all parties whose membership in the House of Representatives comprises at least 10 per cent of the total membership to be represented in the Cabinet in proportion to their numbers in the House. В Конституции предусматривается, что премьер-министр должен пригласить все партии, которые имеют в палате представителей не менее 10 процентов от общего числа мест, быть представленными в кабинете пропорционально числу их мест в палате.
We welcome the initiative taken to invite the World Bank to participate in the Executive Committee on Peace and Security, which is responsible for the design and implementation of post-conflict peace-building initiatives within the United Nations. инициативу пригласить Всемирный банк к участию в работе Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, на который возложена ответственность за разработку и реализацию в рамках Организации Объединенных Наций инициатив в области постконфликтного миростроительства.
The Deputy Permanent Representative informed the Special Rapporteur that in accordance with the recommendations made by the Chairman of the fifty-first session of the Sub-Commission, the Government of the Republic of Belarus was ready to invite the Special Rapporteur to visit Minsk in June 2000. Заместитель Постоянного представителя информировал Специального докладчика о том, что в соответствии с рекомендациями Председателя пятьдесят первой сессии Подкомиссии, правительство Республики Беларусь готово пригласить Специального докладчика посетить Минск в июне 2000 года.
If alternative proposals are submitted, the contracting authority should invite all the proponents to negotiations in accordance with the provisions of legislative recommendation 29 (a)-(c)." Если альтернативные предложения были представлены, органи-зации-заказчику следует пригласить все пред-ставившие их стороны к переговорам в соответствии с положениями рекомендации 29 (а)-(с)".
In accordance with the Kimberley Process expert mission recommendation, the Panel strongly encourages Liberia to invite a Kimberley Process review visit within a year of full participation in and implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. В соответствии с рекомендацией миссии экспертов Кимберлийского процесса Группа настоятельно призывает Либерию пригласить экспертов миссии с повторным визитом в годичный срок с момента введения системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и полномасштабного подключения страны к этой системе.
The Forum recommends that the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee invite the Forum to its fourth session to make a presentation on the work of the Forum and explore future collaboration. Форум рекомендует Комитету содействия развития Организации экономического сотрудничества и развития пригласить Форум принять участие в работе четвертой сессии Комитета в целях представления доклада о работе Форума и изучения путей дальнейшего сотрудничества.
Why not include on the Council's agenda situations where women have been active and invite them to speak, since they all have national experience and knowledge of their national history? Почему бы нам не включить в повестку дня Совета Безопасности ситуации, в которых они действовали, и не пригласить их выступить, поскольку они все располагают национальным опытом и знанием истории своей страны?