I invite all the leaders gathered here to contribute. |
Я призываю всех собравшихся здесь глав правительств внести в это свой вклад. |
So tonight, I invite you all to join me in this investment. |
И сегодня я призываю вас присоединиться к этому инвестированию. |
I invite you to set Gretchen free for a week. |
Я призываю тебя дать Гретхен полную свободу на неделю. |
I invite you to follow me there. |
Я призываю тебя следовать за мной. |
It is in this light that I would invite you to evaluate our resolution's initiative, "Towards global partnerships". |
Именно в этом свете я призываю вас обдумать наш проект резолюции «На пути к глобальному партнерству». |
That is why I invite everybody here to join this global campaign. |
Поэтому я призываю всех присутствующих здесь присоединиться к этой глобальной кампании. |
I invite members to respect the system of rolling speaker's lists. |
Я призываю членов следовать системе записи ораторов в список. |
I invite the parents and the godparents to do the same. |
Я призываю родителей и крестных сделать то же самое. |
I invite you to gather our forces... in order to prevent the destruction of our unity... and our peace. |
Я призываю вас собрать все силы чтобы предотвратить разрушение нашего единства... и нарушение мирной обстановки. |
I invite you to stop averting your gaze... and stare directly. |
Я призываю вас прекратить отводить свой взгляд... и смотреть прямо. |
Also, I invite you to click yes, if our ad experience was relevant to you. |
Также призываю вас нажать "да", если наша реклама была вам полезна. |
We invite all, on this National Human Rights Day, to look with optimism towards the future of Colombia. |
В этот Национальный день прав человека я призываю вас всех твердо верить в будущее Колумбии. |
I also invite all those in need of assistance from the fund to take full advantage of its resources. |
Я также призываю всех тех, кто нуждается в помощи фонда, в полной мере пользоваться его ресурсами. |
On this anniversary, I once again invite the international community to join in the struggle in the service of individual rights. |
В эту годовщину я вновь призываю международное сообщество включиться в борьбу в целях защиты прав личности. |
I hereby invite the United Nations and the international community to supervise the legislative and presidential elections when they are held. |
Я призываю Организацию Объединенных Наций и международное сообщество осуществлять контроль за будущими парламентскими и президентскими выборами. |
I invite the United Nations to consider organizing a high-level meeting for the solving of those problems. |
Я призываю Организацию Объединенных Наций рассмотреть вопрос о проведении встречи на высоком уровне для рассмотрения этих проблем. |
I invite the Council's attention to the statement made by the Government of the Republic of Kosovo on 17 March this year. |
Я призываю Совет обратить внимание на заявление, сделанное правительством Косово 17 марта этого года. |
I invite the United States delegation to think over what its representative said so irresponsibly before the General Assembly. |
Я призываю делегацию Соединенных Штатов подумать над столь безответственными замечаниями, высказанными их представителем в Генеральной Ассамблее. |
I invite you also to join that Initiative. |
Я призываю вас также присоединиться к этой Инициативе. |
I also invite India, jointly with Pakistan, to observe a complete ceasefire along the Line of Control in Kashmir. |
Я также призываю Индию присоединиться к Пакистану и полностью соблюдать режим прекращения огня вдоль линии контроля в Кашмире. |
I invite States to take advantage of those valuable tools. |
Я призываю государства воспользоваться этими ценными средствами. |
In conclusion, I invite all the members of the Council to put the situation in West Africa in a global perspective. |
В заключение я призываю всех членов Совета рассматривать ситуацию в Западной Африке в глобальном контексте. |
I invite all to become co-signatories. |
Я призываю всех вас к ее подписанию. |
Once again, I invite Member States to provide this key support. |
Я еще раз призываю государства-члены обеспечить предоставление столь необходимой поддержки подобного рода. |
This is why I invite you, my dear compatriots, to accept the spirit of the Marcoussis agreements as a working basis. |
Именно поэтому я призываю вас, уважаемые соотечественники, принять суть соглашений Маркусси в качестве рабочей основы. |