Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Пригласить

Примеры в контексте "Invite - Пригласить"

Примеры: Invite - Пригласить
As Chairman-in-Office, I appeal to the Government of Belarus to invite the Office for Democratic Institutions and Human Rights to observe the upcoming presidential elections. В своем качестве Действующего председателя я призываю правительство Беларуси пригласить для наблюдения за предстоящими в стране президентскими выборами представителей Бюро по демократическим институтам и правам человека.
They also supported a proposal by France to invite members of the Political Committee to come to New York and have a meeting with the Council in mid-June. Они также заявили о поддержке предложения Франции пригласить членов Политического комитета прибыть в Нью-Йорк и провести заседание совместно с Советом в середине июня.
The decision of the G-8 to invite the Group of 77, for the first time, to its deliberations was not merely a ceremonial event. Принятое Группой 8 решение пригласить «большую семерку» впервые для участия в этих обсуждениях, было не просто протокольным жестом.
Even before becoming President, Mr. Arias had travelled throughout Central and South America to personally invite heads of State to attend his inauguration. Еще до вступления на пост президента Оскар Ариас совершил поездку по странам Центральной и Южной Америки, с тем чтобы лично пригласить глав государств принять участие в его инаугурации.
Council members also agreed that the President should invite the new facilitator to brief the Security Council about his plans for taking the Burundi peace process forward. Члены Совета также согласились с тем, что Председателю следует пригласить нового посредника выступить перед Советом Безопасности и рассказать о своих планах относительно продвижения вперед бурундийского мирного процесса.
Indeed, the Government's decision to invite the Representative to visit the country was widely perceived as an indication of a possible change of approach on its part. Действительно, решение правительства пригласить Представителя посетить Турцию было повсеместно воспринято как свидетельство возможных изменений в подходе правительства.
However, they had to inform the Secretariat in advance of the title of the meeting and of the guests they intended to invite. Однако они должны заблаговременно информировать секретариат о названии заседания и о тех гостях, которых они намереваются пригласить.
In conformity with the usual practice, I propose to invite the representative of Sweden to participate, in accordance with the relevant provisions, unless there is any objection. В соответствии с обычной практикой, я предлагаю пригласить представителя Швеции участвовать, согласно соответствующим положениям, если не будет возражений.
(b) Decides to invite the participation of business sector entities, as follows: Ь) постановляет пригласить следующие коммерческие организации:
It is an honour for me to invite the Minister for Foreign Affairs of Sri Lanka to address the Conference. А теперь я имею честь пригласить министра иностранных дел Шри-Ланки выступить на Конференции. Вам слово, г-н министр.
The meeting explored and agreed to recommendations to invite outside experts and members of the Secretariat with relevant experience and expertise to brief the working group. Участники заседания рассмотрели и одобрили рекомендации о том, чтобы пригласить внешних экспертов и членов Секретариата, обладающих соответствующим опытом, с тем чтобы они представили информацию рабочей группе.
The Commission may invite any State or entity carrying out activities in the Area for the purposes of consultation and collaboration, where the Commission considers appropriate. Комиссия может пригласить любое государство или субъект, осуществляющий деятельность в Районе, для консультаций и сотрудничества, когда она сочтет это уместным.
The decisions by the Government of Myanmar to permit Mr. Gambari's visit earlier this month and to invite his return in few weeks are encouraging. Решение правительства Мьянмы разрешить гну Гамбари прибыть с визитом в начале текущего месяца и пригласить его повторно через несколько недель внушает оптимизм.
The Meeting requested the task force and working group to discuss further the proposal to invite the NGOs to be represented on the Bureau. Совещание просило целевую группу и рабочую группу дополнительно проработать предложение пригласить представителей НПО к участию в составе Бюро.
I have invited the Chairman of the Committee to address the observance, and would like to invite all of you to attend. Я пригласил Председателя Комитета выступить на этом мероприятии и хотел бы пригласить всех вас принять в нем участие.
We would also like to welcome the decision by the Government of Indonesia to invite the independent Commission of Experts to visit Jakarta this month. Мы хотели бы также с удовлетворением отметить принятое правительством Индонезии решение пригласить членов независимой Комиссии экспертов посетить Джакарту в этом месяце.
I would like to invite all of you to come and see for yourselves. Я хочу пригласить всех вас приехать к нам и убедиться в этом лично.
I take this opportunity to invite observers and others who may wish to witness the referendum to do so when the time comes. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и пригласить наблюдателей и всех желающих проследить за ходом референдума сделать это в соответствующее время.
We welcome the decision of the Government of Indonesia to invite the international community, through the deployment of a United Nations peacekeeping force, to East Timor. Мы приветствуем решение правительства Индонезии пригласить международное сообщество в Восточный Тимор, разрешив развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
The Director-General also decided to invite a number of eminent individuals as guest speakers with a view to enriching the plenary debate. Генеральный директор решил также пригласить ряд видных деятелей, чтобы их выступления в качестве гостей Конференции обогатили дискуссии в ходе пленарных заседаний.
I take this opportunity to invite all countries and intergovernmental and non-governmental organizations to take part in that important conference on the future of Chad. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы пригласить все страны и межправительственные и неправительственные организации принять участие в этой важной конференции о будущем Чада.
It would also be useful to invite the new High Commissioner for Human Rights, Mrs. Robinson, to a working meeting at which views could be exchanged. Кроме того, было бы полезно пригласить нового Верховного комиссара по правам человека г-жу Робинсон на рабочее заседание с целью обмена мнениями.
The representative of Bangladesh commended the secretariat's initiative to invite Ms. Doris Bertrand of the Joint Inspection Unit to facilitate the discussion on indicators of achievement. Представитель Бангладеш выразил секретариату признательность за инициативу пригласить г-жу Дорис Бертранд из Объединенной инспекционной группы для участия в обсуждении показателей достижения результатов.
The Security Council is to be commended for its vision of and commitment to social justice, which has moved it to invite children to address this meeting. Совет Безопасности заслуживает похвалы за его видение и приверженность делу социальной справедливости, которые и побудили его пригласить детей выступить на данном заседании.
A proposal was made to invite ITU to establish a special study group on Internet Governance with a view to elaborating systematic proposals on this issue taking into account views of member States. Было высказано предложение пригласить МСЭ создать специальную исследовательскую группу по управлению использованием Интернет в целях систематической выработки предложений по данному вопросу, принимая во внимание мнения стран-участниц.