| I'm going to have to invite my mother and Alexis. | Мне придется пригласить маму и Алексис. |
| I persuaded Anne to invite him as the department's next guest speaker. | Я убедил Анн пригласить его к нам в Департамент в качестве следующего гостя лектора. |
| Thanks for letting me invite caroline. | Спасибо, что позволила пригласить Кэролайн. |
| I see. I wanted to invite you to a movie. | А я хотел пригласить Вас в кино. |
| I might as well invite La Nación to my family's house for a barbecue. | С таким же успехом, я бы мог пригласить Ля Национ, к себе домой, на барбекью. |
| And Remi can invite as many friends as he wants. | И Реми сможет пригласить сколько угодно друзей. |
| We can invite the press, get a lot of free publicity. | Мы можем пригласить прессу, получим большую огласку. |
| No. I thought maybe you could just invite a few more people. | Нет, я подумала, вы могли бы просто пригласить ещё пару человек. |
| I'll invite Gunther because we're talking pretty loud. | Придется пригласить Гантера, потому что мы громко это обсуждаем. |
| So Beth made me invite you here, even though I knew it was a mistake. | И Бет заставила меня пригласить тебя, хотя я знал, что это была ошибка. |
| We can meet women, we can invite the women back here. | Пройдёмся по девушкам, можем пригласить их даже сюда. |
| We can have a dinner party and just invite her close friends. | Мы можем устроить званый обед и пригласить ее близких друзей. |
| Anyway, I was wondering if maybe I could invite her over to your beach house someday. | В общем, я думал, может, я смогу пригласить ее в твой пляжный домик как-нибудь. |
| And I would like to invite you. | И я бы хотел пригласить тебя. |
| Not to invite them to dinner, Ted. | Не пригласить на ужин, Тед. |
| I wanted to invite you and your friend to come sit with us. | Я хочу пригласить тебя и твою подругу присоединиться к нам. |
| Perhaps, sire, you should invite them to eat first. | Возможно, сир, для начала вам стоит пригласить их поесть. |
| Look, I just came over to invite you to my barbecue. | Слушай, я пришёл пригласить тебя на моё барбекю. |
| I guess we'll have to invite them to our own party. | Полагаю, придется пригласить их на нашу вечеринку. |
| And now I want to invite you kindly for a precious moment of silence. | А, теперь я хотел бы пригласить Вас на драгоценную минутку молчания. |
| In the madness of planning this soiree, you must have forgotten to invite me. | Планируя этот званый вечер, ты, должно быть, забыла меня пригласить. |
| The hotel has the privilege to invite you to travel through a universe of flavours. | Отель имеет честь пригласить Вас совершить путешествие через ароматы вселенной. |
| And we were getting serious, so we decided to invite them all to dinner, our parents. | И для нас это становилось все серьезнее, так что мы решили пригласить наших родителей на ужин. |
| My acting class is doing a scene night For family and friends, and I wanted to invite you. | В моем актерском классе готовится вечерняя постановка для семьи и друзей и я хотел пригласить тебя. |
| We're delighted to invite our passengers to spend the night in Copenhagen due to a problem with the motor. | Мы рады пригласить наших пассажиров провести ночь в Копенгагене в связи с неполадками с двигателем у самолета. |