Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Пригласить

Примеры в контексте "Invite - Пригласить"

Примеры: Invite - Пригласить
We can invite partners who can support us, but we have to start. Мы можем пригласить партнеров, чтобы помочь нам, но нам нужно начать самим.
Did you forget to invite me, dear? Ты что забыла пригласить меня, дорогуша?
So I thought maybe... invite him to dinner... at my place... tonight. Я подумала, может быть... пригласить его на ужин... ко мне домой... сегодня вечером...
We should invite him to the party for sure. Нам обязательно нужно пригласить его на вечеринку!
First, we wish to invite foreign capital to come to develop technology and use fresh resources in order to enrich the heritage of our State enterprises. Во-первых, мы хотим пригласить иностранных инвесторов для помощи в разработке технологии и использовании свежих ресурсов для обогащения наследства, доставшегося от наших государственных предприятий.
We should like to take this opportunity to invite the Secretariat to tell us how matters stand with regard to the attainment of this end. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и пригласить Секретариат сказать нам, как обстоят дела в отношении достижения этой цели.
Following a decision by the Government of Sierra Leone to invite international observers for the election, the Department of Political Affairs established a small secretariat in Freetown. После того, как правительство Сьерра-Леоне приняло решение пригласить международных наблюдателей на время проведения выборов, Департамент по политическим вопросам создал во Фритауне небольшой секретариат.
The General Conference requests the Director General to invite experts from the Middle East and other areas to a technical workshop on safeguards, verification technologies, and related experience. Генеральная конференция просит Генерального директора пригласить экспертов из стран Ближнего Востока и других районов на технический семинар по гарантиям, технологиям проверки и связанному с ними опыту.
Thanks to the agreements reached with Argentina beforehand, the Falkland Islands have been able to invite companies to explore for oil unhindered by the threats of outside interference. Благодаря ранее достигнутым соглашениям с Аргентиной Фолклендские острова смогли пригласить компании для осуществления разведки залежей нефти, не боясь внешнего вмешательства.
As the Chairperson of the National Steering Committee for this Conference, I take this opportunity to invite you all to attend this event. В качестве Председателя Национального подготовительного комитета этой Конференции я хотела бы воспользоваться данной возможностью, чтобы пригласить вас всех принять в ней участие.
But yesterday when they called to invite us over for brunch - Well, anyway, Gary makes dim sum. Но вчера когда они опять позвонили пригласить нас на завтрак, в общем, Гэри приготовил китайские пельмени.
In so far as the inmates have named others with whom they wish to speak, they are free to invite these individuals themselves. Так как заключенные указали других лиц, с которыми им хотелось бы побеседовать, они имеют право самостоятельно пригласить этих лиц для встречи.
However if they cannot settle the matter privately, they can invite a third party, usually parents to be their mediators. Вместе с тем, если супруги не в состоянии решить вопрос между собой, они могут пригласить третьих лиц, как правило, родителей, в качестве посредников.
Finally, the Government expressed its wish to invite a member of the family of the missing person to visit Kuwait in order to resolve this outstanding case. И наконец, правительство выразило пожелание пригласить одного из членов семьи пропавшего без вести лица посетить Кувейт для содействия урегулированию этого невыясненного случая.
With this rationale in mind, we decided to invite representatives of all United Nations Member States to informal private consultations between 28 January to 5 March 1997. Исходя из этого, мы решили пригласить представителей всех государств - членов Организации Объединенных Наций принять участие в неофициальных частных консультациях в период с 28 января по 5 марта 1997 года.
A foreign national having a temporary, regular or special residence permit is entitled to invite his or her next of kin to Armenia. Иностранный гражданин, имеющий статус временного, обычного и специального вида на жительство, имеет право пригласить в Республику Армения близких родственников.
Had circumstances permitted, the Government of Guatemala would have wanted to invite to this historic event representatives of additional countries, including all the members of the Security Council. Если бы позволили обстоятельства, то правительство Гватемалы хотело бы пригласить на это историческое событие представителей дополнительных стран, в том числе всех членов Совета Безопасности.
Moreover, there appears to be strong support in OAU for more forceful military action if the new Burundi authorities refuse to invite the regional force to deploy. Кроме того, в ОАЕ существует, судя по всему, сильный настрой на более энергичные военные акции в том случае, если новые бурудийские власти откажутся пригласить для развертывания в стране региональные силы.
"The Advisory Commission may decide to invite major institutional donors to attend its meetings" «Консультативная комиссия может принять решение пригласить крупных институциональных доноров принимать участие в ее заседаниях»,
In this context, the Special Rapporteur welcomes the decision of the Government of the United States of America to invite the Special Rapporteur for an on-site visit. В этой связи Специальный докладчик приветствует решение правительства Соединенных Штатов Америки пригласить Специального докладчика посетить страну.
The Second Review Conference had decided to invite interested States Parties to convene experts to consider possible issues related to small calibre weapons and ammunition and report on their work to the States Parties. Вторая обзорная Конференция решила пригласить заинтересованные государства -участники созвать экспертов для рассмотрения возможных проблем, связанных с малокалиберным оружием и боеприпасами, и представить государствам-участникам доклад об их работе.
The Forum, noting that work will commence shortly on a convention of cultural diversity, requests UNESCO to invite it to participate in its deliberations. Отмечая, что в ближайшее время начнется работа над конвенцией о культурном разнообразии, Форум просит ЮНЕСКО пригласить его принять участие в ее обсуждениях.
We also welcome the initiative of the French Government to invite representatives of both the Government and the opposition to talks in Paris. Мы также приветствуем инициативу французского правительства пригласить представителей и правительства, и оппозиции для переговоров в Париж.
I wish to conduct extensive consultations on this subject; as I said earlier, it is my intention to invite experts to introduce thematic items. Я хотел бы провести широкие консультации по этому вопросу; как я уже говорил, я намерен пригласить экспертов для представления тематических пунктов.
For example, the authorities in Montenegro were requested to invite the Working Group to visit Bukovica in order to identify appropriate solutions for the safe return of displaced Bosniacs. Например, к властям Черногории была обращена просьба пригласить Рабочую группу посетить Буковицу, чтобы найти надлежащие решения проблемы безопасного возвращения перемещенных боснийцев.