Although the West led by Atlanta Dream point guard Shoni Schimmel with 17 points beat the East 57-51, Kevin Hart of the East who scored 15 points and won the MVP award. |
Хотя Запад, во главе с разыгрывающей «Атланта Дрим» Шони Шиммель, набравшей 17 очков, обыграл Восток 57-51, игрок Востока Кевин Харт, набравший 15 очков получил MVP. |
Tornio's position as a 'gateway to Lapland' for all commercial purposes was quickly waning, but as a frontier town it provided access to the West. |
Роль Торнио в качестве «торговых ворот» Лапландии осталась в прошлом. Тем не менее, в качестве пограничного города Торнио стал окном на Запад. |
The term "West" thus became, both unwittingly and knowingly, a synonym for advancement, culture, freedom and decency; "East," on the other hand, was reduced to a synonym for underdevelopment, authoritarianism and omnipresent nonsense. |
Так понятие "Запад", осознанно и неосознанно, сделалось синонимом развития, культуры, свободы и благопристойности; а понятие "Восток", с другой стороны, было низведено до синонима недоразвитости, авторитаризма и вездесущего абсурда. |
One feature of road signage in the Republic of Ireland, particularly along Dublin's quays, is that some national primary road signage directs drivers generically to destinations such as "The West" and "The South" and "The North". |
Одной из особенностей дорожных знаков в Ирландии, особенно вдоль набережных Дублина, является то, что некоторые государственные основные дороги обозначаются знаками, указывающие водителям направление в обобщенном смысле, таких как «Запад», «Юг» и «Север». |
Unaware of the fate of the ship, Group West, the German command base, continued to issue signals to Bismarck for some hours, until Reuters reported news from Britain that the ship had been sunk. |
Не зная его судьбы, Группа «Запад» - немецкая командная база - продолжала посылать сигналы на «Бисмарк» ещё несколько часов, пока агентство «Рейтер» не сообщило в новостях из Великобритании - «корабль потоплен». |
There are far more overlapping interests between the established and the emerging powers than the "West versus the rest" narrative suggests; indeed, the rising powers often share as many interests with their Western counterparts as they do with each other. |
Существуют куда более перекрывающиеся интересы между устоявшимися и растущими державами, нежели предполагает история «Запад против остальных»; действительно, растущие державы часто разделяют такие же интересы со своими западными коллегами, как и между собой. |
Wrong-footing the United States and the West may be good tactics in the short term, but there seems to be no long-term vision of the purposes that Russian power is supposed to serve, other than to preserve the power of Russia's elites. |
Опережать Соединенные Штаты и Запад может казаться хорошей тактикой в краткосрочной перспективе, но кажется, что вовсе не существует долгосрочного видения о целях, на которые будет направлена эта власть России кроме того, чтобы сохранить власть российской элиты. |
But if the West is to curtail Al Qaeda's activities in Yemen, it will need to push Saleh into reaching accommodations with both the Houthis and the southerners, and this will undoubtedly mean sharing power with them. |
Однако если Запад хочет ограничить действие Аль-Каеды в Йемене, то ему придется подтолкнуть Салеха к тому, чтобы он достиг примирения как с Хути, так и с южанами, и это, несомненно, будет означать разделение с ними власти. |
How could a cultural outlook that the West treated with such raw condescension - even in 1985 - simultaneously shape Western science so profoundly? |
Как могли наблюдения с позиций восточной культуры, к которым Запад еще в 1985 году относился с явным снисхождением, оказать такое влияние на формирование Западной науки? |
Under artistic leadership of Steinbrecher-Pfandt and Zaman the event has grown significantly internationally not only expanding ist reach towards the East - mainly Russia and CIS - but also towards the West. |
Под руководством Штейнбрехер-Пфандт и Заман существенно вырос международный статус мероприятия, границы которого продвинулись не только на восток - главным образом, в сторону России и СНГ, - но и на запад. |
Unlike Plan Zachód (Plan West), it was being prepared during the whole Interwar period, as the government of the Second Polish Republic treated the Soviet Union as the greatest potential military threat, capable of initiating a full-scale war. |
В отличие от плана «Запад» (Заход), «Всход» разрабатывался во время межвоенного периода, в то время, когда правительство II Речи Посполитой относилось к Советскому Союзу как к самому вероятному противнику, способному начать полномасштабную войну. |
From 6 September 1933 to 20 June 1935 he was a member of the staff of the SS-Group "West" and rose to the rank of an SS-Sturmbannführer. |
С 6 сентября 1933 года по 20 июня 1935 года Глюкс служил в СС-группе «Запад» (SS-Group «West»), где дослужился до штурмбаннфюрера СС. |
During the 2nd century BCE, the expansion of the Former Han to the West led to increased contact with the Hellenistic civilizations of Asia, especially the Greco-Bactrian Kingdom. |
Во II веке до н. э. экспансия Китая (династии Хань) на запад привела к контакту Китая с эллинистической цивилизацией, и в частности с Греко-Бактрийским Царством. |
Though the West, along with Japan, may view the crisis as a challenge to the global order, most other states do not feel threatened by Russia's annexation of Crimea or designs it may have elsewhere in Ukraine. |
Хотя Запад, наряду с Японией, может рассматривать данный кризис в качестве вызова глобальному порядку, большинство других стран не ощущают угрозы в аннексии Россией Крыма или в других ее решениях относительно остальной части Украины. |
So, those who are grappling with the Afghan riddle today should consider, first and foremost, the regional realities: can the West afford to withdraw? |
Так что, те, кто пытаются разрешить афганскую загадку в настоящее время, должны в первую очередь рассмотреть региональные факты: может ли Запад позволить себе уйти? |
Why should the West insist on elections in a country that since 1984 was ruled by a Western-backed dictator, Lansana Conté, who himself came to power in a military coup? |
Почему Запад должен настаивать на выборах в стране, которой с 1984 года при поддержке Запада правил диктатор Лансана Конте, который сам пришел к власти в результате военного переворота? |
She missed my first trip into the West, and how some comrades conscientiously protected us workers and peasants. |
Она проспала мою первую поездку на Запад и то, как бывшие "товарищи" пытались оградить нас от него, |
With regard to the modalities for the implementation of the UNCRO mandate in Sector West, discussions are at an advanced stage with the Croatian Government for the comprehensive deployment throughout the Sector of UNCIVPOL and civil affairs personnel. |
Что касается путей осуществления мандата ОООНВД в секторе "Запад", то переговоры с правительством Хорватии по вопросу о всеобъемлющем размещении на всей территории сектора персонала ЮНСИВПОЛ и сотрудников по гражданским вопросам Организации Объединенных Наций находятся на продвинутом этапе. |
For example, a Croat radiologist married to a Serb reportedly was refused a job in Pakrac Hospital, in the former Sector West, and was discreetly advised to obtain a divorce before she could get the job. |
Например, одной состоящей в браке с сербом хорватке, имеющей специальность рентгенолога, согласно сообщениям, отказали в предоставлении работы в Пакрацской больнице (бывший сектор "Запад") и "тактично" посоветовали развестись с мужем для получения работы. |
Previously, it was awarded to winner of the West Division (2002-2003), and Midwest Division (2012-2015). |
Ранее он вручался победителю Западного Дивизиона (2002-2003), Западной Конференции (2004-2011) и Дивизиона Средний Запад (2012-2015). |
Dr. Mutrif expressed his appreciation for the relations between UNAMID and the Sudanese police, particularly with respect to capacity-building and training programmes; The Police Commissioner raised difficulties regarding the construction of community policing centres in Sector West. |
Д-р Мутриф выразил свою признательность за отношения, поддерживаемые между ЮНАМИД и суданской полицией, особенно в отношении программ укрепления потенциала и учебной подготовки; ii) Комиссар полиции коснулся трудностей, связанных со строительством центров общинной полиции в секторе «Запад». |
Section III is based on information provided by the EMEP Meteorological Synthesizing Centres-East and West using data submitted by Parties and data submitted to the International Cooperative Programmes under the Convention's Working Group on Effects. |
Раздел III подготовлен на основе информации, представленной Метеорологическими синтезирующими центрами - Запад и Восток ЕМЕП с использованием данных, направленных Сторонами, и данных, направленных в международные совместные программы, действующие в рамках Рабочей группы по воздействию Конвенции. |
The number of 2.106 requests for asylum refugee status and only 153 approved is the confirmation of the previous statement that B&H is only a country of transit to go West for a great number of illegal immigrants. |
Тот факт, что из 2106 заявлений о предоставлении беженцу убежища было удовлетворено только 153, подтверждает сделанный ранее вывод о том, что БиГ используется огромным число иммигрантов только как перевалочный пункт на Запад. |
As I strolled through Tiananmen Square, the paradox that struck me was that the very system of democratic capitalism that the West has so ardently believed in and advocated now seems to be failing us. |
Прохаживаясь по площади Тяньаньмэнь, я был поражён мыслью о том, что та самая система демократического капитализма, в которую так твёрдо верил Запад и которую он пропагандировал, теперь, похоже, нас подводит. |
For roughly four years, he represented the best that the West and India could hope for in a Pakistani leader - someone with military authority, who seemed convinced that his own survival, and the interests of his state, demanded a clampdown on terrorism. |
На протяжении почти четырех лет он представлял из себя лучшее, на что могли наедяться Запад и Индия - личность, обладающую военной властью, которая казалась убежденной в том, что его собственное выживание и интересы его страны требовали борьбы с терроризмом. |